Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Коуквортский рубеж


Жанр:
Опубликован:
05.01.2020 — 05.01.2020
Читателей:
2
Аннотация:
Смерть Альбуса Дамблдора была лишь удачно продуманным блефом. Пожиратели Смерти за ночь захватывают Министерство и за день весь юг Англии. В безвыходном положении Орден Феникса решается на необдуманный поступок, который в корне меняет все. Родные люди оказываются разделены по две стороны Великобритании, и для них нет возможности вернуться. Всем им придется выяснить, что на самом деле представляют из себя светлые и темные и каким может стать мир, когда в нем нет места выбору. https://fanfics.me/fic71774
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Лаванда упрямо сжала его руку, но все же присела рядом, на край выступающего от рамы подоконника, и тут же спрятала взгляд в своих коленях. Рон успел заметить, как глаза ее заискрились слезами, и притянул Лаванду к груди, не зная, что сделать, чтобы она наконец успокоилась. Ее родители остались за Рубежом вместе со всей родней, а единственная близкая подруга сторонилась ее как прокаженной — Рон видел, неделю пытаясь перехватить Лаванду для разговора.

— Не волнуйся, — негромко прошептал он ей в волосы и почувствовал, как она беззвучно вздрогнула под его губами. — Мои братья уже вторую неделю жалуются, что не успевают сверстать новый материал из-за эфиров. Я уверен, они будут счастливы твоей помощи на радио.

Рон привирал лишь отчасти: близнецы никогда не жаловались ему на загрузку, зато мать прожужжала все уши, причитая о том, что они уже месяц не могут собраться на семейный ужин. К счастью, с момента бунта ему так и не удалось побывать в больнице, но по своей жизни он знал точно, что творится в Аврорате. Он днями напролет занимался переписью населения, а ночами подменял в патрулях тех, кто уже не мог стоять на ногах. Иногда, как сегодня, ему удавалось вырвать время для себя, но все чаще даже обедать аврорам приходилось на ходу. За эти дни отдел успел стать ему второй семьей и рисковал стать первой, если Грюм срочно не решит вопрос кадров. Едва ли в «Вольном Вестнике» было легче.

— Ну так что, — уже увереннее продолжил он и ободряюще улыбнулся, когда Лаванда подняла голову, — готова ли ты стать новой Ритой Скитер?

Лаванда глубоко вдохнула, отстранилась от алой мантии Рона и озадаченно поглядела на него слезящимися глазами. Ее осанка медленно распрямилась, будто в ответ на волнующие новые перспективы. Однако уже через секунду Лаванда испуганно вздрогнула и тут же отрывисто закивала, улыбаясь сквозь слезы и смаргивая их с глаз.

Рон облегченно выдохнул: он еще донесет до братьев, насколько они нуждаются в расширении штата и как его Лав хороша. К тому же, он точно знал: уж что-что, а собирать информацию Лаванда умела.

— Я отправлю им Патронус сегодня же, и мы договоримся о встрече в ближайшее время, — он аккуратно погладил ее по щеке, и в его душе потеплело, когда она неуверенно ему улыбнулась. — Надеюсь, уже до конца недели мы решим вопрос с твоей работой.


* * *

23 августа 1997 года, 8 часов вечера, Хогвартс.

Гарри глубоко вдохнул теплый вечерний воздух, оглядел с пригорка опушку леса и широко, искренне улыбнулся. Гремучая ива уже начала готовиться к зиме и сбросила первые листья, а огород Хагрида и его домик уютно расположились в тени раскидистых, покрывшихся желтизной дубов, среди которых он и Гермиона жизнь назад прятались вместе с Клювокрылом.

Гарри давно не получалось так просто погулять у замка. Все здесь было его домом, но какой бы сложной ни была жизнь, он точно знал, что в этом месте всегда обретет покой.

— Как красиво!

Гарри оглянулся на замершую за его плечом Флер, которая всматривалась в покрытую мелкой рябью гладь озера. На горизонте уже разгорался закат, и клин перелетных птиц рассекал небо, направляясь от шотландских гор к югу.

— Смотри! Вон там, — указал Гарри рукой к замку, — была посадочная полоса для кареты. Рядом еще стояли конюшни, но в тот год их разобрали сразу после вашего отлета. Шестикурсники тогда успели стащить добрую половину заготовленного для пегасов виски, а вторую распределила между профессорами Хуч.

Флер с ухмылкой покосилась на него и шагнула вперед, к первой ступени ведущей к Хагриду тропинки. Гарри легко перехватил ее за руку и последовал за ней, довольно подмечая, как славно она выглядит на фоне вечного, нескончаемого леса. Казалось, в этом ее стихия, и сама она родом из этих мест, а ему осталось лишь раз оглянуться, чтобы упустить ее, слившуюся с дубравой, из виду.

— Когда мы были здесь во время турнира, мы все просто обожали этого смешного великана, — Гарри улыбнулся, вспоминая причесанного и надушенного Хагрида на святочном балу. — Мадам Максим в тот год была так им увлечена, что не замечала некоторые наши шалости, и мы как следует проредили запас виски еще до твоих шестикурсников.

— Мне казалось, ты не слишком привыкла к горячительному, — подавил смешок Гарри, помогая Флер переступить одну особо скользкую ступень.

— С чего ты взял?

— Ну…

— Гарри! — она легко толкнула его кулачком в плечо, и Гарри заметил, как ее щеки заалели. Рассмеявшись, он выпустил ее руку и показал ей раскрытые ладони, а затем отметил про себя, что неплохо будет взять к ним в дом еще и бутылку колы.

Хагрид раскрыл перед ними дверь, едва они ступили за плетень его огорода, и навстречу им, виляя хвостом, тут же выбежал Клык, решивший проводить их до дома.

— Давайте скорее, — помахал им стертой ладонью Хагрид, — нечего тут по вечерам-то ходить… Мало ли там... Давайте-давайте!

Он скорее замахал рукой, подгоняя их, и захлопнул дверь в ту же секунду, как только они оказались в доме.

— Фестралы что-то совсем разволновались, — пожаловался он, качая головой и неуклюже помогая Флер стянуть с плеч верхнюю мантию.

— Так мы бы их и увидели…

— Это их-то? — всплеснул руками Хагрид. — Ха! Фестрала-то и в сумерках? Да саму смерть проще разглядеть!

Гарри не понимал, что было в этих лошадях такого серьезного, чтобы гнать их бегом от самой ограды до дома, но чутье говорило старому другу верить. Флер лишь пожала плечами и недовольно сощурила нос, делая неуверенный шажок вглубь дома. Оттуда донесся запах горелого масла и вяленой, повисшей над очагом рыбы.

— Так вы это… Проходите-то!

Хагрид быстро налил им чай и накрыл стол посеревшей скатертью, на которую тут же бухнул миску с маковым печеньем и пару банок прошлогоднего джема. Тут же, на подоконнике, уже стояла жестянка с вареной сгущенкой, покрытая засохшей корочкой со вставленной в нее большой резной ложкой.

— А ты их ни с кем не путаешь? — нахмурил брови Поттер, вглядываясь в повисшие за окошком сумерки. — Может, это какая другая порода?

— Да фестралы, говорю тебе! — Хагрид грузно стукнул рукой по столу. — Совсем, бедные, одичали… Наверное, им в лесу прокорма мало. Все звери-то с появлением этого Рубежа волнуются, многие из лесу уходят, вот им дичи и не остается. Я им мясо было носил, да сейчас они с него нос воротить стали. Крови, видать, мало…

Поттер напряженно сузил глаза, размышляя о сказанном, Хагрид притих, покачивая на свои мысли головой, а освоившаяся в доме Флер подтянула к себе чай и взяла маковое печенье, тут же без раздумий окунув его в чашку.

— Ты, кажется, не представил нас, Гарри, — тактично сказала она.

— Ой, — он встрепенулся, оторвал взгляд от окна и встал со своей табуретки. — Хагрид, — он бросил на него взволнованный взгляд, — это моя девушка, Флер Делакур. Флер, — он быстро повернулся к ней, — это мой самый первый друг и профессор УзМС, Рубеус Хагрид.

Флер очаровательно ему улыбнулась и протянула руку, которую Хагрид сначала в растерянности пожал, а затем опомнился и быстро поцеловал.

— Да, ясно теперь все, — он попытался неловко улыбнуться и понимающе поглядел на Поттера. — Ну а Гермиона-то где? Я что-то так давно не видел ее, кажется, даже…

— С Рубежа.

Брови Хагрида сжались на переносице, намек на улыбку полностью исчез с лица, и он досадливо выдохнул, опустив взгляд к дощатому, исцарапанному полу.

— Да, теперь все ясно… — закивал он головой, пряча губы в отросшей, перепутавшейся бороде, и что-то еще в нее пробормотал. — Как же так-то?

Гарри сглотнул и молча качнул головой на его мысли: он и сам не знал, как так. Были дни, когда он уже успевал забыть о Гермионе и Джинни, но чаще они возвращались к нему в мыслях, лишая покоя и счастья забытья. Он знал, что тоска уйдет, как притупилась и боль со смерти Сириуса, но время все еще не успевало за ним.

— Это жизнь, профессор Хагрид, — услышал Гарри голос Флер.

Хагрид еще раз кивнул головой, повздыхал несколько раз, но решил наконец перевести внимание с ушедших на тех, кто сейчас был рядом.

— Вы это, мисс Делакур… — неуклюже начал он. — Давайте без профессор. Просто Хагрид, и что это мы тут выкаем…

— Тогда и ты зови меня просто Флер, — мягко улыбнулась она.

Хагрид добро кивнул, и морщинка меж его бровей расправилась. Гарри подумал, что и грустные мысли ушли из его головы. Он бы очень хотел того же.

— Так как ты в целом, Хагрид? — сменил тему Гарри, пригубив чай из огромной чашки. — Я знаю, что профессор Дамблдор очень много для тебя значил. Надеюсь, ты завязал с настойками?

Когда Хагрид отвел от него взгляд, Гарри мысленно ударил себе ладонью по лбу и ощутил себя Гермионой. Нет, она бы тоже не нашла лучших слов, но для нее хотя бы это было бы характерно.

— Да… Я… В общем, завязал сейчас, да и не до того мне. Тут сейчас такое…

Последние слова Хагрид прошептал, и Гарри увидел, что глаза его друга налились красным. Что-то внутри подсказало ему, что дело здесь было вовсе не в перепое.

— Какое? — сглотнув, уточнил он. — Ты про это хотел мне рассказать?

— Да, — Хагрид закивал и взял со стола кружку, о которую начал греть руки. — Лес волнуется. Фестралы — это ерунда… Дети Арагога расшалились, кентавры куда-то пропали, да и в целом зверье стало странным.

— Странным?

— Ну, — Хагрид отпил глоток чая и сморщился, будто залил себе в чашку крепкий отвар из трав. — Не совсем странным… агрессивным. А мне ведь детишек учить скоро… А брать-то кого, если даже нюхлера я сейчас только пятикурснику и решусь показать? Не буду же я первые пять лет флоббер-червей на занятия таскать?

Флер скривила губы, представляя себе склизких, заготовленных для зелий червяков, а Гарри наморщил лоб, размышляя о том, не ослышался ли он ненароком. Еще раз оценивающе взглянув на Хагрида, он подумал, что на его наблюдения мог бы сказать Аластор.

— И с этой проблемой ты ходил к Грюму? — решил уточнить он.

— Да, я думал, может, он того… Нескольких авроров мне в подмогу выделит, — Хагрид развел руками и обеспокоенно взглянул за окно, проверяя опушку, — ну и мы бы посмотрели, что в лесу творится.

— И что, выделил?

— Да, — он беспокойно наклонил голову, осматривая вторую часть угодий, — Аластор сказал, что отправит первых же освободившихся ребят. Но, ты же понимаешь, — Хагрид легко вздохнул и вернулся глазами к Гарри, — мне самые опытные нужны. Запретный лес это не игрушки, а сейчас особенно.

Гарри натянуто улыбнулся на слова Хагрида. Знал он, где сейчас были эти опытные ребята... Свежесформованный Аврорат зашивался: патрулировал в три смены Хогсмид, Эдинбург и Глазго, устраивал облавы по всей Шотландии и не давал выскользнуть мыши, чтобы прецедент Хогсмида не повторился.

— Учитывая проблемы с кадрами у Ордена, ждать, наверное, придется долго, — подтвердила его мысли Флер. — А ты давно видел Мадам Максим? Я заметила, она была на похоронах Альбуса Дамблдора.

Хагрид грустно вздохнул и осунулся, тут же вспоминая свою ушедшую любовь, как минуту назад и Гарри вспоминал о Джинни и Гермионе. Поттер закусил губу и перевел взгляд к опускающимся за окном сумеркам.

— Да тогда и видел, — негромко отозвался Хагрид. — А теперь и не знаю, когда увижу… Рубеж же…

Гарри повернул голову назад и вздохнул. Не было уже смысла на этот счет переживать: передумали все мысли в первую неделю после того, как барьер поднялся. Сейчас впору было беспокоиться и о насущных проблемах.

— А гиппогрифы-то что? — вернул он Хагрида к реальности. — Как там Клювокрыл?

Флер недовольно стрельнула в него взглядом, но промолчала. Хагрид, как показалось Гарри, опять пришел в себя.

— Гиппогрифы, кстати, почти не одичали, — задумчиво протянул он, — вот только более осторожными стали. Но это-то и понятно…

Да уж. Что тут непонятного, когда каждый зверь в лесу так и норовит порвать тебя на мясо?

— А у тебя хоть предположения есть, из-за чего это все могло случиться?

— Я сначала думал, что это из-за купола этого, — Хагрид взмахнул рукой в сторону улицы, так что банка со сгущенкой на столе покачнулась, — вот только у другого зверья по стране этой хвори нету.

— Хвори?

— Да не знаю я, что творится! — Хагрид пожал плечами и выровнял сбившуюся на столе скатерть. — Но у тех же фестралов появились странные язвы, у других животинок бубоны повыскакивали... Но слабости или пропажи аппетита ни у кого я не заметил.

— Бубоны! — Флер резко взмахнула руками, и Гарри увидел, каких больших усилий ей стоило усидеть на месте. Она едва заметно качала головой из сторону в сторону, и было видно, как трудно ей удавалось удерживать лицо: явно представила в цвете всю эту заразу. — Давайте поговорим о чем-то более приятном! Все-таки это не застольная тема! Хагрид, а Гарри тебе рассказал, что вы теперь коллеги?

— Коллеги?

Гарри потупил взгляд и застенчиво улыбнулся, даже не думая, что ему придется говорить на эту тему с Хагридом. Да он и не успел о ней подумать. Его назначение произошло так быстро, и события развивались столь стремительно, что свободного времени почти не оставалось. Да, он думал о том, что они с Флитвиком и МакГонагалл теперь коллеги, но почему-то мысль о том, что это касается и Хагрида, даже не приходила в его голову.

— Я теперь преподаватель боевой магии, — поделился новостями Гарри. — По первому распоряжению МакГонагалл, ЗоТИ было решено упразднить.

— О как! — Хагрид подскочил на стуле, и одна из банок с джемом упала на колени Флер, которая едва успела подхватить ее ладонями. — Это… Гарри, у меня слов нету! Я ж тебя еще совсем крошкой на руках к этим Дурслям вез! Ты ж совсем весь в этой вот ладони помещался! Я ж тебя впервые в Косой переулок вывел! Такой скромный мальчик был, а теперь…

Хагрид прослезился, громко разрыдался и сгреб Гарри в охапку прямо с его места, выбив из него дух и едва не раздавив ему пару ребер. Поттеру хотелось улыбнуться, но этого у него не получалось, и он лишь похлопал Хагрида ладонями по спине, пока тот прижимал к широкой груди его голову. Флер за их спинами негромко рассмеялась, обхватив себя руками и прижав к губам банку варенья.

После того, как Гарри пришел себя от жарких объятий, выяснилось, что Хагрид уже вовсю болтает с Флер о редкой, подвешенной под стропилами, гриве единорога, а сам он уплетает ложкой оказавшуюся весьма аппетитной сгущенку.

123 ... 6869707172 ... 848586
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх