Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Curse of Truth (фанфик по Гарри Поттеру)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
21.01.2014 — 05.05.2017
Читателей:
29
Аннотация:
Запойный читатель фанфиков попадает во вселенную Гарри Поттера непосредственно перед Триволшебным Турниром. Ему придётся смириться с потерями, воспользоваться преимуществами приобретений и догадаться, как применить скрываемые им истины. Рунная магия, остроумное подтрунивание, не слишком обычный попаданец. Повествование идёт от первого лица в настоящем времени.
Тема? Любовь. Пейринги? Не очень канон, но кто знает? Жанр? Преимущественно болтовня. Крутости, кровищи, секеса и прочего подобного - разве что намёки.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Я останусь с Невиллом, — певуче говорит Луна. Скорее всего она совершенно не фазе с орущей приветствия толпой.

Рон раздирает на части. Гермиона замечает и легонько пинает локотком Гарри.

— Идешь, Рон? — соглашается с ней герой дня.

— Ага! — расплывается Рон в благодарной улыбке.

— Пока, народ, до встречи, — машу им рукой.

— Уильям Альберт Лернер, ты немедленно идёшь сюда! — она деловито топает ко мне и хватает меня за руку. Потом она тащит меня к Гарри, подхватывает того под руку и направляется с нами на выход. — Пошли, Рон!

— Да, мэм, — соображает, что сказать Рон. После выхода из палатки в движениях Гермионы появляется неуверенность, но тут уже Гарри берёт на себя лидерство и ведёт нас вперёд.

— Итак, Альберт, гы? — надо отвлечь её от гомона толпы.

— Недостаточно странно? — сработало моментально.

— Недостаточно. И кстати, я думал, что мы остановились на "Атпадоне"?

— Это только ты остановился, — фыркает она.

Мы оказываемся на месте, и Рон с другой стороны быстро рассказывает про систему подсчёта очков. А затем мы все вместе наблюдаем как Седрик получает 38, Флер — 39, и Крам — 40 очков. Приходит очередь Гарри.

Мадам Максим поднимает свою палочку, и вылетевшая серебряная лента принимает форму девятки. Рон свистит, а потом без необходимости объясняет, что и Флер она тоже поставила девять. Крауч даёт десять, Дамблдор и Бэгмен присоединяются к нему с той же оценкой. Теперь уже вся толпа ревёт от возбуждения, а Рон уже просто прыгает на месте от восторга и потрясает метлой. Гермиона открыто плачет от счастья и вопит вместе с толпой на каждую оценку. У Гарри тоже слёзы катятся из глаз, когда, нарисовав в воздухе десятку, Дамблдор встаёт и аплодирует ему.

Интересно, что теперь будет делать Каркаров? Неужели и теперь не отпустит Гарри и заставит разделить лидерство с Крамом? Ну вот, всё так и есть. Когда вверх всплывает его единица, толпа взрывается криками возмущения. Рон в запале выдаёт целый набор эпитетов для упиванца, а Гермиона даже не пытается дать ему обычный нагоняй за сквернословие. Потому, что сама стоит с открытым ртом в полном обалдении от грубого попрания справедливости мироздания. Гарри вопросительно смотрит на меня, я пожимаю плечами и дёргаю головой назад, в сторону палатки. Он кивает, и под его лидерством мы, всё так же держась за руки, разворачиваемся и удаляемся.


* * *

Глава 12. Раздалбливание золотого яйца

Первый снег покрывает земли Хогвартса толстым слоем. Замок и деревья в Запретном лесу серебрятся инеем. Длинные сосульки плотным занавесом висят со всех карнизов над окнами и дверьми, заперев нашу маленькую группу друзей в замке. Мы, вместо обычной утренней пробежки, рассматриваем окрестности, как звери из клетки на арене цирка.

— Можно прорубиться наружу, — предлагает Невилл. По-видимому, он получает больше всех плюшек от наших совместных упражнений. Ну и, как одного их трёх длинноногих, бег его напрягает не так сильно, как троицу более низкорослых.

— Мы можем побегать и в замке, — морщит носик Гермиона на предложенную перспективу. — Подъём по лестницам нагружает совсем иные мускулы, чем бег по ровной поверхности.

— В пересказе с высокоучёного — улучшает форму твоей попы, — уточняю. — Или задницы, как вы тут привыкли говорить.

— Но у Гермионы и так симпатичная задница, — склонив голову набок и рассматривая обсуждаемую часть тела упомянутой персоны, говорит Луна.

— Ну вот, так нечестно! Я сам хотел это сказать чуть погодя!

— Да-да, я так и поняла, — Луна игриво улыбается. — Но я решила спасти тебя от возмездия шлепком по руке.

— Какая ты заботливая, Луна, — обнимаю её рукой и слегка прижимаю к себе.

— Обниматься приятно, — с мелодичным мурлыканьем сообщает она.

— Аналогично, — и я сам расплываюсь в улыбке.

— Вы двое уверены, что не родственники? — спрашивает Гермиона и смеётся вместе с Гарри.

— Мы похожи? — я пристраиваю своё лицо рядом с её.

— Нет, Уильям, мы совсем не похожи, — констатирует Луна.

Выпускаю ручеёк магии, и мои волосы удлиняются и приобретают по возможности близкий к её волосам цвет и беспорядок.

— А теперь как?

У Луны высокий и звонкий смех. А я понимаю, что никогда его ещё не слышал. Все остальные поражены этим не меньше, чем моими волосами, и мы улыбаемся друг другу поверх головы Луны.

— Ни фига не вышло, Уильям, — ухмыляется Гарри. — Мне очень жаль, но Луна всё ещё гораздо симпатичнее тебя.

У Луны проступает очень милый румянец на щеках.

— Видимо Уильям решил позаимствовать кое-что твоё, Гарри, — хитро улыбается Луне Гермиона. — Всё равно у тебя совершенно нелепый вид, Уильям.

— Чепуха! Эй, смотри, кто я, — натягиваю на лицо моё самое надменное выражение и поворачиваюсь к Луне. — Полно тебе, дитя моё. Ты должна тренировать презрительную усмешку у зеркала по меньшей мере четыре часа в день.

— Твой ужасный акцент неисправим, — смеётся и мотает головой Гермиона.

— Я — наивысшая форма жизни с идеальным выговором. Это у остальных "уфасшный" акцент. Пойдём, дитя, последуем зову наших волос. Наш лозунг — "ни единой неуместной пряди".

— Да, отец, давай причешемся и будем глумиться над ничтожными смертными. — С высокомерным видом Луна марширует и занимает место рядом со мной.

— Ребята, вы что, собираетесь ходить так по замку? — спрашивает Гермиона.

— Ты что-то слышишь, дитя? Я не всегда улавливаю слова тех, у кого нет моих идеальных волос.

— Не имеет значения, отец, — остаётся невозмутимой Луна. — При таком количестве денег ничто не проникает сквозь звон галлеонов в моём кошельке.

— В самом деле? Ситуацию необходимо исправить. Идём, подкупим кое-кого.

— Стоит их остановить, как вы думаете? — сквозь стиснутые зубы спрашивает Гермиона. Её палочка наверняка уже наставлена на меня.

— Не-а, думаю лучше нам найти и потроллить Драко, — ухмыляется Гарри.

К сожалению Гермиона попадает в меня фините до того, как мы с Луной успеваем зайти чересчур далеко. Тогда мы просто шатаемся по седьмому этажу, удаляем часть инея с окна и сквозь проталины высматриваем поднимающееся среди облаков солнце.

Рон всё время косится в направлении выручай-комнаты, и Гермиона толкает меня локтем, вопросительно подняв бровь. Мы с Гарри утвердительно киваем.

— Невилл, Луна. У нас есть кое-что показать вам, — говорит Гермиона. Привычно исполнив обязанности Официального Создателя Комнаты, она осчастливливает нас стандартным для неё сочетанием салона, библиотеки и тренировочной арены.

— Я тут нашла несколько названий, до этого встречавшихся мне исключительно в библиотеке Равенкло! — донельзя удивлённо восклицает Луна.

У Равенкло есть библиотека с эксклюзивными книгами!? — пронзительный вопль Гермионы так и сочится ревностью. Наверное, это один из редких моментов, когда Гермиона ненадолго жалеет, что выбрала не Равенкло.

— То-то я удивлялся, где вы ребята всё время прячетесь? — осмотревшись, с удовольствием плюхается в одно из кресел Невилл.

— Я уж и забыл, насколько эта штука впечатляет, — добавляет также бросающий взгляды по сторонам Рон. А ведь точно — его тут не было с момента ссоры с Гарри.

— Раз мы все тут собрались, можно поговорить об идеях, как Гарри готовиться ко второму заданию, — предлагает Гермиона, заняв своё привычное место посередине дивана.

— А это не против правил? — слегка нервно реагирует Невилл.

— Может для обыкновенного чемпиона это и так, но вряд ли для того, кто попал на турнир не по своей воле, — уверенно аргументирует Гермиона. По обыкновению она сама начала бы спекулировать на тему соблюдения правил, но я смог привести её мысли в порядок. — У Гарри цель не победить по правилам, а выжить. С нашей помощью или без. Мы уже помогали Гарри готовиться к первому заданию словом и делом, и ничего не случилось.

Луна, побродив вокруг, садится на боковину дивана рядом со мной, Гарри выбирает своё обычное кресло, а Рон занимает диван с другой стороны от Гермионы.

— Но мы не знаем, каким будет второе задание, — возражает ей Гарри.

— У нас есть подсказка, — вставляет свой кнат Рон.

— Может здесь нужны наушники, типа как мы надевали на гербологии для пересаживания мандрагор, — предлагает вариант Невилл.

— Может и так, — говорит Гермиона, а потом упирается взглядом в меня.

— Что такое? — я слегка отшатываюсь, стараясь выглядеть поневиннее.

— Что означает подсказка? — давит она.

Я опять попал как кур в ощип, но мы же тут не втроём. Может ваньку повалять?

— А чо я? Как чо, так сразу я!

— Потому, что ты знаешь, — решительно припечатывает она.

— Это в каком смысле, Гермиона? — морщит лоб и брови Рон.

— Это очевидно — Уильям что-то скрывает.

— У него всегда оттопыриваются карманы мантии, — всё же Луна чувствует ситуацию гораздо более тонко и реагирует нестандартно на моё нежелание отвечать.

— Луна! Спасибо, конечно, большое за напоминание, что я джентльмен. Я приложу все силы поаккуратней всё переложить, чтобы ничто не выпирало.

— Пошляк ты, Уильям, — не могла не сказать Гермиона.

— Я говорю о моих рождественских подарках, Гермиона, — всё ещё держу маску невинности. — У меня всегда с собой как минимум один, и ещё инструменты, чтобы не терять свободного времени.

— Ну конечно, отбрехался, — слащаво улыбается она. — Итак, каков ключ?

— Гермиона, но ты же слышала эту штуку, — вступается за меня Рон. — Откуда ему?

— Никшни, Рон. Уильям?

Смотрю на лица новеньких, но они сами переводят взгляды с меня на Гермиону и обратно. А глянув на Гарри, тяжко вздыхаю — оттуда мне помощи не будет. Особой возможности потянуть время, растравить их сейчас на мозговой штурм и преподать урок маггловской логики тоже нет.

— Это русалочий язык. Вне воды это тонкий визг, но под водой будет английский.

— Как? — у Луны глаза лезут на лоб. Невилл и Рон поражены в неменьшей степени.

— Уильям что-то типа гения, — улыбается Гермиона. — По большей части это он придумал стратегию для Гарри, как справиться с драконом.

— Неправда твоя. Гарри сам придумал вызов птиц, и он же очень мудро отказался от моей идеи с ослеплением.

— Неудивительно, что вы любите друг друга, — почти поёт Луна.

Что? — у Рона перехватывает дыхание.

Гермиона покрывается румянцем, как и я, похоже.

— Это же очевидно, Рональд. Так же, как Гарри и Гермиона тоже любят друг друга, — радостно продолжает Луна загонять нас всех в состояние неловкости.

Гарри также начинает соревноваться цветом с кумачом, а мы с Гермионой запинаемся и мямлим всякие дурацкие объяснения в виде обрывков слов. Стоит взять на заметку, что Луна гораздо проницательней, чем она кажется. Даже в совершенно неочевидных вещах. Забыл я, просто забыл об этой способности, слишком успокоившись видимостью.

— Умхм... н-но... т-ты т-только что сказала... — заикается Рон.

— Да. Весьма любопытно, правда? Уильям и Гарри хорошие друзья вопреки тому, что оба любят Гермиону. И, похоже, оба об этом знают.

— Да. Спасибо, Луна, — очухивается первой Гермиона с по-прежнему пылающим лицом. — Сложно это всё. В любом случае, Гарри, когда ты хочешь послушать подсказку? Похоже, что следующее задание может быть в Чёрном озере. В "Истории Хогвартса" упоминается про обитающих там русалок.

— А почему бы не сейчас? — быстро вскакивает Гарри, довольный предоставленной возможностью отвлечься от неловкости.


* * *

Иди на голос, но усвой:

Не можем петь мы над землей.

А взяли то, чего тебе

Хватать не будет на земле.

И у тебя всего лишь час,

Чтоб это отобрать у нас.

Пройдёт часок и всё, привет,

Оно уж не увидит свет.*

/*Пер. М. Спивак./

У Луны закрыты глаза, её лицо ещё более безмятежно пока она слушает русалочью песню, а светлые волосы смотрятся как своеобразные языки пламени факела. Прекрасная картина, но весьма сбивающая с толку. У Гермионы, чья кудрявая лохматость окружает лицо ещё более неравномерно, взгляд полностью погружённого в задачу человека. Я почти вижу мешанину мыслей в её голове — оказывается, я забыл все дополнительные версии, которых не было в фильме. По последней фразе стиха я понимаю, почему Гарри тогда ждал всех. Надо бы убедить его, что с Габриэль всё будет в порядке и что они не позволят ни одному из заложников на самом деле умереть. Вот только не похоже, что он поверит. Он — тот самый Гарри Поттер, которого так любят миллионы.

Выныриваю глотнуть воздуха раньше девушек.

— Что думаешь? — спрашивает Гарри, сидя на подводной ступеньке и облокотясь на край крытого плавательного бассейна, который они по недоразумению называют ванной для старост. Я подплываю к месту в паре метров от него, локтем опираюсь на ту же ступеньку и прислоняю голову к борту.

— Наверняка Гермиона права. Определённо подводное задание и скорее всего в Чёрном озере.

Как по заказу выныривает Гермиона и направляется присесть между нами.

— Но целый час! — возмущается Гарри. — Как я смогу дышать под водой так долго?

Я вздрагиваю, когда Луна выныривает с другой стороны от меня.

— Если вы разгадаете, то дайте знать. Я не прочь послушать это яйцо подольше.

— Под водой у тебя умиротворённый вид. Больше чем обычно, я имею в виду. Ты симпатичная, Луна.

Гермиона закатывает на меня глаза, но потом мягко улыбается и молчит.

— Итак, — принимает она серьёзный вид. — Гарри нужна возможность дышать под водой в течение часа.

— Лучше чуть подольше, на всякий случай, — добавляет Гарри.

Внезапно глаза всех присутствующих поворачиваются ко мне. А что я? Я тут ну совершенно ни при чём. Так, примус починяю... Не срабатывает.

— Знаешь, Гермиона, если я буду говорит ответ на каждую встреченную тобой загадку, твои исследовательские способности катастрофически ослабнут.

— Уильям, это не для оценки, иначе я сделала бы всё сама, — страстно отвечает Гермиона. — Здесь на кону возможность убрать опасность для жизни Гарри.

— Принято. Но второе задание только через три месяца, — возражаю я. — Поэтому я советую спросить Невилла.

Невилла? — удивляется Гермиона.

— Да, — стараюсь обнадёжить их голосом. — Невилл должен знать одно весьма интересное решение.

— Невилл — хороший парень, но почему он должен знать что-то, неизвестное нам? — спрашивает Гарри.

— Гермиона? — переадресую я вопрос.

Она мотает головой.

— Луна?

— Невилл — большой энтузиаст гербологии.

— И значит есть какое-то растение, которое может помочь? — догадывается Гарри.

— Ничего не знаю. Обязательно спросите Невилла, — улыбаюсь я им.

— Я смотрю, ты тут балдеешь? — обижается Гермиона.

— Безмерно. А ещё я удивлён, что ты не вспомнила наиболее очевидное решение из области чар. В Хогвартском курсе они должны присутствовать. — В самом деле, как настолько хорошо начитанная Гермиона за два месяца не нашла чары головного пузыря? И тут же мысль лениво сползает к Гуглу, которого ещё нет. Интересно, изменится ли волшебный мир и как, когда интернет станет вездесущим?

123 ... 2526272829 ... 686970
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх