— А чего меня спрашивать? Вон, молодые пусть придумывают! — кивнул старый креол в сторону капитанов Мурильо, Алькараса, Барберо и де Крона.
— Да что тут долго думать — была английская "Фортуна", а теперь будет испанское "Везение", — пожав плечами, предложил идальго Мурильо.
— Ну что, Энрике, представишь себе выложенное медью "Suerte" на корме? — усмехнувшись, спросил друга Анри.
— Да чего ж не представить? Представлю, — кивнул тот. — Кораблю ведь действительно повезло, что "под горизонт" не ушёл! А последний как назовём? — обвёл он глазами присутствующих.
— Если позволите, я бы предложил назвать его "Защитник", — вдруг тихо сказал дон Себастьян.
— Слабоват он для защитника — тридцать восемь пушек всего, — покачал головой капитан пятидесятидвухпушечного "Решительного" герр Йоханнес де Крон.
— Грифон в геральдике символ защиты, — невозмутимо ответил капитан-лейтенант. — Однако, если вас моё предложение не устраивает, озвучьте свой вариант, капитан.
— Меня устраивает, — поставил точку в споре Анри и, сложив отчёты, отправил их за манжету. — Ладно, остаются ещё два фрегата, что мы у Сахарного острова взяли. Поскольку я решил один передать коммодору в Птичью армаду, пусть он ему сам имя и придумывает, а второй презентом будет, так что не вижу смысла его переименовывать. Флейт призовой моим был, так что тут решать нечего — будет в доке ждать нового капитана. Надеюсь, кто-нибудь из твоих старых знакомых захочет на нём под моим флагом ходить, — взглянул на Энрике Анри. — Ну а пинк и бригантину дарую губернатору. "Орку" он разобрать решил, рассчитывая на мою щедрость.
— Эк каков губошлёп, однако! — забурчал Энрике. — И город отбей, и добычей с ним поделись!
— Не ворчи, капитан, — повернулся к нему Анри. — Он за это ремонт моих армад на себя берёт. Да и нам же спокойнее эти воды покидать будет, зная, что у города защита есть. Большую флотилию, как вчера, вряд ли англичане с приватирами в ближайшее время собрать смогут, а на такие рейды, как раньше на город ходили, этих кораблей с пушками форта вполне хватит.
Капитаны одобрительно закивали.
— Ну что же, сеньоры, — продолжил Анри после того, как мелодичный звон судового колокола и последовавший за ним голос вахтенного матроса известил всех о том, что уже пять склянок/178/, — поскольку денежный приз, взятый с "Ньюбери" невелик, а казна "Льва" ещё на нём, повода для обсуждения премий нет. Так что остался последний вопрос — экспедиция вверх по реке Белиз. Мне понадобятся два баркаса с кормчими, но вместо половины матросов на вёслах будут солдаты. Места нас ждут неизведанные, так что люди, владеющие саблями, мне будут нужнее, чем управляющиеся с вёслами. Соберите вечером в трактире "У Сандро" добровольцев — опытных матросов, солдат и капралов. А завтра утром баркасы с "Упорного" и "Решительного" с припасами на неделю должны ожидать меня вверх по течению за мостом.
— Вы собираетесь идти к реке по Ревущему потоку? — поинтересовался капитан Барберо.
— Я должен найти миссию францисканцев где-то на реке Белиз, в которую индейцы обещали доставить похищенных с асьенды Буэн Рекодо женщин. Посему единственно возможным я вижу идти туда на баркасах.
— Сеньор, Ревущий поток уже сейчас весьма бурный. Идти на вёслах против течения будет неимоверно сложно даже для опытных гребцов, а уж для солдат так вовсе невыполнимо, — покачал головой сеньор Марио.
— Так вы полагаете, капитан, что идти через джунгли для измученных пленом сеньор задача посильная? — тихий голос дона Себастьяна погрузил всех в раздумья.
— А что, если фрегаты доставят вас к устью реки Белиз, адмирал? Она ведь довольно широка и полноводна, так что приток дождевой воды на ней не скажется так сильно, как на Ревущем потоке? — вступил в разговор капитан Мурильо.
— Думаю, это разумно, идальго, — подумав, ответил ему Анри. — Ну что же, сеньоры, выбор фрегатов однозначен, так что готовьте "Упорный" и "Решительный" доставить экспедицию к устью реки. Всё остальное обговорим вечером у Сандро, — вставая, сказал Анри.
Капитаны также поднялись и, откланявшись, направились к выходу.
— Энрике, — задержал Анри старого друга, — пришли ко мне Густава и передай Верзиле, что я хочу видеть его в баркасе завтра утром.
— Ну, Верзила — это понятно. Куда ж без него? А вот зачем тебе наш навигатор? Ты что, и его с собой взять хочешь? Он ведь и саблю в руках не держал никогда! Уж не боишься ли ты на реке заблудиться, ми альмиранте? — усмехнулся в усы Энрике.
— Мне нужен человек, умеющий составлять карты. Я губернатору пообещал зарисовать реку до того места, куда мы дойдём, — не обращая внимания на шутливый тон друга, ответил Анри.
— Сделаю, ми альмиранте! — уже серьёзно ответил капитан "Победоносца" и вышел.
— А с вами, капитан, у меня будет особый разговор. Идёмте, — обратился Анри к дону Себастьяну и повёл его в свою каюту.
18.
— Я правильно вас понял, адмирал, что вы не хотите моего присутствия в следующей экспедиции? — спросил капитан-лейтенант, расположившись на сундуке после того, как Анри уселся за письменным столом.
— Не совсем так, капитан, — ответил Анри. — Ваше присутствие всегда полезно, но, боюсь, то деликатное дело, которое меня крайне волнует, требует незамедлительных действий, а кроме вас, Себастьян, вряд ли кто справится с ним.
— Что же это за такое важное дело, ради которого я должен пренебречь своими обязанностями? — в голосе капитан-лейтенанта промелькнуло удивление.
— Я хочу, чтобы вы нашли того мерзавца, который оскорбил меня своими лживыми обвинениями.
— Что вас больше волнует, Анри — то, что вас обвинили, или же то, что это мог быть один из наших солдат? — вновь спросил дон Себастьян и изучающе поглядел на друга.
— Меня не может не волновать то, что была задета моя репутация честного человека и истинного католика. Но я не исключаю возможное предательство и мне не менее тяжко смириться с мыслью что тот, кто оболгал меня, возможно, продолжает ходить по одной палубе со мной. Однако не только мои пехотинцы были с нами в джунглях, капитан. Ровно так о моей встрече с касиком мог узнать и кто-то из солдат губернатора. Но о том, служит ли этот человек у меня или в городском гарнизоне — и предстоит выяснить вам. А вот почему он это сделал — я спрошу его сам.
Себастьян погрузился в глубокие раздумья.
— Каждый поступок продиктован той или иной целью. Для того, чтобы найти лживого обвинителя, надо сначала самому себе ответить на этот вопрос. Я уверен, что у солдата может быть лишь повод, но не цель, — ответил он спустя некоторое время. — К тому же сомневаюсь, что кто-либо из них способен писать, — вспомнив пасквиль в руках губернатора, добавил капитан-лейтенант. — По моему разумению, надобно искать человека, которому выгодно избавиться от вас, друг мой.
— Таковые, безусловно, имеются, но как они могли бы знать то, что знали лишь бывшие в экспедиции? Да и как велика должна быть выгода, чтобы толкнуть на преступление против совести? — задумался Анри, мысленно перебирая имена своих конкурентов.
В дверь постучали.
— Я выскажу вам свои соображения на этот счёт, Себастьян, но чуть позже. А сейчас прощу у вас немного терпения, — сказал он и дав разрешение войти.
Дверь открылась, и изрядно помятый слуга Игнасио доложил о приходе сеньора навигатора.
— Я к вашим услугам, герр адмирал, — поклонился Густав, входя.
— Я собираюсь в экспедицию по реке и мне нужен картограф. Могу я рассчитывать на вас, герр Колс, или же мне поискать на других кораблях?
— Сочту за честь сопровождать вас, герр Верн. Когда я должен быть готов?
— Мы отправляемся завтра утром. Фрегаты "Упорный" и "Решительный" доставят нас к устью реки Белиз, а дальше мы пойдём на баркасах.
— Позвольте узнать, что явилось причиной этого путешествия? — оживился голландец.
— Где-то у берега реки есть старая миссия францисканцев. Туда должны были индейцы доставить похищенных женщин. Полагаю, вы в курсе того, что пару дней назад майя напали на асьенду Буэн Рекодо? — пояснил Анри, удивлённый тем, что может быть кто-то, кто не слышал о гибели сеньора Эухенио.
— Ах да, я слыхал в трактире про нападение и что губернатор послал карательную экспедицию. Но вот про то, что индейцы забрали там женщин, как-то минуло моё внимание.
— Моя интуиция мне подсказывает, что сегодня в тавернах будут обсуждать эту карательную экспедицию со всеми неизвестными даже мне подробностями, — саркастически усмехнулся Анри, но понял его лишь дон Себастьян.
— Ну что же, тогда я не буду донимать вас своими расспросами, герр Верн. На какой из фрегатов я должен прибыть на рассвете и как долго продлится наше путешествие? — перешёл сразу к деталям голландец.
— На первый вопрос я отвечу вам сегодня вечером во время ужина у Сандро, а вот на второй, к сожалению, ответ знает лишь Господь, — развёл руками Анри. — Похоже, только он и майя из Нахо-Баалам знают, где это место и как долго мы будем его искать.
— В таком случае я не буду платить гостинскому за комнату вперёд, — пожал плечами навигатор. — Однако мне придётся взять с собой свой сундук — для вычислений мне понадобятся мои приборы.
— Мы найдём на баркасе для него место, герр Колс, — заверил Анри голландца и тот, простившись до вечера, удалился.
— Ну что, капитан, продолжим? — повернулся Анри к дону Себастьяну.
Тот кивнул и спросил, сложив руки на груди:
— У вас есть некоторые подозрения?
— Если бы я сам вчера не видел идальго Контрераса на смертном одре, поставил бы его первым в моём списке. Однако, он был в таком состоянии, что, даже если бы и хотел уполномочить на донос одного из своих солдат, то вряд ли бы смог, — задумчиво произнёс Анри, откинувшись на спинку стула.
— Даже если бы он и не был болен, я поручил охранять его нашим людям, так что он всё равно не смог бы ни с кем договориться. Единственный человек, с кем он общался в монастыре до нашего ухода, это брат гвардиан. Но я не думаю, чтобы дворянин и монах могли пасть так низко, даже будь у них возможность отправить донос в Белиз, — покачал головой аристократ. — Давайте исходить из возможностей, Анри, а затем попробуем найти мотив.
— Ого! Вижу, я не ошибся, поручив это дело вам, друг мой! Вы взялись за него как заправский дознаватель! — не скрывая восхищения выказал уважение аристократу торговец.
— Я всегда добросовестно выполняю возложенные на меня обязанности, используя для этого всё то, чем меня наградил Господь, — смиренно опустив глаза, ответил капитан-лейтенант.
— Хотел бы я знать, за какие добродетели Всевышний даровал мне такого друга, как вы, Себастьян! — сказал Анри с неподдельной искренностью и заметил, как на щеках аристократа проступил румянец. — Ну же, давайте поговорим о возможностях, — продолжил он, делая вид, что не заметил смущения Себастьяна. — Поскольку в обвинении упоминался мой договор с касиком, а ложь о том, что я бросил умирать в джунглях солдат гарнизона, вероятно, основывалась на словах доктора, что больных нельзя везти в Белиз, тот сеньор, пожелавший остаться неизвестным, должен быть хорошо осведомлён о нашей экспедиции.
— Верно мыслите, Анри. Давайте упомянем тех, кто, кроме вас и меня, знал о экспедиции всё и попробуем понять, у кого из них была причина желать вам смерти. Если слова сеньора Антонио о том, что нам нельзя возвращаться, могли слышать многие солдаты, как наши, так и городские, то о содержании вашего разговора с касиком, кроме вас и меня, если не брать во внимание индейцев, один из которых где-то в джунглях, а другой был в тюрьме, знает лишь губернатор. Даже идальго Контрерас, которого вы поставили на первое место, до вашего возвращения в лагерь не знал, где вы. Когда он заметил ваше исчезновение, я сказал, что вы отправились осматривать местность. Да и о вашем разговоре с касиком он знал с ваших слов лишь то, что женщины находятся в миссии на реке Белиз, — запустив пятерню в свои густые чёрные волосы, размышлял в слух капитан-лейтенант. — При всём моём уважении к доктору я вынужден обозначить и его в этом списке, ровно как и графа Альменара, хотя и не понимаю, какой у них резон избавляться от вас.
— Я ни за что не поверю в то, что к доносу может иметь отношение сеньор Антонио. В итоге в этом списке остаётся лишь губернатор. Но устранив меня он больше теряет, чем приобретает. Его расположение ко мне даёт городу надёжную защиту, не стоящую казне ни единого мараведи, не говоря уже о пошлинах, которые я плачу Белизу за свои корабли на рейде и проданный в городе товар. Кроме того, разве не вы накануне уверяли меня, что граф Альменара мне благоволит?
Дон Себастьян думал некоторое время, затем поднял глаза на Анри и произнёс:
— За то время, что я имел возможность познать сеньора Альвареса, я могу взять на себя смелость утверждать, что ему чужды низкие поступки, коим, несомненно, является донос. Стало быть, мы вернулись туда, где начали — к солдатам.
Анри развёл руками:
— Боюсь, наши рассуждения заводят нас в тупик. Я был уверен, что касик придёт не один, потому внимательно следил за поляной. Уверив словам Хуана, что до ночи буду снова в лагере, я принялся возводить себе укрытие не только потому, что мне было нечем занять ожидание. Это позволяло мне исследовать местность и наблюдать за ней. Хоть я поручил вам проследить за тем, чтобы никто из солдат не покинул лагерь, я обозревал не только прилегающие джунгли, но и пространство, откуда мог появиться какой-нибудь нерадивый пехотинец. Я никого не видел, капитан. Если, кроме меня, там присутствовал ещё один испанец, он должен был приложить специальные усилия чтобы скрыть от меня своё пребывание и обмануть вашу бдительность.
— Ну вот и первый возможный вариант — наличие опытного разведчика, который был послал шпионить за вами. Однако, если мы примем эту версию, то, боюсь, она опять приведёт нас к губернатору, — хлопнул себя по колену капитан-лейтенант.
Анри думал довольно долго, затем, покачав головой, заговорил:
— Я знаю графа Альменара с первого дня его появления в городе. Тогда он был ещё интендантом. Как я уже вчера сказал вам, Себастьян, я не питаю особых иллюзий по поводу симпатий сеньора Альвареса к моей особе, но и не вижу повода для того, чтобы он вдруг решил избавиться от меня, да ещё и таким образом.
— А что, если этот театр был разыгран для того, чтобы привязать вас к губернатору ещё более, сделав вас обязанным ему за оправдательный приговор? Возможно, ваша строптивость и нежелание следовать настоятельным рекомендациям толкнули его на этот постыдный шаг? Вы позволяете себе роскошь проявлять независимость, друг мой. Это непростительно даже для людей знатных и именитых, а уж тем более для людей среднего сословия, к коему относитесь и вы.
— Возможно, вы правы, капитан, но тогда замысел минул цель. Если я кому и обязан за своё освобождение — так это вам и Фернандо. Смею предположить, что, вздумай коммодор штурмовать тюрьму, солдат Победоносной армады за ним повели бы вы. Или я не прав и ваше желание с оружием противостоять моему аресту на пирсе сегодня утром лишь плод моей фантазии? — Анри внимательно посмотрел в лицо аристократа.