Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Рысь на поводке


Опубликован:
17.12.2008 — 02.10.2017
Аннотация:
У автора все-таки дошли руки выложить полную правленную версию Рыськи спустя столько лет со старта романа... Таки да, господа, правка была завершена))
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Одарив меня насмешливым взглядом, Дэррок все-таки 'соизволил':

— Слушай внимательно. Тебя зовут... мм... Мэлериен-Риена-Райен... точно, Райен! Родом из Линмара. Мать умерла при родах. Жил с отцом, бывшим ратником, по имени Мирэк Росс. Бросив службу, он подался в торговлю оружием и открыл свою лавку. Дела шли хорошо, и вскоре вы перебрались в столицу. Но год назад с ним произошел несчастный случай на охоте: упал с лошади и сломал шею. Я, как его старый друг, решил о тебе позаботиться и взял в ученики, обнаружив способности к магии. Сейчас мы направляемся на северо-восток, в крупную деревеньку Вострянка, к моей тетке. А по пути решили сделать небольшой крюк и навестить тейнара Виттера. Вопросы?

— У тебя на самом деле там тетка? — как бы невзначай полюбопытствовала я.

— Да даже если бы и была... — Дэррок одарил меня раздраженным взглядом, ясно намекая, что не стоит совать нос куда не просят.

А стены замка все приближались. Уже можно разглядеть тусклые огоньки в узких окнах-бойницах, а на фоне темнеющего неба хорошо различались фигуры стражников на стене. Двух всадников определенно заприметили еще издалека, и когда мы подъехали к воротам, нас уже поджидали двое мужчин в легких кожаных доспехах с мечами на перевязи. Поравнявшись с ними, Дэррок остановил своего скакуна и, скользнув по лицам встречающих цепким взглядом, произнес:

— Могу я видеть тейнара Виттера?

— Как Вас представить, уважаемый тейнар? — выступил вперед один из стражников и чуть заметно поклонился.

— Сайдэррок Ренкар, — ответил Дэррок и, оглянувшись на меня, с едва заметной усмешкой добавил: — С учеником.

— О-о, уважаемый тейнар Сайдеррок! Простите, не признали сразу-то! Сию минуту доложу о вас. — Мужчина расплылся в улыбке, но затем, будто вспомнив что-то, помрачнел. — Только у нас тут такое дело... — замялся он, потупив взгляд и неуверенно переступив с ноги на ногу.

— Что случилось Рут? — подтолкнул его продолжить мой спутник.

— Тейнар Виттер-то слег от неизвестной хвори с месяц назад, из покоев своих не показывается. Мы тут уж не знаем что и думать... Да еще сестра евоная, змеюка подколодная, как в конце лета со своим женишком из Эрдо приехала, и начала все на свой лад переделывать. — Стражник сплюнул себе под ноги. — Мерзость! А сейчас еще отряд какой-то странный приехал. Велела их впустить, а прислуге наказала расположить всех як тейнаров высокородных и любое их желание упреждать, — недовольно цыкнул он. — Небось, еще и девок перепортят. А у нас там у кого дочь, у кого невеста в услужении...

— Посмотрим, что у вас за гости такие... — усмехнулся Дэррок и совсем не дружелюбно оскалился. — А с Лиссерой я поговорю, заодно и с женихом познакомлюсь... А что она в Эрдо делала-то?

— Дык, с женихом у тамошнего тейнара почитай с весны гостила.

— Хм... — задумчиво хмыкнул мой спутник. Да уж, что-то здесь не чисто...

Проводив нас во внутренний двор и кликнув конюха, Рут скрылся за дубовой дверью, обшитой широкими полосами металла — видать за этой Лиссерой побежал. Пока мы спешивались и снимали поклажу с лошадей, дверь опять распахнулась, и на пороге появилась средних лет женщина в воздушном кремовом платье, сшитом по последней столичной моде, что тоже странно. В такой-то дали от крупных городов и высшего общества! Высокая, худая как доска блондинка, лицо можно было бы назвать симпатичным, но всю картину портил длинный крючковатый нос, слишком выделяющийся на фоне острых скул и тонких недовольно поджатых губ. Именно эту дамочку я видела днем на стене, наблюдая за отрядом некроманта. Надменное чванливое выражение мигом исчезло с лица, стоило только тейнаре увидеть Дэррока. Она прямо расплылась в радостной улыбке и кинулась его обнимать.

— О, Дэррок, сколько лет сколько зим! Мы так давно не виделись, я так рада, что заехал к нам!!! А ты совсем не изменился с последней нашей встречи, — ворковала она, не выпуская мужчину из своих цепких лапок. Напомните-ка мне, не у этой ли дамочки имеется жених?

— А помнишь, как мы катались на лошадях по окрестностям? Как ходили купаться на реку? О, столько приятных воспоминаний! А тот случай, когда я подвернула ногу в лесу, и ты меня нес до замка на руках? И какой переполох поднял тогда брат!? — Она одарила Дэррока столь жгучим взглядом, что готова поспорить, еще чуть-чуть и на нем задымится одежда.

Судя по тому, как перекосило моего спутника, он отлично все помнит, только отнюдь не в столь радужных тонах. Я не удержалась и тихо хихикнула, пытаясь скрыть смешок за кашлем. Но этого стало вполне достаточно, чтобы прилечь к себе внимание. Лиссера с недовольством оторвалась от своей жертвы и повернулась в мою сторону. Пройдясь по мне пренебрежительным взглядом, словно перед ней диковинная зверушка, она поинтересовалась у Деррока:

— А это еще кто такой?

— Мой ученик — Райен. Тебе разве не доложили?

Лиссера в ответ презрительно сморщила свой 'носик'. Выглядело это настолько комично, что я едва удержалась, чтобы не прыснуть снова. А в глазах Дэррока плясали задорные искорки. Забавляется, гад!

— Где ты такого дохляка откопал-то? — хмыкнула дамочка и, демонстративно развернувшись ко мне спиной, сделала приглашающий жест в сторону двери. — Что ж мы на пороге-то стоим! Пройдемте в дом.

Хамство! С языка уже готовы были сорваться резкие слова, когда в голове тихо прошелестело:

'Даже не думай! Хочешь пустить нашу маскировку коту под хвост?'

Мне ничего не оставалось, кроме как скрипнуть зубами и проглотить возмущение столь пренебрежительным отношением к своей персоне.

Стоило только переступить порог, как людской гомон, царивший внутри, улегся, и повисла напряженная тишина. Мы оказались в главной зале замка, где сейчас в полном составе находился отряд некроманта. Центр помещения занимали столы, составленные в ряд, чтобы разместить всех присутствующих. Чуть поодаль, у растопленного камина, полукругом стояли три кресла и маленький столик посередине с закусками и вином. Все взгляды предсказуемо были обращены к нам, и в них читалось отнюдь не дружелюбие... И зачем мы только сюда сунулись?! Ситуацию, как ни странно, спасла Лиссера.

— Берт, позволь тебе представить моего старинного друга Сайдэррока Ренкара. — Ухватив моего спутника под локоть, она, счастливо улыбаясь, продефилировала к камину, навстречу мужчине, поднявшемуся из кресла при нашем появлении. Крепкий, среднего роста и с довольно заурядной внешностью: красивым его не назовешь, но и не урод. Карие глаза с легким прищуром и темные волосы с намечающейся сединой придавали облику толику благородства, но в то же время я ощущала в нем что-то отталкивающее. Окинув нас холодным взглядом, он вежливо поклонился.

— Рад приветствовать уважаемого тейнара. Позвольте представиться — Бертран Ни'Этор, жених Лиры. Но вы можете называть меня просто Берт.

— Очень приятно. В свою очередь прошу обращаться ко мне — Дэррок. — Вежливый поклон. — Рад видеть, что Лиссера нашла достойного спутника жизни! Хотя, признаться, эта новость для меня стала неожиданностью — Рослен ничего не писал мне о столь радостном событии.

— Не удивительно! Берт сделал предложение всего пару месяцев назад, — встряла Лиссера и восторженно заломила ручки. — О, это такая романтическая история!

— Лира возвращалась домой после отдыха на морском побережье и остановилась на ночь в деревеньке недалеко от Эрдо, — принялся рассказывать Берт, приобняв невесту за талию. — А я в это время направлялся к своему другу, Зелону Олли, он хозяин этих земель. Так вот, по счастливой случайности, я оказался в том же придорожном трактире, где и познакомился с Лирой. Устоять перед ее обаянием было невозможно!

Меня аж передернуло. Обаяние?! Врет ведь и не краснеет! А Лира зарумянилась и глупо хихикнула:

— А дальше все так неожиданно произошло! Зелон, по просьбе Берта пристал мне приглашение на празднество, устраиваемое каждый год в начале лета, и я его приняла. В Эрдо у нас с Бертом было время познакомиться поближе. А после, уладив дела, которые были целью поездки Берта, он приехал за мной и предложил руку и сердце.

'Что-то я не понимаю... Если ее устраивает 'такой замечательный' жених, то почему она беззастенчиво вешается на другого мужика?' — удивилась я про себя. — 'Кроме того мне откровенно не нравится во всей этой истории упоминание Эрдо. Нечисто дело, как пить дать! Этот Берт знаком со всей шайкой-лейкой, замешанной в истории со шкатулкой, 'неожиданное' знакомство и скорая помолвка... Значит, для чего-то она им нужна, или что-то, что у нее имеется...'

Задумчивый взгляд моего спутника, подсказал, что я мыслю в правильном направлении.

— Действительно замечательная история. Несказанно рад за вас и Лиру!

Поблагодарив гостя, взгляд Берт уперся в мою скромную персону, но предупреждая его вопрос, Дэррок пояснил:

— Это сын моего старого друга и, по совместительству, ученик. Мальчишка остался без родителей, и мне пришлось взять его под свою опеку.

Услышав мысленное: 'Не стой столбом, представься', я сделала шаг вперед и склонилась в поклоне перед Бертом.

— Счастлив с вами познакомиться, уважаемый тейнар. Я Райен, Райен Росс. — По мне прошлись изучающим взглядом.

— Твоя фамилия кажется мне знакомой, — задумчиво проговорил Берт. — Кем был твой отец, Райен?

— Его звали Мирэк Росс, тейнар. Торговец, держал оружейную лавку в столице.

— Припоминая такого, покупал у него кинжалы. Неплохие, хочу я вам сказать. — Мужчина перестал сверлить меня взглядом, а потом, словно что-то вспомнив, засуетился, развернувшись к креслам.

— Позвольте так же представить вам наших друзей. Они прибыли сегодня с отрядом немногим раньше вас.

Навстречу Дэрроку поднялись двое, скрытые до этого момента высокими спинками кресел, и не узнать их я просто не могла.

— Тейнар Каврон, мой давнишний приятель, нас связывают некоторые торговые дела. — Мой худший ночной кошмар коротко кивнул в знак приветствия. — И его верный друг и помощник, тейнар Сентар.

По нам с Дэрроком скользнуло сканирующее заклинание некроманта, и я забыла даже как дышать.

'Не дергайся' — прошелестело в голове.

Но Каврон уже отвел взгляд и все заметно расслабились. Не узнал! Я облегченно выдохнула, стараясь сделать это как можно тише, дабы не привлекать ненужного внимания, а мужчины вернулись в кресла, не удостоив нас даже словом. Верх неприличия, но я была этому даже рада! Чтобы скрыть неловкость, Берт услужливо обратился к невесте:

— Лира, дорогая, проследишь, чтобы гостей обеспечили всем необходимым, или это сделать мне?

— Дорогой, я сама обо всем позабочусь!

И снова радостно вцепившись в Дэррока, Лиссера направилась в сторону боковой двери, попутно извиняясь, что ее брат, Рослен, уже спит и в связи с болезнью его лучше сегодня уже не беспокоить. Отыскав в смежном с залой помещении управляющего, полного старичка с открытым круглым лицом, она распорядилась:

— Размести тейнаров в гостевых комнатах. — И собралась было удалиться, но ее остановил дрожащий голос мужчины:

— Уважаемая тейнара, прошу прощения, но осталась только одна свободная комната.

Управляющий весь сжался, ожидая реакции хозяйки. Что ж она тут с прислугой делает, что те боятся ее как огня? А Лира стрельнула глазками в сторону Дэррока, и заметив гримасу неудовольствия, сдержала гневные слова, готовые сорваться с языка, и довольно спокойно уточнила:

— Может все-таки еще одну комнату можно найти?

Старик понуро опустил голову, но Дэррок решительно вмешался:

— А в чем собственно проблема? Мы вполне разместимся и в одной! Правда, Райен? — И не желая слушать возражения открывшей уже рот Лиры, обратился к управляющему: — Показывай, куда идти.

Дамочка разочарованно взглянула на моего спутника:

— Жду вас на ужин в зале, когда устроитель и приведете себя в порядок с дороги. На кухне скоро будет все готово.

— Конечно, Лира.

— Жду с нетерпением! — проговорила она с придыханием, послав Дэрроку еще один пламенный взгляд, и, видимо для контраста окатив меня очередной волной презрения, величаво удалилась.

— Пойдем, Порк, покажешь, где мы можем разместиться, — с легкой усмешкой обратился Дэррок к управляющему. Тот в ответ благодарно улыбнулся.

— Спасибо, тейнар Сайдеррок! А то тейнара, как жениха нашла — совсем дурная стала. — Мужчина досадливо махнул рукой в сторону двери, за которой скрылась Лира. — Чуть что не так — в крик. У нее и раньше нрав крутой был, сами знаете, а сейчас так вообще...

Миновав пару лестничных пролетов, мы очутились в плохо освещенном коридоре левого крыла замка. Пройдя его почти до конца, Порк открыл ключом одну из дверей и пригласил нас войти в комнату. Довольно просторное помещение, с высокими потолками и обшитыми нежно-кремовой тканью стенами. Слева обнаружился громадный камин, который управляющий сразу принялся разжигать. Напротив него — большая кровать с балдахином, шкаф в углу и в довершение два кресла и столик у широкого окна. Ничего лишнего, и выглядит вполне уютно. Но вот раздалось потрескивание разгоравшихся дров, и Порк, возившийся с камином, поднялся с колен, задержав взгляд на моих ногах:

— Сейчас скажу прислуге, они принесут горячей воды для ванны и подыщут сапоги юному тейнару.

За эти слова, я готова была расцеловать старика в обе щеки! Наконец-то мне найдут нормальную обувь!

— Спасибо, это было бы очень кстати!

Как только за ним захлопнулась дверь, я в изнеможении опустилась в мягкое уютное кресло. После стольких дней, проведенных на жесткой земле, я предвкушала, как развалюсь на мягкой перине! Мою радость омрачало лишь вынужденное соседство с Дэрроком, но прежней неловкости и неприязни не чувствовалось, все-таки совместное путешествие, особенно в последние несколько дней, заставило привыкнуть к постоянному присутствию этого мужчины рядом.

Вскоре посреди комнаты стояла большая деревянная бадья, от горячей воды исходил пар. Молоденькая девушка принесла пару полотенец, мыло и, о счастье, сапоги! Это был предел моих мечтаний на сегодня! Едва дождавшись, когда за служанкой закроется дверь, я кинулась к ванне и начала нетерпеливо сбрасывать с себя одежду. Уловив тихий смешок, я недовольно обернулась к наблюдавшему за мной Дэрроку, который вольготно расположился в кресле с бокалом подогретого вина со специями.

'Стриптиз по заявкам желающих отменяется! Сам же на меня иллюзию мальчишки наложил' — фыркнула я. — 'Так что смотреть, простите, не на что!'

Показав ему язык, я скинула остатки одежды на пол и с наслаждением окунулась в горячую воду.

— Спинку потереть, Мэл? — Ехидно осведомились сзади, наблюдая за моей неравной борьбой с колючей мочалкой. А почему бы и нет, собственно? Зачем отказывать себе в таком удовольствии, пока я в мужском теле?

— Потри, — с легкостью согласилась я, протягивая мочалку. Забрав ее из моих рук, Дэррок, тихо посмеиваясь, принялся аккуратно намыливать мою спину, совмещая это занятие с легким массажем. Блаженно зажмурившись, я просто растекалась в воде, ощущая, как постепенно расслабляются напряженные мышцы. Но Дэррок не был бы Дэрроком, не устрой он подлянки! Большие ладони неожиданно с силой надавили на плечи, заставил окунуться в воду с головой. Когда я вынырнула, недовольно отфыркиваясь, он с насмешкой протянул:

123 ... 1617181920 ... 424344
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх