Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эвансы?


Статус:
Закончен
Опубликован:
05.08.2013 — 05.08.2013
Читателей:
263
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Как интересно, — раздался голос Салазара Слизерина. "И этот здесь", — пронеслось у всех в голове.

— Лорд Слизерин, — Анна взглянула на картину, где расположился Салазар Слизерин. Тот улыбнулся женщине.

— Наконец-то, я выяснил, кто же у нас потомок всех четверых. Это Адриан, — утвердительно произнес Салазар. — Я горю желанием познакомиться с ним. Так что господа и дамы, я отправляюсь в хрустальный замок, проверять наличие там детей. Ждите, скоро вернусь, — шутливо отдав честь присутствующим, Слизерин испарился с картины.

— Позер, — закатила глаза Анна. — Извините, что нас так прервали.

— Ничего, это дало время обдумать все, — произнесла Нарцисса. — Если Том то Темный лорд, а он все это время был в Хогвартсе, то кто тогда был на собраниях?

— Вообще-то я, — смутилась Анна. Три женщины уставились на нее в шоке. Одна Сибилла спокойно улыбалась.

— А все эти жертвы? — Мелани Забини все-таки решила задать вопрос.

— А не было никаких жертв, — ответил Виктор и рассказал об истинном положении дел.

[Том?] — пронеслось слабо в голове у Тома.

[Адриан?] — Том напрягся.

[Том!] — голос зазвучал более отчетливо.

[Адриан, где ты?] — Том встал и отошел от всех в сторону. Все посмотрели на него несколько недоуменно, но ему было не до этого.

[Вы нашли Ремуса?] — голос был удрученным.

[Извини, малыш. Мы пока не знаем, куда его спрятал директор] — сочувственно подумал Том.

[Что там о Сириусе? Это правда, что он жив?] — Адриан был явно в плохом состоянии. Это Том почувствовал сразу.

[Судя по словам Сибиллы Трелони, а я склонен ей верить, да] — ответил Том.

[Он когда-нибудь перестанет играть в свои дурацкие игры?] — в голосе появилось раздражение.

[Адриан, где ты?] — задал насущный вопрос Том.

[Не так далеко, как ты думаешь] — ответил Адриан.

[Ты в замке?] — спросил Том.

[Да, но это не Хогвартс] — последовал ответ.

[Значит, все-таки в хрустальном] — подвел итог Том.

[Нет] — ответ Адриана озадачил Тома.

[Если ты не в Хогвартсе и не в хрустальном замке, то где тогда?] — удивление было безграничным. В ответ раздался смешок.

[А Хогвартс и хрустальный замок здесь не единственные] — сквозь смех ответил Адриан.

[Мы беспокоимся] — произнес Том.

[Мы знаем. Мы появимся в первый день учебы после каникул. Осталось два дня. Потерпите. Мы должны закончить свое обучение здесь] — произнес Адриан.

[Какое обучение?] — недоуменно спросил Том.

[Вернемся, расскажем. Мне пора бежать. У нас сейчас фехтование] — Адриан отключился. Том несколько секунд стоял неподвижно, потом повернулся к остальным. На него были направлены недоуменные взгляды присутствующих.

— Они вернуться через два дня, — устало потерев переносицу, произнес Том.

— Ты связался с Адрианом? — Анна вскочила из кресла.

— Он связался со мной, — произнес Том, затем обвел всех еще раз взглядом. — И он откуда-то знает о Ремусе и Сириусе.

— Мордред и Моргана, — выругался Люциус.

— Лучше не скажешь, — мрачно выдал Виктор. — Представляю, в каком он сейчас состоянии.

— Где они? — взволновано спросила Мелани Забини.

— Он так и не ответил мне. Единственное, что я понял, они не в хрустальном замке, но где-то рядом, — ответил Том.

— Вы правы, они не в хрустальном замке. Их там даже не было, — произнес Салазар Слизерин.

— Адриан сказал, что Хогвартс и хрустальный замок здесь не единственные и что они находятся в каком-то третьем замке, — задумчиво произнес Том.

— Не может быть, — воскликнул Салазар. Все обернулись к нему. — Я всегда это считал не больше чем небылицей, но ... да... Наверное... невероятно...

— В чем дело, лорд Салазар? — спросила Анна.

— Они тогда находятся в древнейшем замке на земле, в легенде, — голос Слизерина был наполнен благоговением. — Это может быть только Хенея. Я о ней читал только в одной книге, и то это было упоминание. Этому замку 10 тысяч лет. Никто не знает, где он. А он где-то здесь. Это просто чудо.

— Мда, — наконец, выдал Северус, придя в себя. — Что-то много замков на одной территории.

— А, вот вы где, — пронесся по гостиной голос Чарльза Андерса.

— Это он, — воскликнули Забини и Паркинсон, разглядывая появившегося рядом с Салазаром субъекта. Чарльз посмотрел на своего соседа и как-то сразу съежился.

— Лорд Слизерин? — недоверчиво спросил он.

— А я так понимаю, вы еще один представитель семейства Андерс, — произнес Салазар. Чарльз кивнул.

— Чарльз Амадей Андерс, где тебя носило только времени? — грозно поинтересовалась Анна.

— Следил за Орденом. Они почти восстановили защиту дома. И я пытался выяснить, где они держат Сириуса Блека, — выдал на одном дыхании Чарльз.

— ЧТО?! — раздалось несколько возгласов одновременно.

— Нам удалось узнать, что он жив и его вынудили дать согласие на нахождение в доме ордена Феникса, — пояснил Чарльз. — А еще Дамблдор и Уизли обворовывали Адриана все эти годы. И у меня есть подозрение, что он виноват в отравлении ребят

В гостиной наступила тишина, продолжительная и мрачная. Все смотрели на портрет, молча требуя подробностей. Чарльз рассказал им о случайно подслушанном монологе в лице Артура Уизли. Анна чуть ли не искрилась от ярости.

— Замечательно, — произнес Виктор очень мрачным голосом, давая понять, что ничего замечательного в этом нет.

— Я их всех живьем закопаю, — процедила сквозь зубы Анна.

— Анна, Виктор, успокойтесь. Они за все ответят, — произнес Том. Его глаза гневно сверкали. Том был готов за Адриана перегрызть глотку любому.

— Я, конечно, никогда не любил Уизли, — произнес Люциус. — Но о таком даже подумать не мог.

— Да, уж. Это как-то слишком, — согласился с ним Александр Забини.

— И что мы теперь имеем? — Паркинсон обвел всех взглядом.

— Во-первых, дети в безопасности и вернутся через два дня, — произнес Салазар Слизерин.

— Во-вторых, директор похитил Ремуса и куда его унес, — продолжил Снейп.

— В-третьих, Сириус жив, и, по всей видимости, у того же директора, — внес свою лепту Виктор.

— В-четвертых, у нас есть подозреваемый в отравлении, он же крал деньги со счетов Гарри Поттера, то есть Адриана, — произнес Люциус Малфой.

— Мда, что-то много сегодня новостей, — задумчиво произнесла Нарцисса.

— И не говори, — вздохнула анна, падая в кресло, и устало закрывая глаза.

Сибилла все это время молчала. Она напряженно смотрела на стену. Виктор, наблюдавший за ней, решил задать вопрос, когда заметил, как женщина расслабилась.

— У вас было видение?

— Да, — ответила Сибилла. Все внимание теперь было акцентировано на ней. Сибилла посмотрела на Люциуса Малфоя. — Будьте осторожны. Вы следующая жертва директора. Не знаю когда и где, но на вас будет совершено нападение.

— Пфф, — выдохнул Малфой.

— Только этого нам сейчас не хватало, — произнес Том.

— Ничего больше не могу сказать. Там еще было что-то странное, но я не смогла увидеть. Видение очень расплывчатое, — пояснила Сибилла.

— Мы поняли, Сибилла. Спасибо за предупреждения, — искренне поблагодарила Нарцисса.

— По-моему, пора расходиться и немного отдохнуть. А завтра будем уже планировать, что делать, — произнес Снейп. Все согласились.

— Совсем забыла, — произнесла вдруг Сибилла. — надо найти одного человека. Это родственник со стороны Джеймса Поттера. Он мог бы воспитывать Гарри.

— Вы хотите сказать, что есть живой родственник Джеймса? — Анна уставилась на Сибиллу.

— Да, только искать его надо среди мертвых. Я не могу сказать, кто он. Но я всегда знала о его существовании. Это какая-то очень темная история. И это одна из причин, почему я выдала себя за прорицательницу, — пояснила Трелони.

— Так, идемте спать, — распорядилась Нарцисса. — Нельзя столько информации усваивать за раз. Завтра соберемся и будем обсуждать все на свежую голову.

На том и порешили. Завтра у них будет день составления планов и распределения задач.

А в Хенее ребята пытались успокоить друг друга, а особенно Адриана. Тот так и заснул в объятиях брата, окруженный верными друзьями. Весь седьмой курс спал в одной комнате, той, что занял Адриан. А над ними тихо звучала музыка. Подарок Хенее. В комнате появились дополнительные кровати, невидимые служки замка уложили ребят на кровати и оставили их отдыхать.

Глава 63. Безопасность прежде всего

Слизеринцы сидели в обеденном зале Хенеи с мрачным видом. Во время завтрака Семикурсники сообщили им новость о похищении Люпина. Мысли у всех были одинаковыми: — как этот... посмел похитить одного из их любимых профессоров? Слизеринцы люби люпины. Младшекурсники равнялись на старших и видели, что те очень хорошо отзываются о Люпине, поэтому и сами считали его хорошим. А после того, как поняли, что их декан и профессор по ЗОТИ друзья (вот уж когда шестой и седьмой курсы повеселились, слушая младших ребятишек) просто стал считать Люпина вторым человеком в Хогвартсе. На первом месте прочно обосновался Снейп. Тем более что Люпин никогда не задевал слизеринцев и всегда был справедлив. Больше сего на уроках доставалось гриффиндорцам, пока не поменяли расписание. Да и после того, как Слизерин перестал появляться на уроках в паре с Гриффиндором, ходили байки о Снейпе и Люпине, "издевающихся" над гриффами.

Адриан несколько успокоился за ночь. Ему даже удалось связаться с томом и немного с ним переговорить. Он ничего не стал объяснять. Хенея удержала их вчера от немедленного возвращения в Хогвартс. Затем сказала, что за оставшиеся два дня должна кое-чему их научить, их всех. О чем Адриан и сообщил Тому.

Сейчас его друзья были рядом, всем курсом уместившись за одним столом. Демиан сейчас сидел с одной стороны от него, Драко с другой. Панси сидела напротив, озабоченно рассматривая все еще бледного парня. Юноша улыбнулся их грустной улыбкой. В зале стояла тишина, несколько мрачная для детей. Тритоны и русалки, расположившиеся на бортике фонтана, молчали, несколько удивленные таким странным поведением детей.

— Что у вас такого случилось, что вы мрачны, как сам омут? — спросил один из тритонов, который все же не выдержал от желания удовлетворить свое любопытство.

— Кое-кому надо укоротить его непомерно длинные руки, — мрачно произнесла Милли, глядя в свою тарелку. Адриан изумленно взглянул на девушку, выходя из своего состояния апатия. Милли была хорошим другом, но она была несколько флегматичной и настоящей девчонкой, которая от вида мыши могла визжать. Панси, по сравнению с ней, обладала больше мужским характером, что не делало ее меньше девушкой. А сейчас Милли выдало подобную тираду, больше соответствующую Панси.

— Мда, вот и нашу Милли довели до боевого состояния, — Теодор Нотт с уважением взглянул на девушку.

— А что, разве я не права, — распалилась девушка. — Он же совсем не соображает, что делает. Или наоборот слишком хорошо соображает, но не понимает последствий своих поступков. Если посмотреть на все события последних ста лет, то можно сказать только одно — ВО ВСЕМ ВИНОВАТ ДАМБЛДОР! Этот урод умеет только портить всем жизнь. У него это великолепно получается. Знаете, думаю, когда он победил Гриндевальда, — Мили на секунду замолчала, а потом продолжила. — Если он вообще его побеждал. Ему показалось мало той славы, и он решил создать нового Темного лорда. Долго же он, наверное, искал подходящую кандидатуру, а тут на тебе, на тарелочке с голубой каемочкой, судьба преподнесла ему Тома Нарволо Реддла. Вот он, наверное, радовался своей удаче, хрыч старый.

Слизеринцы с изумлением смотрели на разошедшуюся девушку. А монолог Милли все больше и больше принимал ядовитые оттенки. Изумление медленно переходило в восхищение. Даже младшие курсы слушали девушка с открытым ртом.

— Он сделал все так, как было удобно ему, — продолжала тем временем девушка. — О, ему просто повезло. Он слепил отличного Темного лорда. Только вот вышла загвоздочка, игрушка оказалась умнее своего мастера, и вышла из-под контроля. А героем у нас оказался какой-то младенец. Вот уж Дамблдор бесился-то. А потом не нашел ничего лучше, как сунуть Героя к магглам, подальше от магического мира. Как же, его же могут развратить. Слава Мерлину, что магия все вернула на свои места, что Демиан смог разбить барьер Чарльза Андерса. Наверное, это лучшее что могло случиться. А Дамблдор — просто влюбленный во власть маньяк, которого надо уничтожить. И ЧЕМ БЫСТРЕЕ, ТЕМ ЛУЧШЕ, — Милли выдохлась. Несколько секунд стояла тишина, но вдруг Винс Кребб бухнулся на колени перед девушкой и поцеловал ей руку.

— Ну, ты даешь! — выдал он после такого своего довольно эксцентричного поступка. Милли фыркнула, встала, серьезно посмотрела на Адриана. Все замерли, понимая, что сейчас произойдет что-то из ряда вон выходящее. Их ожидания оправдались.

— Я Милисента Амалия Бутлстоуд даю тебе Адриану Дариусу Габриэлю Гарольду Джеймсу Поттеру Де Вера Андерсу, лорду Гриффиндору, принцу Слизерину, принцу Райнвекло, принцу Хаффлпаффу и тебе Демиану Кристоферу Дадли Де Вера Андерсу, принцу Слизерину, принцу Райнвекло, принцу Хаффлпаффу непреложный магический обет никогда и никому не открывать тайн семьи Андерс и Гарри Поттера, пока вы не дадите разрешения, верой и правдой служить вашему роду. Отныне и навсегда, да будет так. Никто и никогда не услышит от меня правды. Мои слова о вас будут для других непонятной тарабарщиной. Это мое слово.

Яркое сияние охватило ее, сама магия приняла данную магию. Адриан и Демиан сидели совершенно оглушенные таким поступком девушки. Но то, что произошло дальше, стало настоящим шоком. Поднялся Драко, повторивший клятву Милли слово в слово, за ним один за другим стали подниматься остальные. Зал звенел от избытка магии. Восемьдесят с лишним раз в зале прозвучал непреложный обет, скрывший тайны Андерсов от случайного рассказа или подслушивания. Никто и никогда не поймет, что говорят посвященные в тайну. Для не посвященных их слова останутся полной тарабарщиной, ничего не значащей.

— Мы принимаем вашу клятву, — в один голос произнесли ошеломленные браться. Зал искрился, содрогнулся, выгнулся как живой.

— Я, Хенея, свидетельствую принятие магической клятвы. Да свершиться сие, — по замку прошла дрожь. — Да будет подводный народ свидетелем и хранителем тайны обета, — новая дрожь и невероятный свет, поглотивший зал. Через минуту все погасло. — Клятва принята, — торжественно произнесла Хенея, после чего ворчливо добавила, — А теперь марш на занятия. Прогуливают они, видите ли.

Слова Хенеи разрушили молчание и напряжение. Ребята рассмеялись и бросились в тренажерные залы, на фехтование.

Августа Лонгботтом как раз подходила к замку Хогвартс, ей осталось только встать на первую ступеньку парадного входа, когда земля задрожала. Августа недоуменно остановилась, нечего больше не произошло. Она вошла в парадные двери, и уже прошла пол зала, когда снова все задрожало под ногами. Августа так и не поняла, что заставило ее выйти обратно на улицу и посмотреть на озеро.

Огромный фонтан вырвался из середины озера. Струя достигала метров пятидесяти. Вот она с ужасным ревом ударила обратно в гладь озера, вызывая волну, которая с жутким воем рванула к берегу. Августа с ужасом смотрела на происходящее. Вода ударила о берег, смывая все, что попадалось ей на пути, оставляя за собой поваленные деревья, сломанные пирс и другие постройки, оказавшиеся на пути разбушевавшейся волны. Августа уже решила, что на этом все закончиться, как земля снова задрожала, за ее спиной раздался звон разбитого стекла. "В Хогвартсе бьются окна", — как-то отстраненно подумала женщина. Дрожь под ногами, наконец, утихла. Но из середины озера вдруг ударил ослепительный свет.

123 ... 7677787980 ... 108109110
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх