Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Маленькая сова мастера Oogway [кунг-Фу Панда\ Червь]


Автор:
Жанр:
Опубликован:
23.07.2020 — 16.09.2021
Читателей:
1
Аннотация:
гуглоперевод + Апокриф: Омак: Возвращение.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Мантис зажмурился. "Слушай, мне очень жаль. Он был таким с тех пор, как я его знаю.

Майи пожала плечами. "Я слышал от шахтеров более странное. Они придумывают всякую ерунду, чтобы развлечь себя во время работы ". Она снова повернулась к Тейлору и поклонилась. "В любом случае, я просто хотела еще раз поздороваться. Мой патруль скоро начнется, и мне не терпится рассказать товарищам по команде о моем грандиозном дебюте! "

"Патруль?" — воскликнул Мантис, оживившись. "Ты в городской страже?"

"Ну, честно говоря, это больше похоже на соседскую стражу", — призналась она. "Мы просто следим за забавными делами, держим всех честными". Она нахмурилась. "Или , по крайней мере , мы сделали ."

Майи застыла и обеспокоенно огляделась. Тейлор взглянул на площадь и увидел поблизости пару мышей. Они не смотрели в эту сторону, но их уши были направлены в их сторону.

"Входи внутрь. Думаю, нам следует поговорить ". Тейлор провел Майи, закрыв за ней дверь.

"Хорошо", — сказал Богомол. "Теперь вы можете говорить свободно. Что ты знаешь о мышах? "

Майи мгновение смотрела широко раскрытыми глазами. "Подождите. Вы Мастер Богомол, не так ли? Вы действительно здесь, чтобы помочь нам? "

"Мы, да. Но у нас здесь почти нет полезной информации. Мы собирались поговорить с мышью в алтаре, но если это зайдет в тупик, я не знаю, что мы будем делать ".

"Хм. Может, пчёлам найдется что-нибудь полезное? После шелкопрядов они пострадали сильнее всего. Мыши заставляют их отказываться от всего производимого меда ". Она посмотрела на Тейлора. "И их улей находится недалеко от окраины, так что мисс Тайлей может добраться туда довольно легко".

"Хорошо", — сказал Богомол, немного обрадовавшись. "Теперь мы кое-что добились. Тай — Тайлей может пойти с тобой поговорить с пчелами, а я пойду с Ганом в храм..."

"Вообще-то" Ган вмешался: "Я бы хотел пойти в улей". Он робко смотрел, наклоняясь так, чтобы слышал только Богомол: "Я не хочу оставлять девушку наедине с этим муравьем".

Богомол недовольно посмотрел на него: "Пчелы никогда раньше не позволяли вам шпионить в их улье, не так ли?"

"Есть еще и это, да", — охотно согласился он.

Мантис вздохнул, покачивая головой. "Хорошо, думаю, я знаю, где находится святыня. Пошли. Мыши знают, что мы сейчас здесь, поэтому чем меньше времени мы дадим им действовать, тем лучше ".

Майи подбежала к окну. "Ладно! Просто позволь мне рассказать друзьям, куда я иду. Во всяком случае, это более важно, чем мой график патрулирования.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Улей был на самом краю леса Вэй Фу, где лес уступил место полянке с цветами, некоторые дикие, некоторые тщательно возделываемые. Между цветами постоянно было видно, как пчелы порхают.

Более впечатляющим, чем сад, был улей. Тейлор наполовину ожидала, что на ветке свисает ребристый шар, который она раньше видела в мультфильмах, но нет. Это был замокпочти такого же роста, как Тигрица, все желто-золотистые, украшенные виноградными лозами. Он был построен вокруг одинокого дерева, стоящего посреди поляны, с красиво вырезанными деревянными ступенями, ведущими от земли к самому замку. Если Вэй Фу в целом выглядела как сказочная деревня, то именно здесь жила Королева фей.

"Вау..." — выдохнул Тейлор.

"Да", — согласился Ган, сидя у нее на голове. "Я никогда не был ближе, чем линия деревьев. Эй, берегись! "

Тейлор замер, подняв одну ногу в воздух. Она посмотрела вниз и увидела крошечный декоративный фонтан, хотя, как ни странно, в данный момент он казался сухим. Дорожка, ведущая к замку, была достаточно широкой, чтобы она могла пройти, но все же явно предназначалась для людей гораздо меньшего размера.

Майи спрыгнула с плеча на землю. "Хорошо, я пойду позову кого-нибудь поговорить с тобой. Подожди прямо здесь! "

Поднимаясь по лестнице в главный замок, Тейлор воспользовался моментом, чтобы осмотреть сад. Если присмотреться, то на самом деле вокруг дерева-замка было несколько сухих фонтанов, и летающие пчелы выглядели... уставшими. Даже измученный. Одна из них так устала, что она, по-видимому, даже не заметила, когда она влетела в затылок Тейлору, просто немного остановившись, прежде чем прыгнуть вокруг нее, даже не глядя на сову.

"Есть идеи, сколько времени это займет?"

Ган подполз к ее плечу. "Эх. Вы знаете пчел, занятых как... ну. Если нам повезет, Майи быстро найдет кого-нибудь, но никогда не знаешь ".

"Хорошо." Тейлор проверила, достаточно ли у нее места, прежде чем сесть и закрыть глаза.

— — — — — — — — — — — — — — — — — — —

Богомол поднялся по каменным ступеням к святилищу Канму. Он был немного более заросшим, чем он помнил, но все же ухоженным. Мантис никогда не был особенно духовным, когда был моложе; возможно, еще одно следствие его нетерпения. Но он все же нашел время, чтобы посетить святыню, когда посетил Вэй Фу. Во-первых, из него открывался прекрасный вид, так как он находился почти в центре города и в нескольких футах над окружающим городским пейзажем. Что еще более важно, это место просто источало ощущение покоя.

По крайней мере , так оно и было. Прямо сейчас горстка монахов, вокруг которых он видел слоняющихся, нервничала и нервничала.

Причина стала очевидна почти сразу после того, как он вошел в главные ворота: несколько десятков детей-мышей вылетели из-за угла и чуть не сбили его с ног, играя в бирку. Им действительно удалось сбить одного из меньших монахов, божью коровку.

За ними, тяжело дыша, бежала старая мышь в белом халате. "Дети! Подожди! Пожалуйста, эти старые кости не так быстры, как раньше...

Трио молодых людей вырвались из основной группы и пришли ему на помощь. "Извини, дядя!" самый большой, мужчина, щебетал, совсем не извиняясь. Тем не менее, он позволил старшему опереться на себя, пока у него перехватило дыхание.

Что ж, подумал Мантис, это было достаточно просто. "Прошу прощения?"

Монах посмотрел себе под ноги. Он моргнул, прежде чем взглянуть на него и испуганно отступить. "Ой!" Он поправил крошечные очки на носу. "Извини, молодой человек. Я привык быть немного крупнее большинства здешних людей. Как я могу помочь вам?"

Мантис взглянул на детей и поморщился. "Мне нужно поговорить с вами о Хайчуне. У меня есть вопросы ".

Седеющий мех монаха стал почти белым, и дети казались почти такими же напуганными. "Иди и поиграй с остальными, Юто".

"Но дядя Тудо ..." — сказал мальчик, — "Иди поиграй

.Все будет хорошо." Они убежали, но не раньше, чем девушки бросили на Мантиса взгляд, который он нашел бы забавным в любых других обстоятельствах. "И держись подальше от неприятностей!" Он смотрел на них, пока они не скрылись из виду, затем повернулся к Мантису с тяжелым вздохом. "Я знал, что это когда-нибудь случится".

Он двинулся, чтобы войти в храм, жестом пригласив Мантиса следовать за ним. "Знаете, я отдал этому храму большую часть своей жизни. Мне не понравилась деревня Чжи ".

"Не много за воровство?" — сказал Богомол и поморщился.

"Мы не были ворами", — отрезал Тудо. "Когда я был там, мы брали из мусора Ху Бяня только то, что нам было нужно. Это не воровство, если его все равно никто не хотел! " Он сделал спокойный вдох. "Сожалею. Но нет, я ушел не поэтому. Я просто... чувствовал себя неполноценным ".

Он остановился, повернувшись, чтобы посмотреть на гобелен, висящий на стене. На нем была изображена небесная моль, чисто-белая, держащая спицу в верхней части рук. В левой нижней руке был пустой кокон, а в правой нижней — кусок шелка.

"Вы знаете, кто это?" он спросил.

"Да, это Канму", — сказал Мантис. "Богиня, в честь которой назван храм".

"Мать шелкопряда", — сказал Тудо с благоговением в голосе. "Многие, даже здесь Вэй Фу, думают о ней только как о боге шелка и ремесел, но для меня она намного больше". Он снял очки. "Я заблудился, когда приехал в Вэй Фу Вудс. Я знал, что жизнь... "заемщика" не та, которую я хотел, но я не знал, чего я действительно хочу. Я приехал сюда в разгар праздника урожая, но довольно необычного ".

"Сбор шелка?" — спросил Мантис.

Тудо кивнул. "Да. Время года, когда вылупились все коконы этого года и весь шелк, который будет продан, прошло; все, что осталось, это взять остатки и приготовить что-нибудь из них. Я видел пауков, плетущих красивые гобелены, термитов, вырезающих фантастические статуи, и целый район, посвященный пчелам и их продуктам питания, не говоря уже об их танцах... Это было захватывающе. Но потом я увидел группу жуков в белых одеждах, возглавляющих процессию, посвящающую фестиваль Канму, и мне стало интересно, что это за богиня, вдохновляющая такие произведения искусства? "

Мантис смущенно нахмурился. "Я тоже видел фестиваль. У меня сложилось впечатление, что в основном это была просто группа парней, которые хвастались ".

"Возможно", — признал он. "Это тоже вполне обоснованный вывод. Но я видел целый город, собирающийся вместе, чтобы отпраздновать свои ремесла во имя богини ремесел. И я был вдохновлен ". Его счастливая улыбка превратилась в хмурый вид. "Но тогда этой грязной крысе пришлось все испортить!"

"Хайчун?"

" Хайчжун! "Мышь выплюнула имя, как будто оно было тухлым. "Он переехал в Чжи после того, как я уехал, и при нем он действительно стал деревней воров. А потом, когда Ху Бянь перерос их, моему брату-идиоту пришлось упомянуть меня, и Хайчжун привел их всех сюда ! " Его гнев отступил, и он упал. "И теперь город охвачен страхом за тех бедных детей, которых он украл, а дух товарищества, который я так любил, почти исчез".

Антенна Мантиса дернулась. "Так... ты скажешь мне, где он?"

Тудо вздохнул. "Мне бы хотелось, чтобы я мог. Но семья моего брата будет в опасности. В опасности будет вся семья. Всех мышей, которые нормально относились к воровству, но поставили точку в похищении? У Хайчуна их дети в пределах досягаемости ".

Богомол выругался. "Большой. Так что мы ... В коридоре раздался

скрип. Они оба повернулись и увидели люк, открывающийся в полу, и из него вылезло трое мышей, каждая несла белый кокон. В тот момент, когда их заметил первый, они замерли.

"Конечно, — сказал Тудо, находясь на полпути между облегчением и раздражением, — они могут решить раскрыть себя".

— — — — — — — — — — — — — — — — — — — -

Тейлор снова пыталась расширить свои чувства. Если ци была жизнью, то здесь, в окружении мастерски ухоженного сада и сотен пчел, в окружении жизни , она могла что-то почувствовать, верно?

Может быть, так. Сосредоточившись, она могла слышать почти все на поляне. Жужжание пролетающих пчел. Ган бормочет себе под нос и тщетно пытается допросить проходящих рабочих. Очень слабый свист ветра, шелестящего листвой.

Она пыталась заблокировать это, пыталась почувствовать что-то помимо того, что ей говорили ее уши, за пределами тепла солнца, за пределами самого легкого постукивания по ее ноге ...

Она открыла глаза и увидела небольшую группу пчел, несущих крошечные копья, парящую перед ней. "О, привет." Она посмотрела вниз и увидела, что Майи спешит в сторону от тропы

. Пчелы не ответили, просто полетели в двух разных направлениях, обнажив гораздо более крупную пчелу в короне.

"Вы Мастер Тайлей?" спросила она. Она звучала так, будто изо всех сил старалась казаться "королевской".

Тейлор склонила голову. "О, я не мастер, только ученик. Хотя я Тайлей. Э-э, — она ??заерзала. "Мне нужно встать или...?"

Рот королевы дернулся. "В этом нет необходимости. Мне сказали, что вы планируете помочь с нашей проблемой с мышью ".

Тейлор кивнул. "Да, Мастер Богомол и я пытаемся найти Хайчуна и положить ему конец".

При этом имени все пчелы вздрогнули. "Эта крыса— заявила королева. "Я рад помочь, чем могу". Она начала "ходить" в воздухе. "Он приходил к нам в улей ровно два раза, один раз, когда он и его приспешники прибыли в Лес, требуя нашего меда. Мы отказались, очевидно, но именно тогда он решил усилить и похитить коконы шелковой моли ... Он вернулся, держа пригоршню бедняжек, снова требуя наш мед, и ... Я не мог сказать нет, могу ли я ? А теперь мы просто по эту сторону голода; смотрю." Она указала на пустой фонтан у ног Тейлора. "Раньше у нас было столько меда, что даже после того, как мы продали урожай, у нас оставалось достаточно меда для украшения! Теперь они едва ли оставляют нам на себя. Сейчас мы очищаемся, но пока только лето. Если так будет продолжаться слишком долго, нам может не хватить на зиму ".

"Это ужасно", — нахмурился Тейлор. "Ты хоть представляешь, где он мог скрываться?"

Королева покачала головой. "Нет. Понятия не имею, куда он исчезает. Он крыса, и не маленькая. Я не могу понять, как он прячется в Вэй Фу ".

"Я мог бы", — сказал голос с земли.

Тейлор посмотрел вниз и увидел очень пожилую пчелу, опирающуюся на ветку, как трость.

Королева загудела, забыв о приличиях, когда она беспокоилась о старшей. "Мама! Что ты делаешь вне постели? Ты в неподходящем состоянии, чтобы встать ...

"Ба!" — сказала старая пчела, и теперь Тейлор увидел, что на голове у нее такая же корона, как и у королевы. Она взмахнула веточкой, заставляя королеву отступить. "Я еще не умер, Ми Тан! Я пойду куда захочу. А теперь, сова. Думаю, я смогу помочь ".

Старая королева зажужжала крыльями, но, несмотря на ее усилия, казалось, не могла оторваться от земли. Через мгновение королева Ми Тан жестом махнула парой своих стражников. Они схватили лист приличного размера и отнесли его старцу. Через мгновение, когда казалось, что она собиралась отказаться от помощи, она села и позволила им переправить ее на уровень глаз Тейлора.

"Хорошо", — начала она, и Тейлору пришлось сдержать улыбку, когда она поняла, что старая королева звучала как Беа Артур. "Есть только одно место, где может спрятаться крыса размером с этот Хайчонг. Видишь ли, дитя, Вэй Фу всего около восьмидесяти лет. До этого земля принадлежала небольшому семейству белок. У них был коттедж в лесу, прямо в центре современного города. Это был всего лишь небольшой дом, но, конечно, он идеально подходил для них. Это здание все еще стоит, и это единственное место подходящего размера, чтобы та крыса могла спрятаться ".

Взгляд старой королевы стал отстраненным. "О, я до сих пор помню, как впервые приземлился в этом лесу. Я была еще маленькой девочкой, но мама все равно позволяла мне сидеть, когда она вела переговоры. Семья белки хотела продать землю и переехать поближе к большему городу, и потенциальными покупателями были наш улей, небольшая секта монахов шелковой моли, ищущая место для строительства своего храма, и улей термитов. Мать была одна , кто наконец -топредположил , что они покупают землю вместе , вместо того , чтобы конкурировать за это. Она использовала собственную риторику монаха, утверждая, что сама Канму будет отмечать все ремесла, а не только текстиль ". Она ухмыльнулась. "Термиты просто съели это, сравнивая свою мебель с плетением мотылька".

123 ... 3031323334 ... 777879
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх