Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Curse of Truth (фанфик по Гарри Поттеру)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
21.01.2014 — 05.05.2017
Читателей:
29
Аннотация:
Запойный читатель фанфиков попадает во вселенную Гарри Поттера непосредственно перед Триволшебным Турниром. Ему придётся смириться с потерями, воспользоваться преимуществами приобретений и догадаться, как применить скрываемые им истины. Рунная магия, остроумное подтрунивание, не слишком обычный попаданец. Повествование идёт от первого лица в настоящем времени.
Тема? Любовь. Пейринги? Не очень канон, но кто знает? Жанр? Преимущественно болтовня. Крутости, кровищи, секеса и прочего подобного - разве что намёки.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Держи свою руку так и уравновесь палочку наверху. Постарайся направить её на причалы позади меня. — Она выполняет.

— Есть.

— А теперь думай про свою сестру... нарисуй её у себя в голове. Длинные, колышущиеся волосы цвета воронова крыла, глаза насыщенного льдисто-голубого цвета, как она сжимает губы, когда хочется что-то сказать, но приходится сдерживаться. Наполни разум воспоминаниями о ней, твоим беспокойством и страстным желанием найти её. Верь в то, что ты больше всего на свете хочешь найти её. А теперь скажи "Укажи мне".

— Укажи мне! — Астория ловит ртом воздух, когда её палочка слегка приподнимается над ладонью и потом поворачивается градусов на пятнадцать влево. Палочка остаётся направленной в одну точку несколько секунд, а я лениво размышляю, будет ли она отслеживать движущуюся мишень.

— Превосходно! Просто здорово, Стори, — я слегка ерошу ей волосы. — Пойдём, найдём место, давай? — Я направляюсь к самому дальнему от замка краю пристаней.

— Так... так палочка показала на мою сестру? — недоверчиво спрашивает она.

— Да, так и есть. Примерно, конечно. Очевидно, она не может показывать вниз.

— Ты научил меня новому заклинанию!

— Жутко полезному к тому же. А если бы ты его уже знала, ты бы с утра в ужас пришла, когда вычислила бы, куда оно показывает, а?

— Цирцея-милостивица, да я бы умерла на месте, — переводит она дыхание.

— Так мило, что вы с Даф чертыхаетесь одинаково.

Она симпатично румянится и притворно сердито смотрит на меня.

— Как бы то ни было, что это ты так распинался о моей сестре?

— Я в полной уверенности собственного непонимания твоих дерзких намёков.

— Угу, — скрещивает она руки. — А ты не ревнуешь, что её будет спасать Виктор, а Гермиону — Гарри?

— Конечно, нет, — смеюсь. — Сам я бы струсил. Ну а кроме того, самая симпатичная девушка школы уже идёт рядом со мной, — триумфально скалюсь я.

У Урсулы челюсть падает на грудь на моё бахвальство, но Астория не теряется, и мне игриво лупят по многострадальному плечу.

— О женщины! И ты туда же! Гермиона меня лупит по этому плечу, недавно и Дафна туда же повадилась. А теперь ещё и ты, — преувеличенно всхлипываю. — Да у меня рука скоро отвалится!

— А вот не говорил бы мне, где их любимое место, — триумфально выдаёт мелкая Гринграсс, но эффект уже не тот, когда она рассеянно слегка это место поглаживает. А может мне не прикидываться, что мне тут больно?

— Укажи мне! — внезапно говорит Луна, привлекая всеобщее внимание. Смотрю и вижу, что её палочка просто лежит на вытянутой ладони. — Укажи мне! — Палочка медленно поворачивается и показывает на замок. — Укажи мне! — Снова неподвижна. — Укажи мне! — Теперь поворачивается куда-то в район хижины Хагрида. — Укажи мне! — Не двигается.

— Что ты делаешь, Луна? — спрашивает Невилл.

— Только что убедилась, что морщерогих кизляков нет в непосредственной близости. Я могу определить замок и стойла, но не могу указать на ближайшего дракона, где бы он ни был. И до папы тоже не достаю.

— Как всегда изумительно, Луна, — улыбаюсь ей, на миг удивившись, почему Ксено не здесь, а потом вспоминаю, какие именно "новости" ему по-большей части интересны и печатаются в "Придире".

— А что за морщерогие? — начинает Астория, но по счастью над берегом разносится голос Людо Бэгмена, объявляющий близкое начало второго задания.

Он проходится по близким результатам: Седрик — тридцать восемь, Флер — тридцать девять, Виктор и Гарри — по сорок. Последние слова порождают хор приветственных криков и освистываний, а кто-то громко проклинает имя Каркарова.

Астория тянет меня за рукав, и мне приходится пригнуться, чтобы она могла сказать мне на ухо:

— Хочу видеть!

Ухмыляюсь и с помощью ручейка магии мягко поднимаю её себе на плечи, не забыв придержать её за болтающиеся ботинки до того, как она попадёт мне ими по лицу. Как только она "приземляется", то сразу же сгибается вниз и обхватывает руками мою голову.

— Так лучше? — зову её.

— Нет!

— Я не уроню тебя, Стори. Считай это просто платой за все те круголя, которые ты меня заставила выписывать на танцах.

— Спущусь вниз, верну власть, а там посмотрим! — Она отводит взгляд от меня, осторожно распрямляя шею, чтобы взглянуть на чемпионов.

Луна поворачивается, видит Асторию у меня на плечах и тут же тянет Невилла за рукав, указывая на нас. Тот смотрит назад, сильно удивляется нашему виду, поворачивается к довольно тощей равенкловке и с сожалением мотает головой, показывая на себя. Луна смотрит на меня умоляюще. Я ободряюще улыбаюсь, привлекаю внимание Невилла и левитирую её, к полному её же восторгу, к нему на плечи. Где она с удовольствием и устраивается, невзирая на его очевидную неловкость от происходящего. Он медленно и очень аккуратно разворачивается в сторону чемпионов.

Астория постукивает мне по левому плечу, призывая обратить внимание на Урсулу, которая сильно двигает головой, выгадывая точку для лучшего вида, и на Рона, стоящего с красным от смущения лицом, целенаправленно не сводящего взгляда с центра помостов. Качаю головой и поднимаю палец для Астории, призывая её подождать.

Бэгмен представляет каждого чемпиона по-отдельности, они скидывают свои плащи и выходят каждый на свой пьедестал, который служит чем-то вроде стартовой тумбы. Это слегка возвышенные площадки, выступающие из общего настила к озеру. И когда Урсула встаёт на угол трибун, она их спокойно видит. Я было думал поднять и её, но в этом нет необходимости. Наконец ведущий начинает отсчёт, на что Астория непроизвольно сжимает ноги в предвкушении. К счастью, несколько секунд я могу и потерпеть.

— ТРИ! ДВА! ОДИН! ВПЕРЁД!

Виктор сразу ныряет. Седрик и Флер делают то же самое секунды спустя, которые они тратят на наложение на себя чар головного пузыря. Гарри вонзает свою палочку в небо, и недолгие секунды спустя в руку ему влетает верная Молния, которую мы заранее положили на крышу хижины Хагрида. Он осёдлывает метлу и срывается прочь над поверхностью воды, смещаясь в нашем направлении. Потом замирает на несколько секунд на месте перед тем, как отправиться дальше. И повторяет это ещё два раза, удалившись уже на весьма приличное расстояние. Мгновение спустя я вижу, как он увеличивает кусок гравия и исчезает под поверхностью воды.

Голос Бэгмена легко перекрывает замирающие аплодисменты толпы.

— Абсолютно блестящее использование заклинания четырёх точек. А мои наблюдатели докладывают, что он что-то съел и увеличил камень, перед тем как нырнуть в озеро. Смело могу заявить о сильном его опережении своих старших соперников! Всем должно быть ясно, что не всё зависит от возраста и есть гораздо более важные вещи...

Отключаюсь от комментатора, который продолжает тратить время на восхваления Гарри и совершенно необязательное изложение популярной версии его истории. Наверное организаторы стремятся избежать уныния сейчас. Очевидно им даже в голову не пришло, насколько скучным будет это задание для всех остальных. Пять минут, и в толпе уже кучкуются и начинают пересуды.

— Нет, спасибо Невилл. Мне и тут удобно, — первой в нашей группе нарушает тишину Луна.

— Хм, ты можешь снять меня, — говорит мне Астория, когда народ вокруг нас рассасывается.

О вздор, миледи! Я ведь буду преверным вашим скакуном. И вот, о где же нам резвиться и всяко всятничать, народ? — да знаю я, что бессмыслица, но мне так хочется произнести "всяко всятничать". Разворачиваюсь и, после её взвизга, имитирую переход в галоп.

— Астория? — женский голос резко тормозит меня.

— Ой, привет, мама.

Вот чёрт. Поворачиваюсь на голос, надеясь, что покраснел я не слишком явно.

— Леди Гринграсс, — стараюсь сделать голос поуверенней, как будто у меня на плечах не сидит её младшая дочь. То, что женщина более зрелая версия Дафны, а значит настоящая красавица в полном расцвете, не способствует возможности скрыть мой румянец. — Моё имя Уильям Лернер, я очень рад наконец увидеть вас. — Потоком магии из левой руки мягко левитирую Асторию, а правую протягиваю ей. Женщина с интересом смотрит, как Астория плывёт к земле и легко кладёт свою руку в мою. Нагибаюсь и легко касаюсь губами её пальцев.

— Ваша слава вас опережает, мистер Лернер.

— Уверяю вас, что вне всякого сомнения, я не более чем на три четверти так злобен, как меня выставляют.

— Меня весьма поразило, когда моя дочь настаивала на самом продвинутом тексте по беспалочковой магии из числа имеющихся у нас. Но теперь я своими глазами вижу, что неверие моего мужа оказывается неуместным. Какая жалость, что он всё пропустил.

— Я не пропустил, — говорит мистер Гринграсс, выходя к нам из основной массы людей. — Рад новой встрече с вами, мистер Лернер.

— Взаимно, мистер Гринграсс, — пожимаю я ему руку. Из-за того, что они оба видели свою младшую дочь у меня на плечах, мои реакции на красоту миссис Гринграсс и похвалы мне лично, уверен, что моё лицо пылает как кумачовый флаг. — И прошу прощения за то, что посадил её себе на плечи...

— Глупости, мой мальчик, — мужчина ободряюще хлопает меня по плечу.

— Мы наблюдали за вами с ней с самого начала, — понимающе улыбается его жена.

— Мам!

— Мы тебя искали, чтобы сообщить про Дафну, — объясняет мать. — Нас навестили вчера вечером, просили разрешения и уверили в полной её безопасности. Как мы поняли, мистер Лернер умиротворил твоё беспокойство.

— И обучил тебя новому заклинанию, если я правильно догадался.

Пробую снова извиниться, но Астория влезает первой.

— Научил! Он и Гарри вычислили, почему Гермиона потерялась, и потом показал мне, как заставить мою палочку показать на Даф! Смотрите... укажи мне! — Ей палочка поворачивается к озеру и замирает.

— Отлично, Стори, — награждает её широкой улыбкой мать.

— Заклинание четырёх точек, то самое, что мистер Поттер использовал с метлы? — смотрит на меня её отец.

— Оно самое, — киваю я.

— Гарри тоже ты научил? — спрашивает Астория.

— Нет. Его обучила Гермиона. При необходимости выучить заклинание, она может в этом помочь не хуже профессора Флитвика. Если, конечно, она не болтается в этот момент глубоко в озере в компании силков*.

/* Силке (силки) — selkie (silkie) — в шотландском и ирландском фольклоре существо или дух в форме тюленя, но может также принимать гуманоидную форму/.

— Это та самая Гермиона, которую мы пригласили к нам на предстоящие каникулы, — делает вывод миссис Гринграсс. — Не так ли?

— Это она, — подтверждает широко улыбающаяся Астория.

— Благодарю вас ещё раз за любезное приглашение, — втягиваясь в обычный разговор, стараюсь избавиться от собственного смущения. — Я говорю от имени всех нас троих, что ваше приглашение провести время каникул с вашей семьёй — большая честь и стимул для нас.

Мистер Гринграсс отмахивается, говоря, что это его дочери были настойчивы и убедительны. Но когда я решаю, что уже преодолел своё смущение, миссис Гринграсс затрагивает тему моих подарков, опять заставляя меня краснеть. Приходится ещё раз объяснять, что кулон Офиона — чистое совпадение.

Немного спустя целый хор оханий предваряет стремительный порыв к краю помоста у озера. Смотрю вверх на отсчёт времени задания и вижу, что прошло только двадцать минут. Опять усиленный сонорусом голос Бэгмена звучит над долиной, отражаясь многократным эхом.

— Леди и джентльмены, Гарри Поттер уже появился на поверхности, и спешит назад! Кажется... да, точно, его заложник находится на каком-то плавающем устройстве и буксируется к нам с впечатляющей скоростью! Прошло всего лишь двадцать минут из отведённого часа, и Гарри Поттер скользит по воде к своей победе!

Я бросаюсь к краю вместе с Асторией и её родителями по пятам.

— Как он так быстро плывёт? — спрашивает мелкая.

— Это всё жабросли, которые добыл для него Невилл. Думаю он принял получасовую дозу в начале, поэтому ему придётся пока остаться под водой.

Наверное кто-то подслушал мои слова, потому что вскоре Бэгмен объявляет, что съел Гарри перед нырком, и, конечно, тут же опять полилось его обильное славословие Гарриной стратегии.

Я вижу, мадам Помфри и целители из других школ вместе с помощниками стоят рядом с ограждённой секцией помоста, готовые согреть и высушить заложников и позаботиться о раненых чемпионах. У меня большое искушение просигналить Гарри и сделать это самому. Но тогда мои беспалочковые способности станут известны всей толпе. А учитывая явную болтливость народа, мне ещё раньше стоило бы быть благоразумней с левитацией Астории и Луны.

Гермиона крепко держится за трансфигурированный бело-пенистый спасательный круг, который Гарри подтаскивает к причалу. Она широко улыбается на бурную овацию, крики и свист зрителей. Скорее всего на неё наложены согревающие чары — то ли ею самой, то ли Гарри постарался, — не заметно ни капельки непроизвольной дрожи, хотя с неё течёт вода в три ручья на знобящем февральском ветру.

Меня слегка раздражает, что целители заставляют её лезть на стенку причала по лестнице вместо использования левитации, но они сразу же слегка реабилитирут себя, завернув её в большое полотенце цвета хорошего загара. Она находит мои глаза и не сводит с меня взгляда, пока мадам Помфри задаёт ей вопросы прямо на ухо. На которые она отрицательно крутит головой несколько раз, пока наконец ей не дают свободу. Она сразу же мчится ко мне, а я подхватываю и поднимаю её в воздух. Нам сразу же приходится отступать от напора той части толпы, что рвётся посмотреть на Гарри. Несколько человек следуют за нами и кричат вопросы, но мистер Гринграсс замечательно их сдерживает на некотором расстоянии.

— Извини, я тебя тут всего намочила.

На что я выпускаю поток магии, который просто выталкивает всю воду из нашей одежды и оставляет нас совершенно сухими, кроме небольшой лужицы, вылившейся на мои ботинки. Астория пищит и отпрыгивает назад к своей матери. Так и подмывает выдать шутку насчёт беременности, но предпочитаю ещё одно объятие и уверяю, что всё в порядке.

Гермиона что-то говорит, но выкрикиваемые народом вопросы заглушают смысл, и тогда я устанавливаю чары уединения.

— Спасибо, Уильям, — снова говорит она.

— Мы так за тебя беспокоились. Тебе стоило видеть Гарри... Хорошо, что тебя уже не было в пределах территории замка, когда мы пошли тебя разыскивать. А то он точно подрался бы с Дамблдором, чтобы вернуть тебя.

На что она тут же краснеет.

— А ты не ввязался бы?

— Может помог бы немножко. Ну ты знаешь, спотыкательная порча ему в спину или ещё что-то по-мелочи.

— Ты знал, что должно случится, так ведь? Когда я узнала о происходящем, я сразу вспомнила, какое у тебя весь вечер было лицо.

— Я подозревал. Но может нам отвлечься, и позволить тебе ответить на несколько вопросов обожающих фанатов?

— Мы ещё поговорим, — со значением говорит она. Подозревает. Остался осадочек, несомненно остался.

Я уже собираюсь снять чары уединения, а она поворачивается от меня, когда моё внимание привлекает слишком запутанный вид её волос. Это слишком даже для её обычной гривы.

123 ... 4849505152 ... 686970
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх