Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Коуквортский рубеж


Жанр:
Опубликован:
05.01.2020 — 05.01.2020
Читателей:
2
Аннотация:
Смерть Альбуса Дамблдора была лишь удачно продуманным блефом. Пожиратели Смерти за ночь захватывают Министерство и за день весь юг Англии. В безвыходном положении Орден Феникса решается на необдуманный поступок, который в корне меняет все. Родные люди оказываются разделены по две стороны Великобритании, и для них нет возможности вернуться. Всем им придется выяснить, что на самом деле представляют из себя светлые и темные и каким может стать мир, когда в нем нет места выбору. https://fanfics.me/fic71774
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Согласно книге, совершить обряд мог любой волшебник, но его магическая сила должна была быть достаточной для того, чтобы сберечь его от печальной участи сквиба после проведения ритуала. Для пробуждения древней магии требовалось направить всю свою силу в глубь земли, которая обещала пробудиться. Автор книги не упоминал, что за сила покоилась в земле. Этот ритуал был древней легендой, записанной в книгу старинных преданий тысячу лет назад. Кто знал, что все это значит? Минерва категорично отказалась от сопровождения, боясь за жизни своих спутников. Что могло быть уготовано ей, МакГонагалл смутно представляла из книги, но она не знала, как отнесется сила к другим незваным гостям.

На вершину холма вела старая, высеченная в земле лестница, обросшая мхом. То и дело попадались ступени, давно ушедшие в почву, из которой их когда-то подняли. Мох защищал их от дождя, и земля на ступенях не превращалась в грязь, давая подняться по ним пожилой женщине. Несмотря на то, что дорога казалась недалекой, на подъем Минерва потратила добрых полчаса и почувствовала подлинное облегчение, когда достигла вершины.

Даже с самого пика холма окрестности казались неживыми. Минерва передернула плечами при мысли о могильной тьме, окружающей ее со всех сторон. По неведомой причине люди не селились здесь. Освещая себе дорогу фонарем, Минерва направилась к центру, где двенадцать больших камней образовывали ровный круг, а по центру находилось большое кострище с собранными поленьями.

Она быстрым шагом преодолела расстояние до ближайшего камня и поставила в его основание фонарь, оперев на него книгу. Следом она бросила перчатки и мантию: ничего не должно было сковывать ее движений. Перед лицом неизвестности лучше быть налегке. МакГонагалл аккуратно переложила книгу на мантию и добавила несколько сберегающих заклинаний поверх тех, которыми ранее уже зачаровала ее ветхие страницы. Она вздохнула. На этом краткая подготовка перед воплощением ее безумной идеи была окончена.

— Фоверус, — тихо пробормотала Минерва. В голове было пусто, и только руки по-прежнему тряслись от страха. Но сейчас они, по крайней мере, начали согреваться.

Когда МакГонагалл подошла к кострищу, ничего не произошло. Если это место и реагировало на магию, то оно выжидало, пока ведьма начнет колдовать. Выпустив из палочки искру, она зажгла костер и принялась читать заученные строчки.

— Властью, данной мне от рождения, именем древнего рода и памяти древней земли, я, Минерва МакГонагалл, призываю в помощь то, что покоится здесь, — Минерва рассекла палочкой руку и пустила кровь в костер. — Именем той чести, что зовется верностью, пробудись и восстань вновь, защити родную землю от врагов, сохрани ее мощь для потомков, помоги выстоять в войне детям ее!

Минерва направила всю свою силу в костер. Из ее палочки сыпались красные искры, поджигая поленья. Огонь костра заалел, и языки пламени взметнулись кругом, разрастаясь, охватывая собою каждый из двенадцати камней. Купол пламени накрыл круг. Минерва чувствовала, как каждая капля направленной ею в бездну магии поднимает из-под земли что-то необъятное и древнее, как сама земля, на которой она стояла. Ей казалось, что еще немного, и она провалится в ту пустоту, которая образовывалась под ней, когда неведомая сила поднималась через костер. В этот момент пламя охватило ее. Оно не жгло тело, но прожигало сознание, заставляя вспоминать те ужасы последних дней, от которых Минерва хотела отгородиться. Она видела кровь на лицах авроров, защищавших Хогвартс в ночь тридцатого июня; она видела грязные отчеты разведчиков из Бристоля и Кембриджа, сообщавших о полном захвате запада и востока; она видела искаженные ужасом лица своих учеников; видела неестественно вывернутое тело своего директора в ночь его смерти. Минерва почувствовала, как неведомая сила углубляется все дальше в ее сознание, но не может что-то найти. Перед ее глазами мелькали лица Барти Крауча в обличии Грюма, Беллатрисы Лестрейндж с плакатов, Северуса Снейпа, Гарри Поттера… Особенно часто Минерва видела лицо Тома Реддла, которое помнила по старым фотографиям еще со времен первой войны. Но внезапно все оборвалось так же резко, как и начиналось. Огонь отступил от ее сознания.

Ночь наливалась красным. Через камни, в небо устремилась магия. Багряными, цвета темного граната и крови лучами она пронзала пространство над островом и делилась на две неравные части, большая из которых направлялась на восток, а меньшая на юго-запад. Минерва упала на колени перед костром, и ей чудилось, что в нем она видит налитые кровью глаза старика, с интересом и задором изучающие ее. Моргнув, она увидела в пламени только пропасть.


* * *

Тишину, образовавшуюся после затянувшегося рассказа, нарушил Флитвик.

— Минерва, когда я аппарировал к тебе, в том месте не было магии, — он беспокойно сглотнул, вспоминая лежащую на траве бледную женщину, у которой из носа текла кровь. — Что бы ни обитало там, оно исчезло. Будто ты исчерпала все силы этого места. Оно, конечно, восстановится, но какова мощь… Я только в легендах читал о том, чтобы маг исчерпал все силы природы!

— Этого следовало ожидать, — Минерва тяжело вздохнула и отхлебнула крепкий чай из чашки. Домовикам велели принести ранний завтрак сразу же, как она вернулась на собрание. — Ты не мог аппарировать ко мне, на местности стояла защита. А что магический след?

— Я не стал проверять. После твоего рассказа он нам и не нужен, — Филиус посмотрел на нее строгим взглядом учителя. — Если ты не собираешься повторять свое вольнодумство!

В такие моменты Минерва вспоминала старого доброго преподавателя чар, у которого учила свои первые заклинания. Уголки ее губ приподнялись, и она хитро исподлобья взглянула на него. Заметив ее взгляд, он в чувствах шлепнул ее по руке. Филиус отчетливо помнил, как одна незадачливая черноволосая ведьма спалила весь его запас перьев в сороковых, опередив в этом мистера Финнигана на пятьдесят лет. Тогда во время извинений у нее был такой же задорный взгляд. Филиус, глядя на старую ученицу, не смог сдержать улыбку.

Кингсли, наблюдая за ними, добродушно усмехнулся, прикрывая рот рукой. В углу в кулак прыснул Ремус. Гарри, напряженно слушавший учителя, сейчас ладонью сдерживал смешки. А после того, как задрожал Филиус, Минерва громко рассмеялась. Причина для смеха была надуманной, но после непрерывного нервного напряжения и третьей бессонной ночи им всем требовалась разрядка. Даже грозный Аластор громко хохотал, поддавшись общему духу веселья, и разбудил Рона, звонко ударив металлической ногой по напольной плитке. Проснувшийся парень наблюдал за весельем, так ничего и не поняв, и невольно улыбался. В подобные моменты казавшаяся уже потерянной жизнь продолжалась.

Такой заметно поредевшую компанию Ордена Феникса и обнаружили возвратившиеся Ринальдо Сэвидж и Артур Уизли. Зайдя в кабинет, они невольно остановились, пораженные громким смехом товарищей. В отличие от собравшихся, новоприбывшие не были охвачены весельем. На лице Артура не было заметно ни одной эмоции, он казался разбитым и потерянным; в его глазах промелькнула смутная надежда, когда он зашел в кабинет, но она тут же разбилась о непонимающий взгляд сына и святящиеся той же надеждой глаза орденовцев, обращенные к нему. Он понял, что, чему бы они ни радовались, это не было связано с войной.

Сэвидж ободряюще похлопал Артура по плечу и подтолкнул в кабинет, закрывая за ними дверь. Артур направился к скамейке напротив стола и сел на нее, повернувшись к сыну и его другу, которые ждали вестей о том, что чудо все-таки произошло. Сэвидж подошел к столу, взял тарелку с печеньем и две чашки чая, ловко подхватив их пальцами одной руки, а затем направился к скамье Артура. Тот с благодарностью принял из его рук чай и вопросительно взглянул на него:

«Ну что, кто будет рассказывать?» — читалось в его глазах.


* * *

Ринальдо Сэвидж был высоким молодым человеком с черными волосами и пронзительными голубыми глазами родом из побочной обедневшей линии чистокровного семейства. Он был принят в авроры за выдающиеся способности в накладывании, диагностировании и взломе чар. Окончив Хогвартс на факультете Когтевран, он продолжил обучение у ирландского мастера чар, к которому его рекомендовал Флитвик, и поступил на службу в Аврорат совсем недавно, но быстро делал успехи. Вместе с Тонкс, Долишем и Праудфутом он был назначен охранять территорию Хогвартса и весь последний год провел в замке, в скуке патрулируя его длинные коридоры. С Артуром Уизли они познакомились только два дня назад, когда члены Ордена Феникса прибыли в замок полным составом, оставив столицу штатному Аврорату. После нападения на школу из Лондона не поступало распоряжений относительно хогвартского отряда авроров, и они с сослуживцами всеми силами старались помочь на месте, введенные в курс дела Кингсли Шеклболтом. Тайну Ордена Феникса уже не пытались скрыть, справедливо полагая, что война перешла в открытую стадию.

Ринальдо с Артуром вышли на улицу в два часа ночи после переполоха, устроенного Флитвиком в новом штабе. Соглашаясь с вариантом МакГонагалл, все были готовы к тому, что придется срываться с места ночью, но в душе каждый думал, что причина этому будет в полном провале ее идеи. Аппарировав к холму на острове Скай, они обнаружили только потрепанную траву и тлеющие угли от костра, от которых еще исходили тепло и свет. Оставленный Минервой фонарь догорал, освещая небольшую площадку внутри круга камней. Остальные же ее вещи забрал с собой Флитвик. Мужчины разошлись в разные стороны, диагностируя пространство вокруг костра. Пока Артур проверял саму землю, Сэвидж обходил камни. Время от времени из его палочки вылетала серая дымка, которая охватывала камень и тут же растворялась в пространстве. Раз за разом он шептал себе под нос длинные связки заклинаний на латыни, которые Артуру были неизвестны.

— Анализ магического следа указывает на то, что магия здесь была, а все остальные анализы — что ее здесь больше нет, — скептически заметил Ринальдо, подходя к последнему из камней для исследования.

Артур хмыкнул.

— С землей также.

— Впервые вижу подобное, — Ринальдо обернулся через плечо, продолжая колдовать над камнем. — Здесь все слишком стерильно. Будто кто-то взял и высосал ее всю. На земле нет мест без магии, — он взмахнул палочкой и оторвался от камня, оборачиваясь, — кроме этого.

— Магия, которая не оставляет после себя магии, — Артур понизил голос, глядя на тлеющие под ногами угли. — Что же это такое, Мерлин?

Угли вспыхнули, будто соглашаясь с ним. Ринальдо подошел к кострищу и осыпал его той же дымкой, что и камни.

— И тут ничего, — он поднял голову к звездам.

— Нужно проверить окрестности, — чуть помолчав, продолжил он. — Флитвик говорил, что видел, как эта вспышка разлеталась по небу. С его описаний так и не поймешь, на десять миль или на все сотни... Начнем с малого радиуса и будем постепенно увеличивать его.

Артур поднял брови и посмотрел вдаль. Впрочем, новостей в штаб все равно не поступало, чтобы была необходимость заниматься чем-то более полезным.

— До утра, может, и закончим, — усмехнулся Ринальдо, увидев скепсис на лице Уизли.

Они аппарировали на малые, видимые невооруженным глазом дистанции. Солнце вставало рано, первые лучи уже появлялись из-за горизонта, и их хватало для того, чтобы разглядеть землю вдалеке. Каждый раз они проводили монотонное изучение пространства на магию, но уже в полумиле от холма анализ не выявлял ничего необычного. Равномерный магический фон и отсутствие следа ставили всю территорию вокруг в один ранг с любым другим участком земли в Англии. Заря уже набирала свою полную силу на небе, когда они решили прекратить проверять окрестности.

— По всей видимости, старик Филиус все же видел вспышку на сотни миль, — озвучил общие мысли Ринальдо, поднимаясь с обследуемой земли. — Давай заберемся подальше. Может, там что-то найдем. Если не выйдет, вернемся к завтраку и сообщим старушке о том, что в книгах иногда бывают плохие сказки.

— Рискнем вернуться в Лондон? Если это такая защита от врагов, то должна же она была оставить след на городе, где сейчас находится их ставка, — рассудил Артур, вспоминая другие ключевые точки Пожирателей, — если не выйдет, можно будет попробовать Бристоль.

— Адреналина захотелось, да? — широко улыбнулся молодой аврор. — А давай! Прямо на задний двор Дырявого Котла! Быстро все проверим, и сразу обратно: патруль Пожирателей не должен успеть нас поймать. А после, если получится, еще проверим окрестности.

И они аппарировали из Шотландии.

Проблемы начались тогда, когда волшебники уже оторвались от земли. Что-то мощное потянуло их вниз через секунду после начала аппарации. Они чувствовали, как переворачивались в воздухе, как сбивалось направление перемещения и, наконец, они ощутили падение.

А затем левое запястье Ринальдо пронзила острая боль.

Артур вылетел на землю рядом с ним, больно ударившись правым бедром. Встать удалось с трудом. Казалось, будто вся атмосфера давила на его плечи. Осмотревшись, он увидел слева от себя Сэвиджа, сжимающего здоровой рукой запястье, из которого струйками вытекала кровь.

— Расщеп, черт побери! — громко выругался Ринальдо, через силу поднимаясь с травы. Шипя сквозь зубы, он оторвал здоровую руку от больной и начал рыться в кармане с чарами незримого расширения, выискивая там экстракт бадьяна. — Меня даже на курсах ни разу не расщепляло! — он вылил лекарство на поврежденную кожу. — Черт, черт, черт, как же я ненавижу это зелье!

Рану сильно щипало, а раствор, смешиваясь с кровью, струйкой стекал с запястья. Ринальдо ругался про себя от злости и боли, которую, несмотря на службу в Аврорате, терпеть не мог больше других. Он знал, что это зелье сильно щиплет, но почему-то в этот раз щипало дольше обычного. Сжимая зубы, Сэвидж смотрел на впитывающиеся в землю капли.

— Она не заживает, Ринальдо, — тот поднял взгляд с земли на Артура и опустил его на руку, — совсем.

Артур не мог поверить в то, что авроров снабжали некачественными зельями. На их отдел Министерство никогда не жалело средств. Он вспоминал всю знакомую ему лечебную магию, которую выучил благодаря шести сыновьям, пока Ринальдо тихо ругался и тоже пытался заколдовать рану. Ничего у него не получалось.

— Неважные из авроров лекари выходят, — добродушно улыбнулся Артур, вспомнив нужное заклятие. На удивление, все знакомые ему авроры могли вылечить разве что царапину, да и ту с бинтом и зельем. Он провел палочкой над запястьем Сэвиджа и нараспев произнес заклинание:

— Вулнера Санентур.

Из палочки вырвалось немного слабого света, который почти тут же погас, соприкоснувшись с рукой. Ринальдо сморщился, а Артур нахмурился.

1234 ... 848586
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх