Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Curse of Truth (фанфик по Гарри Поттеру)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
21.01.2014 — 05.05.2017
Читателей:
32
Аннотация:
Запойный читатель фанфиков попадает во вселенную Гарри Поттера непосредственно перед Триволшебным Турниром. Ему придётся смириться с потерями, воспользоваться преимуществами приобретений и догадаться, как применить скрываемые им истины. Рунная магия, остроумное подтрунивание, не слишком обычный попаданец. Повествование идёт от первого лица в настоящем времени.
Тема? Любовь. Пейринги? Не очень канон, но кто знает? Жанр? Преимущественно болтовня. Крутости, кровищи, секеса и прочего подобного - разве что намёки.
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Проклятие правды (A Curse of Truth)

Автор: butalearner

Название: Проклятие правды (A Curse of Truth)

Ссылка на оригинал: http://www.fanfiction.net/s/8586147/1/A-Curse-of-Truth

Обложка: http://butalearner.deviantart.com/art/A-Curse-of-Truth-Cover-365521127

Fanfiction.net профиль: https://www.fanfiction.net/u/4024547/butalearner

Сайт автора: http://www.butalearner.com/

Публикация закончена: 17 ноября 2012

Разрешение на перевод и правку: Получено

Рейтинг: Mature (Присутстсвует грубая и ненормативная лексика)

Дисклеймер: Джоан Роулинг владеет всем внутри и вокруг вселенной Гарри Поттера. Включая меня, как вы скоро заметите.

Глава 1. Свобода очнуться на платформе девять и три четверти

Лямка рюкзачка слегка оттягивает плечо, а я стою, перелистывая электронную книжку. На сером экране — последняя страница большого фанфика по миру Гарри Поттера , пятидесятого по счету. Надеясь слегка размяться, поднимаю голову от читалки, и вдруг мир вокруг меня начинает кружиться. В поисках опоры мне приходится резко выбросить руку за спину и нащупать стоящую сзади колонну, которой, к сожалению, уже нет. Только пустота, и я падаю сквозь неё... Или сквозь каменную кладку... Мне не разобрать из-за тошноты и головокружения.

Понемногу прихожу в себя. Размытые образы и невнятные звуки становятся отчетливей. Глаза упираются в высокую, выщербленную от времени колонну из камня, не имеющую ничего общего с той, что осталась в аэропорту. И вряд ли я видел что-то подобное в своей жизни. А когда позади меня раздаётся пронзительный свист поезда из старых фильмов, сердцу становится тесно в груди.

— Что за... — слова застревают в горле, когда, развернувшись, я вижу старый паровоз и толпу суматошных детей со взрослыми и без, с большими тележками багажа и... это кто в клетке, сова? Во мгновение ока я узнаю сцену, а взгляд на локомотив подтверждает — "Хогвартс-Экспресс".

— Не стоит тут палочкой светить, сынок, — неодобрительно говорит старик справа от меня. Он стоит за прилавком, скорее всего,— газетного киоска. Смотрю вниз, и действительно, в правой руке у меня вместо электронной читалки зажата светлая, с красными прожилками палочка.

— Что?.. Да, правда, извините, — с некоторым стыдом осознаю свою попытку копировать его английский акцент. Безуспешную. Я окидываю взглядом одежду и узнаю в ней своё дорожное одеяние, — выцветшие синие джинсы и белая футболка с лёгким капюшоном на молнии, откинутым на рюкзак. Но почему-то вся эта одежда мне велика...

Я опять всматриваюсь в колонну. Она кажется совершенно целой и не реагирует на мои попытки вообразить её воротами обратно в аэропорт. Пробую невзначай прислониться к ней и надавить телом, но вскоре уже всеми доступными способами стараюсь найти кнопку или переключатель, чтобы открыть дверь обратно.

Бесполезно. Я рассеянно мну подбородок, глубоко погрузившись в мысли. Меня, скорее всего магическим образом, доставили на платформу девять и три четверти... Стоп машина. А если я сплю? Нет, всё реально... и слишком живо для сна. А если ещё учесть тот факт, что я всегда просыпался, когда осознавал, что сплю. Ещё раз смотрю на предполагаемую волшебную палочку, затем на рюкзак. Ничего больше у меня нет. Может, в нём найдутся какие-то ключи к происходящему?

Открываю клапан и роюсь в вещах. На дне пара чёрных, самых лучших моих туфель, там же свёрток с приличным костюмом, в котором я был на встрече. В плоском спинном кармане обнаруживается конверт из тускло-коричневой бумаги с красной восковой печатью. С недоумением вытаскиваю его и читаю адрес получателя: Баду А. Лернеру, юго-западная колонна у выхода С36, Международный аэропорт Денвера, США.

— Что. За. Х...

— Тебе лучше бы поторопиться, сынок, — поезд вот-вот отправится, — говорит старик.

Тем временем он уже начинает паковать свой лоток. А моё внимание привлекает заголовок крупными буквами: "НОВЫЕ ФАКТЫ О СБЕЖАВШЕМ СИРИУСЕ БЛЭКЕ". И подзаголовок: "НАШЁЛСЯ ОТВЕТСТВЕННЫЙ ЗА УЖАСНЫЕ СОБЫТИЯ НА КУБКЕ МИРА ПО КВИДДИЧУ?" И картинка, прямо из третьего фильма, на которой Сириус рычит как настоящий псих.

Срань господня! Это же 1994 год во вселенной Поттера! Триволшебный Турнир. Но в 1994... Внезапно причина большого размера моей одежды вспыхивает молнией у меня в голове — я теперь моложе! Я всё ещё тинейджер, но пару лет минимум я сбросил.

— Давай, Гарри, — пронзительно-высокий голос выдёргивает меня из ступора, и я неловко продвигаюсь к поезду.

Мне приходится на ходу поддерживать штаны, а мои слишком большие туфли всё время норовят слететь. С трудом, но я всё-таки умудряюсь двигаться и тащусь всё дальше и дальше к концу поезда, — все купе полны. В каком-то из фанфиков — не помню точно — была гипотеза, что поезд магически расширяется, но только так, чтобы всем пассажирам хватило места. Похоже на правду, ведь последними почти всегда были главные герои, которым оставалось только одно купе в конце.

— Ты попал под уменьшительные чары? — раздаётся сзади знакомый мелодичный голос.

Я расплываюсь в улыбке и поворачиваюсь. Вот она, краса ненаглядная, — Луна Лавгуд — безмятежно рассматривает меня серыми, с голубыми прожилками глазами.

— А может, моя одежда подверглась атаке увеличивающими чарами?

— Тогда мы подождём и увидим, — заговорщицки улыбается она в ответ.

— Слушай, а может меня заразили мозгошмыги? Поэтому я вспомнить ничего не могу?

Её и без того большие глаза распахиваются ещё шире.

— Ой, нет! Я так и знала — надо было заставить папу дать мне пару призракуляров! Давай я в своих записях поищу!

— Да ладно, всё в порядке. Рассосётся... — но она испаряется как призрак. Да уж. Замутить с Луной — это был бы прикол. "Не стыдно тебе?" — укоряю я себя за подобные мысли.

Продвигаясь к концу поезда, я обнаруживаю троицу в одном из последних купе. Гермиона отчаянно жестикулирует, без сомнения разъясняя что-то в мельчайших деталях. Рон так же отчаянно скучает. А вот в Гарри, как ни странно, чувствуется заинтересованность. Внезапно стал очевидным один факт. Сириус выглядел точно как в кино. Луна тоже. Вот и Гермиона — почти вылитая Эмма Уотсон, кроме шикарной гривы волнисто-кудрявых каштановых волос. Теперь понятно, как полуслепой Гарри с лёту замечал её даже вдали. Пусть сам я читал довольно давно описания персонажей, но Гермионе, кажется, не положено быть такой вот привлекательной, ведь так?

Решив додумать мысль потом, я шумно, чтобы привлечь внимание, открываю дверь в их купе. Гермиона прерывает речь на середине предложения и смотрит на меня вместе с Роном и Гарри.

— Не возражаете, если я сяду здесь? — напускаю самую обаятельную свою улыбку. — Везде полно народа.

— А ты из янков? — морщит брови Рон.

— Рон Уизли, ты — грубиян! Мало того, что ты обозвал незнакомого человека обидной кличкой, так ты её ещё уничижительно исказил! — скороговоркой выпаливает Гермиона с гримасой отвращения на лице.

— Чо за уни-жильно? — тупит Рон.

— Не волнуйтесь вы так, — смеюсь я. — Мне абсолютно пофиг на все эти уничижительные клички, так что пользуйтесь на здоровье. Я действительно из Соединённых Штатов. Не надо на меня сердиться за это.

Парни реагируют слабо, а вот у Гермионы кончики губ заметно ползут вверх, принимая мою шутку.

— Меня зовут Гермиона Грейнджер, ты уже слышал имя этого толстокожего и косноязычного джентльмена — Рон Уизли. А это Гарри... — тут она замолкает.

— Гарри Поттер, — заканчивает за неё доппельгангер Дэниела Редклифа со вздохом.

Очевидно, он не любит представляться незнакомцам.

— Настоящая Гермиона Грейнджер! Правда? — стараюсь голосом выразить благоговение перед знаменитостью. — Я так много слышал о вас! — продолжаю изливать восхищение.

Эффект налицо — полная тишина остолбенения, прикованные ко мне взгляды и распахнутые в удивлении рты.

— Что? — первой отходит от шока Гермиона. — На самом деле?

— Да нет, конечно, — лукавлю я. — Просто дал Гарри передохнуть.

Они опять обалдевают, и тут Гарри заходится от смеха. Гермиона присоединяется сразу же, правда не так громко. Смех Рона кажется нервным, как будто он не улавливает шутки. А может действительно не врубается?

— Ну, а ты? — напомнила Гермиона.

— А, да. Я. — Я вспоминаю про письмо в моей сумке. — Зовите меня Бад. Бад А Лернер. — я стараюсь не думать, насколько глупо это имя звучит. Нежно пожимаю её руку и протягиваю свою парням. — Приятно познакомиться.

— Да уж, настоящее янковское имя, — отмечает Рон, тут же получает смачный шлепок по плечу и возмущённо вскрикивает.

— Ну почему у тебя нет фильтра между мозгами и языком? — гневно вопрошает она, а мне дарит взгляд с просьбой о прощении.

— Ничего, всё окей. Я полностью согласен, — уверяю я их. Действительно, звучит как глубоко посконно-штатовское имя. Может стоит придумать получше? — Мы же не выбираем себе имена.

Вынимаю конверт и даю его Гермионе.

— Но он даже не вскрыт! — с видимым недоверием говорит она.

— Да уж... Упс?

— Но как ты сюда попал? Откуда ты знаешь, что нужно для школы?

— Хм... Опять упс? Я вот типа забыл и типа случайно оказался тут этим утром.

— Как ты мог случайно оказаться на платформе девять и три четверти?

Чешу затылок и свожу глаза в кучку, как бы в попытке вспомнить. Почти не приходится притворяться — ведь я вправду не знаю, каким образом всё случилось.

— Ну, я просто стоял в аэропорту, прислонившись к колонне. А в следующий момент — раз — и я уже сижу на платформе.

Не верит она мне. Я и сам бы себе не поверил.

— А твои вещи для школы?

— Мне дали палочку, но... Денег для остального у меня нет, — стесняюсь я своей ситуации. Вытаскиваю бумажник, а там одна банкнота в десять долларов и несколько однодолларовых. Не уверен насчёт обменного курса между долларами, фунтами и галлеонами, но вряд ли здесь больше одного галлеона. — Это всё, что у меня есть, — показываю содержимое им.

— А что это такое? — спрашивает Рон.

— Американские доллары, конечно, — отвечает Гермиона, глядя на меня с сочувствием. — Похоже, ты слегка повыше Рона. Рон, у тебя есть мантии в запасе?

— Как сказать. Оставшаяся пара моих мне самому уже малы... Ой, погоди, — говорит он с гримасой, вытаскивая ужасную парадную мантию, подходящую по стилю разве что вампиру столетия эдак восемнадцатого. — Мама дала мне с собой эти жуткие штуки...

В этот момент дверь отъезжает в сторону и открывает вид на платинового блондина с кривой ухмылкой на заострённом лице.

— Что за дурацкая мантия, Уизли? Твоего пра-прадедушки что ли?

— Что тебе надо, Малфой? — на повышенном тоне влезает в перепалку Гарри.

Ну что ж, пора и мне в игру.

— Ты сказал Малфой? Как у Драко Малфоя? Ты и вправду? О, мистер Малфой, я столько слышал о вас! Вы не дадите мне автограф? Где-то что-то у меня для него завалялось...

Он мельком удивляется, а потом замечает состояние моей одежды и расплывается в надменной улыбке.

— По крайней мере кто-то из деревенщин понимает своё место, — затем он замечает смешок Гермионы и сердится. — Что в этом забавного, грязнокровка?

— Он не деревенщина, педик, — злится Гарри.

— Глянь на него, — Драко делает жест в мою сторону. — Он одет хуже Уизли!

— Надо бы познакомить вас с моим дедом, Верховным Канцлером Палпатином. Он был самым страшным Тёмным Лордом в истории Соединённых Штатов! Вам бы очень захотелось извиниться, — я гипнотизирую его взглядом, стараясь не сорваться в усмешку.

Гермиона давится смешком, а мне приходится прикусить губу. Драко с опаской отшатывается, а потом в отместку за свой страх шипит на Гермиону:

Что в этом смешного?

— Ой, кажется, у вас что-то прицепилось к волосам, — машу рукой в его направлении. Из живота через грудь и руку проходит странный наплыв. И, к моему большому удивлению, розовый шарик украшает его причёску.

— Что... — трогает он рукой волосы. — Что такое? — его голос поднимается октавой выше. — Убери, убери это!

— Извините, совсем не знаю как убрать бубль-гум из волос. Может, мисс Грейнджер знает?

С девчоночьим визгом Драко отталкивает с дороги одного из толстых козлов, стоявших позади, и убегает вдоль поезда.

— Это было классно, приятель! — воодушевляется Рон.

— Ты сотворил ту жвачку беззвучно? — поражена Гермиона. — Это очень продвинутая магия. На каком курсе ты будешь учиться?

Хмыкаю и, пожав плечами, показываю на письмо:

— Открой его.

Она разрывается между желаниями выпотрошить из меня подробности применённой магии и побыстрее открыть конверт. Выигрывает письмо из Хогвартса.

— Ты уверен?

— Да, конечно, невелика важность. Там нет ничего слишком личного, так?

— Хорошо. Здесь говорится: "Дорогой мистер Лернер. Мы рады информировать, что ваш перевод в Школу Чародейства и Волшебства Хогвартс одобрен. Согласно возрасту и документам вы будете зачислены на четвёртый курс". Ты четверокурсник? — недоверчиво спрашивает Гермиона. Пожимаю плечами. Час назад я был уверен, что на пару-тройку лет старше. Но не здесь, не в мире Поттера. — "Вы будете распределены вместе с первокурсниками по прибытии. Пожалуйста, ознакомьтесь с прилагаемым списком материалов для обязательных классов и возможными факультативами. Будьте готовы обсудить ваш выбор по прибытии". Это потрясающе, ты — наш однокурсник!

— Я рад, что зашёл в ваше купе.

— А что с факультативами? — подаётся ко мне Гермиона с загоревшимися глазами.

— Ну вот, снова здорово, — это бормочет Рон.

— Ну, я подумываю о древних рунах и арифмантике, почти наверняка. Надо же только два курса выбрать обязательных?

Кажется, что в Гермионе не осталось ничего, кроме ослепительной улыбки.

— Чудесно! У меня они же! При желании можешь выбрать больше двух.

— Офигеть, ты же самые сложные выбрал, — буквально стонет Рон.

— Тебе стоит также записаться на заботу о магических созданиях. Действительно интересно. В прошлом году я на гиппогрифе летал! — возбуждённо предлагает Гарри. — Профессор Хагрид, он наш хороший друг.

— Ладно, не хочется слишком загружать себя, но думаю, что смогу провернуть это дельце, — меня так и тянет улыбаться дальше.

— Ты... Ты можешь пользоваться моими книгами, когда понадобится, — не слишком уверенно говорит Гермиона. — А вот насчёт мантий...

— Кстати, Невилл тоже сильно вымахал, — предлагает вариант Гарри.

— Точно! Пойду попрошу его, — Гермиона испаряется ещё до того, как я успеваю возразить.

— А ты играешь в квиддич? — спрашивает Рон.

Проклятье, надо действительно придумать хорошую легенду. Вдруг до меня доходит — я же читал фанфики с местом действия в Америке.

123 ... 686970
 
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх