Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Право на месть


Опубликован:
13.04.2018 — 13.04.2018
Аннотация:
Жизнь Империи людей едва наладилась после гражданской войны, вызванной противостоянием ордена Решающих и стихийных волшебников. Но ещё жив злой гений человека, начавшего эту войну и живы стихийные. Борьба добра со Злом может кончиться только победой добра, иначе жизнь человеческая по-прежнему будет стоить крупинку пыли. Так считала чудом выжившая стихийная ведьма, решившая, что именно она и подобные ей имеют священное право на месть. На просторах неведомой Империи справедлив тот же принцип, что и в нашем мире: кто, если не я?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Спасибо тебе, юный гном, дальше я сама, — вежливость прежде всего.

Полукровка не менее вежливо откланялся:

— Тебя примет мастер Тром, госпожа.

Брента согласно наклонила голову. Легко быть вежливой с вежливым молодым чело... гномом.

— Я тронута твоей добротой, юный гном, и прощай.

Мастер Тром ждал заказчика в входа в кузницу, то есть ... это заказчица. Немолодая женщина, сухощавая, чтоб не сказать, жилистая. По виду лет сорока пяти, а то и пятидесяти, а движется легко и стремительно. Пересыпанные сединой тёмные волосы, невозмутимое лицо с редкими морщинами, косо поставленные глаза. Хасунка? Нет, светлокожая. Наёмница, вышедшая на покой? Телохранительница? А вот это похоже... да, точно — бывшая телохранительница! Или танцовщица. Или же то и другое сразу.

— Доброго дня тебе, мастер Тром!

— Моё почтение, женщина. Обсудим твой заказ?

— Прямо здесь?

— Отчего же здесь, пройдем со мной, сядем за стол, нарисуешь мне свой заказ?

— Я лучше опишу словами, а нарисуешь ты, согласен?

— Хорошо, ты ведь телохранительница, бывшая?

— Так заметно?

А это неплохой вариант жизнеописания немолодой женщины. Пожалуй, в её случае неуместна провинциальная старая дева, пусть будет вышедшая на покой воительница.

— Ещё бы, у меня глаз намётан.

— Думаю, ты здесь не один такой глазастый, мастер, — засмеялась Брента, — Любой старый вояка это видит. Если позволишь, поговорим о заказе. Мне нужна фита в виде посоха из бамбука. Длиной в три локтя, двойная фита, соединённая рукоятками и распадающаяся на два клинка с оперением. Зачарованная, само собой! Берёшься?

— Фита, значит? — мастер Тром прикусил кончик медной косы, — зачарованная, говоришь... А ты представляешь, сколько чешуи на неё пойдёт?

— Достаточно того, что это представляешь ты, мастер — остро ответила Брента.

— Хм... чешуя твоя?

— Угу.

— А для меня найдется?

— Угу.

— Сколько найдется?

— На две тысячи золотых королл.

Мастер озадаченно хмыкнул, однако! Хорошо живут бывшие наёмницы. Два таланта чешуи, чистого веса два таланта! Она что же, дракона убила?!

Брента внимательно и привычно взглянула сумрачным зрением на собеседника, так... недоумение, неверие в свою удачу и, пожалуй, радость. Радость творца и гения! Вот и всё, продаём ему чешую, начало есть! Далее будет видно.

— Твой заказ я начну работать со следующей седмицы, то есть через три дня. Утром явишься сюда, охрану я предупрежу. Посмотришь рисунок, после чего обсудим размеры, оперение, механизмы. Задаток дашь в половину стоимости. Согласна?

— Конечно! До встречи, мастер.

— Имя твоё?

— Брентой зови, не ошибёшься.

— Значит, жду в начале следующей седмицы, Брента. Прощай.

Она молча поклонилась.

Итак, с кузнецом договорилась. Судя по всему, чешуя пролежит в сундуке недолго, а сама Брента постарается уговорить аптекаря продать дом. И не далее, чем завтра!

Она решительно направилась к рынку, завернула за угол и стремительно вошла в Тень, приветствую тебя, сестра. Госпожа Сумрак мгновенно отозвалась лёгким прикосновением ко лбу. Брента коснулась правой подмышки, где вшит амулет личины, нажала нужное место и лицо потекло... Теперь она не полукровка-хасунка, вернулось прежняя личина утомлённой жизнью старухи.

Вынырнула из Тени уже в пределах рынка, обошла по правой стороне гомонящий птичий ряд. Теперь ищем подходящую одежду. В первой же лавке верхнего платья повезло, торговка выложила целый женский гардероб. Продавался он недорого, ткани всё тёмные, шесть туник, несколько шаровар, десяток разноцветных кушаков, три головных платка, всё новое.

Торговка нерешительно взглянула в глаза Бренте и выдвинула большой ящик из-под прилавка:

— Не пожелаешь купить это?

— Показывай...

Пришлось обойти прилавок, чтобы осмотреть предложенное.

Одна-а-а-ко... лиловые шаровары из шёлка тонкой выделки, украшенные роскошной вышивкой, широкая лиловая хасунская туника с длинными рукавами, длиннейший пояс, расшитый бисером цвета лаванды, одна, две, три, четыре нижних рубашки для полного хасунского наряда. Даже обувь есть.

Брента поймала взгляд торговки:

— Отвечай, откуда это в твоей лавке?

Торговка развела руками, да вот вчера принесли, просили недорого, она и купила, кто ж знал, что оно ворованное!

— Кто принес этот наряд, отвечай!

— Девчонка лет двенадцати, ещё слуга с нею был, такой, знаешь, маленький, щупленький, в длинном халате...

Брента перевела взгляд на ящик:

— Сколько?

Торговка дёрнулась и выдавила:

— Одну золотую короллу... за всё!

— Всё выбранное сложи в этот ящик, быстро! Оплату получишь в таверне "Золотой бык". И Творец-Вседержитель тебя сохрани, если я чего-то не досчитаюсь! Если вещи окажутся попорченными, а нижних рубашек будет меньше четырёх, то я тебе и вовсе не завидую.

Торговка снова возмущённо дёрнулась, ну не держит она мальчика на побегушках и носильщиков нету, однако, поймав взгляд Бренты, судорожно закивала. Как же она жалела, что поддалась непонятному желанию быстро продать это богатое одеяние, купленное из жадности. А ведь знала, что так будет, знала ведь! О покупке пожалела практически сразу же. Украшенная рунной вышивкой туника, шаровары, эх... жаль, что сразу не разглядела эти хасунские иероглифы, может, оно и зачарованное ещё! Ох, да что уж теперь, сбагрила это барахло, и слава богам.

Брента щёлкнула пальцами, торговка забудет её лицо сразу и навсегда, как только доставит покупки. И девочку забудет. И слугу. До чего же надо довести хасунку небедного рода, чтобы такой наряд продать?! И кем надо быть, чтобы такую ценность купить за короллу, пусть и золотую. Да и вряд ли эта старая гадина дала целую короллу.

Брента резко повернулась к выходу, торговка сунулась было за ней, однако, обмякла, упав на табурет за прилавком. Ноги не держат, да чем её так напугала эта мерзкая старуха?

Мерзкая старуха обернулась к торговке:

— Я жду! Хасунское посольство здесь есть, и начальник его охраны задаст тебе столько вопросов, сколько сумеет придумать. Если пожелаешь, я расскажу, как они умеют спрашивать. И как тебе придётся отвечать, вспоминая всё, вплоть до момента собственного рождения. Я понятно выражаюсь?

Торговка судорожно сглотнула, глаза закатились. Брента с силой встряхнула старуху, начинай складывать покупки, уважаемая, если не хочешь расстаться с собственной шкурой, которую ты самонадеянно именуешь кожей.

У неё ещё много дел, скоро вечер. И следует узнать, как там Оми, удалось ли мастеру Джерому уговорить девочку остаться с ним.

Торговка заперла лавку, насторожила охранные чары, живо подхватила ящик с одеждой и двинулась к таверне.

... Брента забыла о ней, едва старуха скатилась с лестницы. Обернулась к хозяину, присевшему за стойкой.

— Уважаемый Ламар, найдётся в твоём хозяйстве небольшой сундук для верхнего платья? Если найдётся, не откажешься продать?

Трактирщик задумался.

— Да вроде был один, или не один... надо у дочки спросить. Эй, Дина!

Девушка неторопливо выступила из кухни, на ходу вытирая руки большим полотенцем:

— Что, отец?

— Твой детский сундук цел ещё?

— На чердаке стоит, вроде не развалился.

— А кликни сюда Бакра, дочка...

Соединёнными усилиями истопника и Бренты сундучок спустили с чердака на задний двор. Вполне целый сундук, достаточно объёмный для хранения её покупок, не большой, не маленький, а в самый раз. Брента обтёрла сундук со всех сторон, полюбовалась хорошей работой, на крышке незамысловатый узор из дерева трёх сортов, иероглиф "цень" на задней стенке всё ещё переливается охранными чарами. И на кого чары насторожены? Брента тщательно оглядела сундучок, ага, понятно, сейчас погасим это сияние, иначе сундук не открыть. Кивнула Дине, подойди, девочка! Хозяйка аккуратно погасила охранную руну.

— Сколько просишь за этот сундучок?

— Это у Дины спроси, почтенная.

Брента вопросительно взглянула в сторону дочери трактирщика:

— Ну, девочка, назови свою цену.

— Серебрушка меня бы устроила, почтенная.

— Согласна. Уважаемый Бакр, отнесёшь сундук в мою комнату? Не тяжело тебе будет?

— Не боись, — прогудел истопник, — доставим, как хасунскую вазу...

Утешенный тремя медяками Бакр поклонился, задвинул сундук под стол в комнате Бренты и ушёл, пообещав отдать серебрушку Дине.

Брента прилегла, с наслаждением потянулась... день давненько перевалил за середину, а как много дел закончено! Сколько она себя помнит, в Тиране время течёт быстро, события наслаиваются одно на другое, уплотняются, вот они копятся, копятся, а потом — взрыв! Как говаривал наставник Глэдиус, количество невероятного, происходящего, вероятно, по вине Адиор, превышает любую возможную вероятность...

Вновь встала, надо закрыть дверь на засов... А теперь отдыхаем, Брента привычно потянулась в тень, выше, выше... ага, вот он где! Варум носится по столу, гоняя шарик из теста, а это кто у нас такой большой? Детские руки накрыли Варума. Оу! Знакомый смех, значит Оми пока в порядке, а вот и Джером — мангуст резво отпрыгнул в сторону, теперь я хорошо вижу горбуна, прикрывающего за собой дверь. Жаль, что Варум не может передать речь моих наблюдаемых.

Но, судя по мимике, всё у них хорошо, Оми пытается поймать шустрого мангуста, в самом дальнем уголке лавки мастер Джером накрывает низенький столик для полдника.

В животе заурчало, а вот и мангуст её почувствовал, нырнул в какое-то тёмное место, свернулся калачиком... Бренту обдало тёплой волной узнавания, спасибо, милый, я тебя тоже очень люблю! Скоро увидимся! Как там дела у вас?

Варум передал череду ярких образов: девочка спит, девочка ест, дразнит Варума кусочком сыра, мангуст якобы злобно шипит и наскакивает на Оми. Мастер Джером вносит большую бадью с водой, Оми прячется за сундук. Понятно, дитя не хочет купаться! Тогда мангуст с визгом прыгает в воду, Оми так поражена, что безропотно лезет в таз. Оба отмытых друга с отменным аппетитом доедают принесённую ещё Оми треску и сладкие лепёшки.

Надо бы самой перекусить! Брента послала Варуму приказ — береги девочку, друг, хорошо? Мастер Джером молодец, он очень удачно переодел Оми в холщовые шароварчики и летнюю тунику, совсем мальчишка получился. Старенькие сандалики на ногах, покрытых ссадинами и синяками. Похоже, малышка крепкого сложения, но явно недоедала. Ничего, откормим, поможем залечить болячки стихийной магией и будет у нас не мальчик с городской помойки, а бедовая девчонка, гроза всей улицы. И всех залётных ворон! И неосторожных любопытных соседей!

Брента вытащила ящик на середину комнатки, вынула аккуратную накидку из тонкой шерсти с широким капюшоном, весна весной, а вечерами с моря тянет изрядной прохладой, так что накидка не помешает... аккуратно свернула, сунула в наплечную суму вместе с тощеньким кошельком.

Даже если дом мне продадут, всё равно придётся пожить в таверне, пока домишко приведётся в порядок. Оми поможет, возможно и Бакр с Диной от приработка не откажутся.

А пока пойти поесть чего-нибудь, полдник уже наступил, что там сегодня подают? Но сначала переобуться... вот ведь как запугала торговку, даже мягкие туфли нашлись в ящике, велики немного, но сойдёт. Обеденный зал наполняется, подмастерья полдничают, господа купцы уселись в сторонке, вот и гномы явились, числом двенадцать, ох не любят они нечётные числа.

Брента уселась лицом к Ламару, махнула рукой подавальщице. Вместо неё подошёл сам хозяин, так что пришлось доставать тощий кошелёчек, выгружать на стол оговорённую плату.

— Можно мне полдник?

— Что подать тебе?

— Солёное печенье есть?

— Да, вчера пекли.

— Тарелочку печенья, пару ломтей сыру, отвар из шелковицы можно?

— Всё есть, сейчас Дина принесёт.

— Благодарю, почтенный хозяин.


* * *

Брат Зо помог камердинеру его преосвященства упаковать повседневное облачение патрона, уложил в небольшую суму томик стихов, как бишь его, этого писаку, зовут. Глава Ковена обожает цитировать его забавные четверостишия к месту и не к месту. Разумеется, камердинер едва не забыл положить смену белья, стареет Дони, уж более тридцати лет на службе у господина.

Брат Зо хмыкнул, камердинер через каждые две стражи вспоминает те времена, когда качал на коленях молодого господина Норта и вытирал сопли плаксивому младенцу. Не забывал рассказывать, как закаливал хилого мальчишку, лупил хворостиной строптивого шалопая, а затем учил сражаться сначала детским мечом, затем двуручником.

И, разумеется, старый слуга понятия не имел о том, сколько полезных сведений можно извлечь из пустопорожней болтовни, направляемой умным собеседником. И теперь о привычках и слабостях патрона — бывших и нынешних — он знал всё. Брат Зо составил вполне определённое мнение о личности господина, его отце, матери, братьях, детстве и молодости. Секретарь начинал карьеру воином-убийцей, но его обучали не только убивать. Да и зачем убивать, если можно аккуратно, паутинными прикосновениями к тончайшим струнам души привести человека в нужное состояние.

Глава Ковена отбыл. Впервые за несколько лет даже не потрудился нагрузить работой монахов резиденции. Брат Зо наблюдал за отбытием тайно и остался озадаченным — господин маг так торопился, что едва не позабыл установить вектор направления при построении телепорта. Однако, спохватился, непотребно выругался под нос, затем мановением десницы стёр узор и построил телепорт заново. На памяти брата Зо такое случилось впервые.

Ну что же, положим этот золотой слиток в драгоценную копилку памяти, как говорят в Хасуне и — о, свобода! — обойдём окрестные книжные лавки. Лукавить с самим собой у монаха Зо никогда не получалось, так что он не стал корить себя за радость при виде гаснущего телепорта, а бодро зашагал по галерее, изредка срываясь на бег трусцой.

Золото брать не будем, положено сначала посмотреть, прицениться к книгам, поторговаться со всем пылом южной натуры, а уж купить никогда не поздно. Главное — это атмосфера книжной лавки, вдумчивый собеседник-продавец, а не выжига какой-нибудь, пытающийся всучить монаху "Приключения куртизанки Най-сей в веселом доме". Любитель книг надеялся, что ему встретится умный, достойный собеседник.

Брат Зо покинул резиденцию архиепископа через парадный вход, раскланялся с монахом-стражником, предупредил, что вернётся поздно. И пусть его не ищут, он сам найдётся. Брат Авуст улыбнулся и поклонился в ответ, добрый путь, брат Зо.

Путь и в самом деле оказался добрым, поскольку уже во второй лавке он нашёл искомое — множество книг и одержимого книгами продавца, гнома-полукровку.

Книгочеи воистину обрели друг друга. Продавец, он же владелец лавки решительно запер двери и почтительно пригласил монаха в соседнее помещение. Усадил приятного гостя в глубокое покойное кресло, подтащил к нему два ящика с книгами и уселся напротив. Брат Зо тут же пропал, а достойный хозяин по имени Агил растроганно смотрел на необычного гостя, сложив на пузике толстенькие ручки.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх