Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эвансы?


Статус:
Закончен
Опубликован:
05.08.2013 — 05.08.2013
Читателей:
264
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Пошли, — согласно кивнула Панси. — Завтра выпустят остальных, посвятим их в план и продолжим уже все вместе.

И вот Адриан сидел в палате и ждал пробуждения друзей. По какой-то странной причине никого не пускали в палату, кроме профессоров. Даже Адриан смог пройти от силы раза три за всю неделю.

— Привет! — хриплым от сна голосом поздоровался Драко, отрывая Адриана от воспоминаний.

— Привет! — улыбнулся Адриан.

— Давно здесь?

— Да уже где-то час.

— Чего так долго? — спросил Грег, садясь на кровати.

— Хочу забрать вас отсюда поскорее. У нас тут дело есть, нужна ваша помощь.

— Что за дело?

— Не здесь.

— Понятно. Подъем, ребята, — распорядился Драко.

Через сорок минут слизеринская команда по квиддичу в полном составе входила в Большой зал. Слизеринцы аплодисментами встретили своих героев. Рассевшись на свои места, они стали обмениваться дружескими фразами с друзьями и однофакультетниками. — О, гляди, выпустили уже. Больше нигде ничего не бобо? — с чувством юмора у Рона с каждым днем становилось все хуже и хуже.

— ЧТО ТЕБЕ НЕ ЯСНО БЫЛО В МОИХ СЛОВАХ? — голос Адриана был совершенно спокоен, только глаза горели гневом. Шестерка выздоровевших в изумлении уставилась на Адриана.

— Что успело случиться, пока нас не было? — спросил Драко у Панси.

— Мы так и не поняли. Адриан успел сделать Уизелу какое-то предупреждение, только вот когда, мы так и не поняли.

— Что хочу, то и говорю. Ты мне не указ, — Рон весь покраснел. Адриан посмотрел на Джинни, которая стояла рядом с братом. Джинни была в замешательстве. Она только что увидела в глазах Андерса сочувствие. И взгляд был такой знакомый, родной. Она могла поклясться, что знала этого парня раньше. Но ведь она никогда его не видела.

— Я может тебе и не указ. Но предупреждений больше не будет. Ты все сам скоро поймешь, — Адриан отвернулся.

— Мистер Андерс, минус двадцать очков со Слизерина! — МакГонагалл холодно посмотрела на слизеринцев.

— Это ничего не изменить, профессор МакГонагалл, — спокойно произнес Адриан.

— Что вы имеете, мистер Андерс?

— Слизерин и так в минусе, причем в таком, что плюс или минус 100 очков ничего не меняют, — получила она ответ. Преподаватели в шоке уставились на слизеринцев, которые совершенно спокойно смотрели на них. Том тихо посмеивался про себя. — И назначение отработок тоже ничего не даст, — добавил Адриан. — Мы не собираемся подстраиваться под вас и быть такими же мягкотелыми и тупыми как гриффиндорцы. Годрик Гриффиндор перевернулся в гробу уже не один раз.

— Минус двести очков, — закричала МакГонагалл. Адриан смотрел на своего бывшего декана с презрением, и это от нее не укрылось. — Вы будете отрабатывать у меня до конца года.

— Не буду, — спокойно произнес Адриан.

— ЧТО?! Я поставлю вопрос о вашем отчислении.

— Дядя, — Адриан встал и посмотрел на Тома.

— Адриан? — Том слегка склонил голову, давая понять, что внимательно слушает.

— Будь добр, объясни профессору МакГонагалл, а заодно и всем остальным, почему я не буду ходить на отработки, и, главное, почему у нее не получиться меня отчислить из Хогвартса.

— С удовольствием. Думаю, Минерва, — Том специально выделил имя, — я вам после завтрака объясню. И думаю, что отработки все-таки стоит отменить. Мальчик, действительно, на них не пойдет.

Минерва встала из-за стола и покинула Большой зал.

— Побежала к директора, — Нотт проследил за ней взглядом. — А оно надо было так?

— А пора им уже понять, кто такие Андерсы. Тем более мама с папой дали на это добро.

— Что происходит? — Демиан пристально посмотрел на Адриана.

— Андерсы вышли на тропу войны, — произнес Адриан.

— Ни фига себе новость, — присвистнул Винс.

— И? — Блейз тоже пристально смотрел на юношу.

— И мы в ней по уши. Мама сказала, что нам пора вести себя как владельцам Хогвартса. Фактически мы ими и являемся.

— Вообще-то, полноправным владельцем Хогвартса является Адриан. — произнес Демиан.

— Но директору-то знать этого не обязательно, — усмехнулся Адриан. — Есть такое правило, что полноправный хозяин имеет власть над замком и замок ему отвечает.

— Это то, что происходит сейчас. Все эти ходы, эльфы Основателей и т.д.? — Панси внимательно смотрела на Адриана.

— Да. Но есть одно маленькое дополнение, что частичную власть над замком будут иметь наследники трех, — улыбка Адриана становилась все ядовитее и ядовитее. Слизеринцы переглянулись и на их лицах появились не менее ядовитые улыбки.

Через полчаса все преподаватели, в том числе и Люпин со Снейпом, сидели в кабинете директора.

— Мистер де Вера..., — начал Дамблдор.

— Лорд Де Вера, — поправил Том и добавил шпильку в адрес директора. — Думаю, уже можно было и запомнить.

— Так, объясните нам, что имел в виду мистер Андерс, — холодно блеснул глазами Дамблдор.

— Ничего особенно. Вы ведь знаете устав о владении Хогвартсом? — невинно поинтересовался Том.

— Естественно, — директор сдерживал свою ярость.

— Ну, тогда вас это не удивит, — мило улыбнулся Том.

— Что вы имеете в виду? — спросила профессор Спраут.

— Полноправным хозяином Хогвартса может быть только наследник и потомок всех четырех Основателей.

— Мне это известно, — перебил директор.

— Но законным владельцем, имеющим право голоса может быть и наследник трех Основателей.

— Это мне также известно.

— Адриан и Демиан Андерсы — потомки и наследники Райнвекло, Слизерина, — Том сделал паузу и, посмотрев прямо в глаза директора, ехидно закончил. — И Хельги Хаффлпафф.

В кабинете наступила полная тишина. Директор был в шоке. Снейп с интересом изучал его. Увидеть директора в шоке и потерявшего дар речи? До этого стоило дожить.

— Это не возможно, — выдавил, наконец, из себя директор.

— Ну почему же? Вы же директор уже порылись в библиотеке и, наверняка, нашли все возможное о семье Де Вера. Только я — действительно им дядя, прямой родственник.

— Каким образом? — Директор прямо смотрел на Тома.

— Я Де Вера, также как и их отец.

— ЧТО?

— То, что вы слышали директор. А теперь я пожалуй пойду, — и Том покинул кабинет. Вслед за ним вышли Снейп, Люпин и Малфой.

— Вот это удар! — рассмеялся Малфой.

— Как бы с ним удар не случился, — хмыкнул Снейп.

— Не случиться. А вот действовать он точно начнет. И быстро, — оглянулся на коллег Том. — Война началась, господа. Война началась.

Глава 45. В поисках короны и кубка

Три недели слизеринцы буквально ползали по замку. Самое большее, что им удалось, это просмотреть все известные места, но толку от этого не было никакого.

— Я не знаю, где искать, — Блейз устало привалился к стене.

— А может, мы просто не так ищем? — Милли устало обвела своих друзей.

— То есть? — Винс поглядел на девушку.

— Не знаю. Мы уже три недели как проклятые прочесываем замок. А результатов нет.

— Милли права. Мы занимаемся сизифовым трудом, — произнес Демиан.

— Это как? — Грег заинтересовано посмотрел на Демиана.

— Это из греческой мифологии.

— Расскажи, — попросил Грег.

— Ладно, слушайте. Коринфский царь Сизиф был великим хитрецом. Непокорный гордец, он все время обманывал богов и издавался над ними. Он выдал людям тайны богов, ставшие ему известными. Зевс послал к нему Смерть, но он и Смерть заковал в цепи, а люди стали бессмертными. Победив, в конце концов, Сизифа, боги назначили ему суровую казнь. Он был обречен, все время катить в гору огромный камень. Едва камень достигал вершины, он срывался и обрушивался к подножию холма. Дело надо было начинать вновь и вновь. Наказание Сизифа было страшно не столько трудностью, сколько бессмысленностью его работы. Отсюда и пошло изречение "Сизифов труд".

— Да, это точно про нас, — протянул Блейз.

— Интересно. А много таких историй? — поинтересовался Винс.

— Могу маму попросить, чтобы она прислала греческие мифы. Сам почитаешь, — предложил Демиан.

— Ага. Давай, — согласился Винс.

— Парни, мы отвлеклись от темы, — Милли пожурила ребят

— А? а, ну да. Что будем делать? — Блейз оглядел остальных.

— Пошли, поищем остальных. И там уже решим, что делать, — предложил Винс.

— Можно попробовать порыться в библиотеке, — произнесла Милли.

— На предмет чего? — Блейз посмотрел на девушку.

— Поискать все, что можно на счет хоркруксов. Что-то же мы не учли.

— Пошли, — кивнул Демиан. — Бесполезно вот так рыскать по замку.

Пятерка направилась в гостиную Слизерина, обсуждая на ходу, что и где будет искать.

— А не боитесь ходить так далеко от своих подземелий? — раздался за спиной знакомый голос.

— Уизли, а тебе самой не страшно? Ты одна, а нас пятеро, — ехидно произнес Блейз.

— Нет, не страшно. Вы уже три недели ходите по замку, все чего-то вынюхивает.

— И ты решила, что мы вот так, по доброте душевной, все тебе выложим? — Винс смотрел на девушку с усмешкой.

— А почему бы и нет?

— С ума сошла? — спросил Блейз.

— Нет.

— А вот я в этом не уверен, — Блейз скептически оглядел девушку снизу вверх.

— Иди, Уизли, к своим. Не мешай нам. Мы вас не трогаем и вы к нам не приставайте, — произнесла Милли.

— А что так?

Слизеринцы посмотрели на Джинни. Та с независимым видом стояла в дверях выручай-комнаты.

— Как же вам еще не надоело, рыжая? — Блейз посмотрел на Джинни.

— Что не надоело?

— Все, пошли. Мне надоело. Я ненавижу гриффов всеми фибрами своей души. Если бы они все сдохли, жить было бы намного проще, — Милли отвернулась от Джинни и пошла по коридору к лестницам.

— Это твое пожелание мне сдохнуть? — поинтересовалась Джинни.

— Мне абсолютно плевать, что ты будешь делать. Сдохнешь — туда тебе и дорога. Будешь жить — ну что ж, ничего не поделаешь. Только держись от нам подальше. Пойми одну простую вещь — НАМ НА ВАС ПЛЕВАТЬ!!! — Милли даже не обернулась, говоря все это. Парни хмыкнули и пошли за девушкой. Джинни пристально смотрела им в спину. Она уже неделю следила за ними. Но что, именно, искали слизеринцы, она так и не выяснила. Сегодня она решила с ними поговорить, но как-то не так пошел разговор. Она планировала говорить совсем другое. Что ее дернуло говорить все это? Что-то было не так. Вот только что?

Слизеринская четверка вернулась в гостиную и сразу же прошла в библиотеку.

— Ну и где искать эти данные? — Блейз уныло смотрел на книжные стеллажи.

— А что вы ищете, молодые люди? — раздалось за их спиной. Ребята обернулись и уставились на призрака. — Так что вы ищете, молодые люди?

— Эээээ, а вы кто? — выдавила из себя Милли, отойдя от шока.

— Хранитель библиотеки.

— Но мы раньше вас не видели, — произнес Винс.

— А раньше никому из вас не была нужна помощь, — объяснил призрак. — Так чем могу вам помочь?

— Нам нужна информация о хоркруксах, — произнес Блейз. Призрак задумчиво посмотрел на ребят.

— И зачем вам такая информация? Не стоит о таком знать.

— Мы просто хотим помочь человеку исправить ошибку, которую он совершил много лет назад, — пояснила Милли.

— Кто-то создал хоркруксы и теперь хочет исправить ошибку?

— Да, сэр.

— Можете звать меня Кларенсом.

— Сэр Кларенс, вы нам поможете? — Милли умоляюще посмотрела на призрака.

— Думаю, скорее да, чем нет. Давайте посмотрим, что у нас есть.

— Ну и что будем делать? — Панси стола перед закрытой дверью. Последние два часа она, Тео, Невилл, Драко и Адриан провели взаперти в средних размеров комнате. Двигаясь в северной башне в поисках короны и кубка, они набрели на эту комнату и, естественно, сунулись в нее. Дверь за ними закрылась. И вот уже два часа они пытались выбраться.

— Ни одного портрета, — мрачно произнес Тео.

— Да, интересная комната, — произнес Невилл.

Драко и Адриан сидели у стены и молча наблюдали за друзьями. Перебрав уже все возможности выбраться, они устало привалились к стене.

— Адри, Драко, вы что, сдались? — Панси посмотрела на парней.

— Извини. Панс, но в голову ничего приходит. Мы даже Эльфов пытались вызвать, но все глухо, — устало произнес Драко.

— Такое ощущение, что это загадка, — тихо произнес Адриан.

— В смысле? — Невилл посмотрел на Адриана.

— Что-то мы упустили, — задумчиво произнес Адриан. — Что-то, что у нас под самым носом. Вспомните, как мы нашли комнату.

— Не знаю, мы просто на нее вышли, — пожал плечами Тео.

— Не совсем так. Было ощущение, что нас к ней привели. Словно нас тянуло сюда, — задумчиво глядя на Адриана, произнесла Панси.

— Вот именно, — кивнул тот в ответ.

— Думаешь, это замок? — Невилл сел у противоположной стены напротив Адриана.

— Мне так кажется.

— А еще, мы не в замке, — вдруг сказал Драко.

— ЧТО?! — воскликнули одновременно Невилл, Тео и Панси.

— Мы не в замке. Мы где-то совершенно в другом месте. И Дамблдор не имеет отношения к исчезновению реликвий никакого отношения, — твердо сказал Драко.

— С чего ты взял, Драко? — заинтересованно глядя на парня, произнесла Панси.

— Не чувствуете?

— Что?

— Прислушайтесь внимательно.

Ребята замолчали и стали вслушиваться. Совсем рядом были слышны какие-то непонятные звуки.

— Что это?

— Запретный лес, — тихо произнес Драко. — Он всегда так шумит.

— Никогда не прислушивалась, — озадаченно произнесла Панси.

— Давайте предположим, что мы попали в комнату не случайно. Эта комната как-то связана с Запретным лесом. То есть она нас каким-то образом транспортировала из Хогвартса сюда, стал рассуждать Невилл.

— Нет, скорее всего, не так, — произнес Адриан.

— Тогда, как?

— Думаю, что вход в комнату в Хогвартсе, а вот выход из нее в Запретном лесу, — произнес Драко. Адриан согласно кивнул головой.

— Хмм, есть в этом резон, — задумчиво произнесла Панси. — Но зачем мы здесь?

— Мы искали кубок и корону, — произнес Адриан.

— Это так. Думаешь, нас привели сюда по этой причине? — Невилл поднялся с пола и стал ходить из угла в угол.

— Невилл, не мельтеши, — Драко посмотрел на юношу. Тот остановился.

— Может нам надо повнимательнее обследовать комнату? — спросил он.

— Скорее всего, да, — согласилась Панси. — Давайте все внимательно осмотрим.

Ребята стали осматривать комнату, придирчиво разглядывая каждую вещичку. Через час Панси устало свалилась на диван. Она притянула к себе куклу, которая сидела на спинке дивана.

— Панс, ты в детстве в куклы не наигралась? — сил на насмешку у Нотта уже не было. Панси даже не удостоила его ответом. Повернула куклу к себе спиной и посадила на колени, обняв как маленького ребенка.

— Оставь Панс в покое, — устало сказал Драко, снова садясь на пол у стены. Адриан примостился рядом. Невилл оглядел ребят, потом снова пробежал взглядом по комнате. Посмотрел на погрустневшую Панси. "Ну и денек. Панси так устала. И так мило смотрится с этой куклой. А кукла, наверное, изображает принцессу. Такая красивая...", — Невилл замер, мысли спутались. Невилл смотрел прямо на куклу. "Этого не может быть! Просто не может!" — на голове у куклы была корона.

123 ... 5758596061 ... 108109110
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх