Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Молчаливый - общий файл


Автор:
Опубликован:
03.05.2014 — 24.12.2014
Читателей:
29
Аннотация:
   Обновление от 21.12.14    Рейтинг: R    Жанр: джен.    Пейринг(в перспективе) ГП-ЛЛ    Бета фанфика: Грешница   Предупреждения АУ ООС (желающим критиковать меня за святотатственное отклонение от канона - рекомендую посмотреть на эти буковки)    На сайтах фанфиков лежит бесчисленное множество текстов о "попаданцах". И большую их часть можно описать неким стандартным набором сюжетных решений: прочитав один - ты прочитал все остальные. Везде главный герой велик и силен, везде он ломает хребет врагам, как котятам, и все препятствия, которые перед ним встают, призваны лишь подчеркнуть его крутость.    В этом фанфике вроде нет и не будет ни классического для фанфикшена "попаданца", знающего всё и обо всех, ни его запредельной силы.    Ну и, как и ФМ, пишу этот фанфик ради того, чтобы освоить еще пару приемов работы с художественным текстом. Время покажет, удастся мне это или нет.    elSeverd    И поскольку меня задолбало, простите, уже который год ругаться на одну и ту же тему с "критиками" - нет, дамбигада тут нет. Если вы внезапно его увидели - это только ваша, хм, проблема. Текст полностью перезалит с добавлением новых глав. Отбечено, отредактировано, дополнено и переработано
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Тебе идёт это платье, Гермиона, — я криво улыбнулся смутившейся девушке.

Гермиона и впрямь выглядела сегодня непохожей на себя. Простую, аккуратную одежду и небрежно взлохмаченную причёску сменило тёмно-зелёное платье с редкими искрами серебряных вставок. По вороту и обшлагам вилась тонкая нить вышивки. Волосы Грейнджер аккуратно уложила заклинаниями, так что они густой волной спадали до середины спины. Поэтому мой комплимент был, по сути, констатацией факта.

Шумная толпа гриффиндорцев направилась в сторону Большого зала. По дороге я, сопровождаемый насмешливым взглядом Гермионы, отстал и свернул в сторону гостиной Равенкло.

— Что ждёт человека после смерти? — проскрипела статуя возле входа.

— То во что он верит, или ничего, — ответил я.

— Ты достоин. Проходи. — Дверь, ранее скрытая в стене, медленно раскрылась.

— Гарри? — с удивлением воскликнуло сразу несколько голосов.

— Надеюсь, я не помешал, благородные господа и прекрасные дамы? — Я демонстративно приподнял шляпу с роскошным пером и взмахнул ей, почти подметая пол.

— Что ты здесь делаешь? — спросил Майкл Корнер.

— Я пришёл забрать свою прекрасную даму, Корнер, — я вежливо улыбнулся. — А твоя прекрасная дама, если верить слухам, уже ожидает тебя возле входа в Большой зал.

Хлопнув себя по лбу, парень выскочил за дверь.

Под внимательными взглядами студентов Равенкло я прошёл в дальний угол их уютной гостиной, где возле одного из многочисленных книжных шкафов тёмного дерева сидела в мохнатом кресле печальная Луна.

— Миледи — я приподнял шляпу ещё раз, — ваше грустное лицо столь прекрасно, что я готов любоваться им вечность.

Луна, подняв на меня взгляд, недоуменно моргнула. Наконец она звонко рассмеялась.

— Сударь, вы умеете поднять бедной тоскующей девушке настроение, — включилась она в игру.

— Если вы позволите, я с удовольствием развею вашу грусть, — подав девушке руку, я помог ей подняться с кресла.

Взглянув в огромное — в полстены — старинное зеркало, украшавшее одну из сторон гостиной, я убедился, что мы смотримся достаточно эффектно. Костюм гвардейца личной охраны кардинала Ришелье, который я специально разыскал в исторических книгах и заблаговременно оставил заказ у мадам Каллен, сидел на мне как влитой. Широкополая шляпа с белым султаном, короткий красный плащ с белым крестом, штаны из грубой чёрной кожи и чёрные же сапоги. На вышитой серебром перевязи висела тяжёлая шпага. Шпага была самой настоящей, но... кто будет это проверять?

Луна же предпочла строгое закрытое платье кремового цвета, расшитое по подолу и лифу крошечными розочками. На тонких пальцах посверкивало несколько колец, а длинные светлые волосы были тщательно уложены вокруг головы.

— Моя леди, — я подставил Луне руку, на которую она с удовольствием оперлась, — вы прекрасно выглядите и способны затмить своей красотой всех девушек на этом балу.

— Ах, оставьте, — Луна жеманно потупила взор и, не выдержав, снова рассмеялась. — Ты так забавно всё это говоришь!

— Между прочим, я вчера целый вечер читал "Искусство комплиментов куртуазных", — демонстративно оскорбился я. — Именно такими фразами должно ублажать женский слух.

— Я сейчас умру от смеха, Гарри, — Луна крепче ухватилась за мою руку. — Мозгошмыги остальных сейчас лопнут от любопытства.

— Проблемы мозгошмыгов мушкетёра не волнуют, — оскалился я. — Пойдём.

Изумлённые взгляды сопровождали нас всю дорогу до Большого зала. И я не брался угадать, кто из нас двоих притягивал большее их число.

— Мне кажется, некоторые сожалеют, что не обращали на тебя внимания раньше, — меланхолично заметил я, когда мы прошли мимо ещё одной группы студентов Равенкло, уже успевших войти в зал.

Луна слабо поморщилась. Впрочем, слова мои соответствовали истине — в этом платье она утратила то, что обычно отпугивало от неё людей. И сейчас кое-кто с удивлением обнаружил, что Луна Лавгуд — весьма симпатичная девушка, обещавшая стать настоящей красавицей через несколько лет.

Большой зал, украшенный еловыми ветвями, омелой и тысячами наколдованных свечей, тоже производил определённое впечатление. Четыре больших стола бесследно пропали, вместо них появились длинные столы по периметру зала. Многочисленные кувшины, судки и блюда с дымящейся едой гарантировали, что голод нам не грозит.

— Позвольте, моя леди, — я взмахом палочки подвесил перед нами поднос с двумя бокалами какого-то сока.

— Вы не будете проверять наши напитки на приворотные зелья, сударь? — хитро улыбнулась Луна.

— Думаете, моя участь может быть настолько печальной? — в тон ответил я.

Однако, под её насмешливым взглядом, я вытащил из-за воротника довольно уродливую подвеску из гематита — единственный пристойный амулет из продававшихся в Лютном переулке за разумные деньги.

— Ничего нет, — усмехнулся я. — Или мне действительно стоит опасаться?

— Ну... — почти пропела Луна, — некоторые мои однокурсницы очень даже не против "подцепить этого милого Мальчика-который-выжил".

— Я скорее пойду на следующий Бал с Миллисентой Булстроуд или мадам Амбридж, чем с любой, кто видит во мне только картинку из газетной статьи или биографий с "подлинной историей событий ТОГО Хэллоуина", — буркнул я.

— Ты знаешь, — Луна предвкушающее улыбнулась, — что ты "мило улыбаешься и смущаешься"?

— Это они так говорят? — поморщился я.

— Правда, все сплетницы сходятся на том, что так было только до этого лета. Теперь тебя можно найти только в Большом зале и на уроках, да и то ты большую часть времени скрыт за какой-нибудь книгой или газетой, — рассмеялась она.

— Это уже радует, — фыркнул я, — не уверен, что меня можно назвать милым. Что ещё интересного говорят ваши сплетницы?

— Ну-у-у, — протянула Луна, — им кажется, что твой шрам придаёт тебе некий налёт романтики.

— Понятно.

Девушки остаются девушками в любом из миров.

— А если серьёзно, — Луна резко прекратила улыбаться, — то многие не упустят возможности заполучить тебя, даже если нужно будет подлить приворотное зелье.

— Это... печально, — я притянул к нам ещё пару бокалов и повторил проверку. — Потанцуем?

Скрипки пели... Нет, скрипки плакали. Не знаю, кто и для кого писал эту музыку, но она воистину проникала в самую глубину души. На бал, оплаченный, если верить статьям, главой рода Малфоев "ради знакомства учеников с высоким музыкальным искусством" прибыли живые музыканты, настоящие мастера своего дела. Несколько скрипок и незнакомые мне духовые инструменты сплетали причудливое кружево мелодии. Далеко не все из студентов оценили это, нашлись и такие, кто ворчал, что лучше бы пригласили популярную группу "Ведуньи". Однако многие остались в центре Большого зала, кружились пары, блестели драгоценности... пусть и не все из них были настоящими.

— Не ожидала, что мы окажемся такими любителями танцев, — выдохнула Луна в перерыве, когда музыканты отошли к отдельному столику на перерыв.

— Я тоже, — я дышал свободнее за счёт ежедневных тренировок, но и мне требовался отдых.

Ледяной сок, охлаждённый заклинанием Луны, обжёг горло.

— Надо будет научиться у тебя этому заклинанию, — хмыкнул я. — Я могу максимум вскипятить этот бокал.

— Девушки лучше знают бытовые заклинания, чем вы, — коварно улыбнулась Луна. — Обычно вас занимают совсем другие вещи.

— Ну... — я философски пожал плечами, — у каждого свои интересы.

Мимо нас продефилировали близнецы Уизли в обнимку с близняшками Патил.

— Ты расстался с Парвати? — с лёгким любопытством в голосе спросила Луна.

— Мы не особо и встречались, — хмыкнул я, — к тому же Падма уговорила её пойти на бал вместе с Джорджем. Близняшки решили, что так будет забавнее.

— Они так смешно смотрятся вместе, — Луна проследила взглядом за отплясывавшими парами.

— Почему бы и нет, — я снова пожал плечами. — Чёрный и рыжий вроде бы неплохо сочетаются.

— Гарри Поттер, рассуждающий об одежде? — рассмеялась она.

— Ну... Если "искусство комплиментов куртуазных" тебя больше не развлекает, — я преувеличенно серьезно надулся, — то лучше я буду говорить о действительно важных вещах. Например, о том, что мы будем гораздо лучше смотреться среди танцующих пар.

Два часа спустя, когда музыканты сыграли последний пронзительный вальс, мы вышли в сад. Магия Хогвартса не пускала по-настоящему холодный воздух в обширное пространство между замком и снесёнными почти до основания стенами, так что его едва хватало, чтобы не таял снег.

Луна поёжилась, и я быстро снял с себя верхнюю накидку с вышитым крестом, набросив толстую ткань ей на плечи: собственное платье девушки с открытыми плечами и короткими рукавами не способно было защитить её от прохлады.

— Спасибо, — поблагодарила она.

— М-да, — пробормотал я, — похоже, профессор Флитвик и профессор МакГонагалл не спали всю ночь перед праздником и готовили оформление.

Парк, и до этого наполненный древней магией, сейчас буквально светился от сотен крошечных светлячков. В небе порхали наколдованные райские птицы, а тихая мелодия на самом краю слуха напоминала о последнем прозвучавшем сегодня вальсе.

— Как красиво, — прошептала Луна, с восторгом оглядываясь.

В свете повисших над парком фонариков Луна выглядела по-детски беззащитной, и я мысленно проклял всех тех, кто издевался над ней с того момента, как Лавгуд поступила в Хогвартс. В Академии такое не поощрялось — при всей жесточайшей дисциплине, наставники всё же были людьми и готовили людей, верных слуг Бога-Императора. Странно было, что профессор Флитвик, которого я искренне уважал, не делал в этой ситуации ничего.

— Как поживает твой кот? — спросил я для поддержания беседы.

— Домитиан? — Удивлённо посмотрела на меня Луна. — А откуда ты про него знаешь?

— Странно было бы не знать, — фыркнул я. — Гермиона пару раз поминала "наглую кошачью морду", с которой подрался её "бедный Глотик".

Луна слабо улыбнулась.

— Тогда ясно. Зато миссис Норрис не боится моего Домитиана.

— Скорее наоборот? — усмехнулся я, и девушка смущённо кивнула.

— Значит, скоро мистер Филч сильно осерчает... или обрадуется. А студенты будут счастливы: миссис Норрис будет заниматься котятами, а не слежкой за нарушителями правил.

— Может быть, миссис Норрис тоже из рода книззлов? — мечтательно произнесла Луна, глядя, как две райские птицы устроили гонки между деревьями.

— Вряд ли. Она слишком мелкая для обычного размера книззлов. Но вот почему она настолько умная...

— А может это вообще фамилиар Филча? — хихикнула Луна.

— Кто знает... Я ни разу не интересовался, могут ли сквибы иметь фамилиаров, — я пожал плечами. — Почему бы и нет?

— Захария Смит как-то раз в пьяном виде выдал гипотезу, — Луна звонко расхохоталась, — что миссис Норрис это жена Филча, анимаг.

Я крякнул от удивления.

— Он пил не сливочное пиво, да?

— Огневиски, — наморщила носик Лавгуд. — Это было, когда наш факультет проиграл матч по квиддичу.

— Хм, с пьяных глаз и не такое придумаешь, — поморщился я. — Принести тебе ещё сока?

— Если не сложно, — она облизала пересохшие на холоде губы.

Оставив Луну сидеть на одной из скамеек, я быстро вернулся в зал и подхватил со стола первый попавшийся поднос с графином и парой бокалов. Понадеявшись, что вынос посуды из зала не является наказуемым в Хогвартсе деянием, я понёс его в сад.

Однако мои надежды на спокойное завершение этого вечера оказались напрасными. И я воочию убедился в том, как в "самом дружном и безопасном месте старой доброй Англии", если верить приторным речам директора Дамблдора, относятся к непохожим на других.

Несколько парней и девушек с факультета Райвенкло, этого "факультета погружённых в науку умников", собрались возле скамейки Луны и громкими голосами обсуждали "эту Лунатичку".

— Что только в тебе нашёл... Га-ар-р-и-и, — с придыханием выдала какая-то незнакомая мне старшекурсница, уничижительно глядя на опустившую голову Луну.

Я на секунду остановился за кустом: мне нужно было определить заводилу этой компании. Поднос мягко спланировал на сугроб, а я стремительно лепил руками плотный снежок. Снег словно плавился в руках: магия откликалась на моё состояние.

Один из парней украдкой вытащил палочку, спрятав её за телами других студентов.

— Хрясть! — "снежок", на добрую треть состоявший изо льда, с хрустом ударил ему в лицо. Заклинание так и осталось не произнесённым.

Студент со стоном опустился на колени, схватившись за окровавленные губы.

— Похоже, в оплоте дружбы и поддержки принято издеваться толпой над одиночкой? — Левитируя перед собой поднос, я вышел на аллею.

— Это не твоё дело, Поттер, — буркнул основательно набравшийся семикурсник, которого я видел на чемпионате. — Иди куда шёл.

— А я думаю, это очень даже моё дело, Джонс, — нелюбезно ответил я. — Я позвал Луну на бал, и не позволю всяческому отребью её оскорблять.

— Ах ты! — Семикурсник схватился за палочку.

— Expelliarmus! Парни, не стоит ссориться. Давайте мирно разойдёмся... Protego-Lumos MaXima-Expelliarmus-Nox!

Две выбитые палочки упали возле моих ног, пока студенты пытались проморгаться после ярчайшей вспышки магии между нами.

— Что здесь происходит? — из соседнего коридора между деревьями вывернул, привлечённый звуками заклинаний, профессор Флитвик.

— Поттер напал на нас! — выкрикнула та самая старшекурсница, имени которой я так и не узнал.

— Хорошо, Мелинда, — медленно произнёс Филиас. — Мистер Поттер, что скажете вы?

— Я отошёл принести Луне сок, профессор Флитвик, — палочку я старательно держал на виду. — А когда вернулся — они оскорбляли Луну. Вот этот попытался проклясть её, но я не позволил.

— Так, — помрачнел Флитвик. — Все присутствующие — к директору. Пятнадцать баллов с Гриффиндора за неумение улаживать конфликты словами. Пятнадцать баллов с Равенкло за провоцирование драки.

Палочки, повинуясь небрежному жесту декана Равенкло, взмыли в воздух и вернулись к их владельцам. Я медленно убрал свою палочку в нарукавные ножны.

— Кажется, сок у нас будет в следующий раз, Луна, — я протянул девушке руку.


* * *

— Что случилось, Филеас? — Директор Дамблдор, восседавший в своём кресле за столом, поднял взгляд на нашу пёструю компанию.

— Драка. С применением магии, — коротко ответил профессор Флитвик, чему-то улыбаясь.

— Это плохо, это очень плохо, — покачал головой директор. — Кто зачинщик?

— Думаю, зачинщик драки — я, сэр, — я на секунду потупил взгляд, но потом вскинул голову. — Меня учили, что обижать слабых — дурно, равно как и издеваться толпой над одиночкой. Поэтому я посчитал правильным для себя вмешаться.

— Значит, ты защищал мисс Лавгуд, Гарри? — ласково спросил директор, а в висках на секунду защекотало.

Директор явно пользовался своими способностями по чтению мыслей. И пусть это было незаконно, как я недавно выяснил, я полностью одобрял такой метод установления правды. Убедившись, что мой разум по-прежнему нечитаем, он перевёл взгляд на остальных.

123 ... 4849505152 ... 545556
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх