— Тебе легко так говорить, не тебя там чуть ли не проституткой нарисовали!
Вообще и меня тоже... или как там в британском сленге называют мужской вариант. Но возражать неохота.
— Ладно, в конце концов я не богат и не знаменит, — говорю я, думая о Краме. — Так как они ничего не знают обо мне, всё у них натянуто и жалко, слухи всего лишь. Имею в виду, что ты пошла с Гарри на бал и всё такое. Они даже упомянули, что я ходил со слизеринкой! Одно это может заставить людей сомневаться в правдоподобии описанного в статье. — Я не акцентирую внимание на очевидном — что почти всё это правда.
— Не уверена, но думаю, что основной вред ещё впереди, — она падает лицом в ладони. — Такие слухи могут вернуться в любой момент и преследовать всю жизнь. У них что, нет никакой практики по защите малолетних от такого вот?
— Это маггловское изобретение за последнюю сотню или чуть более лет, — говорю. — Так что волшебный мир это ещё не собезъянничал. Или просто не дорос.
Это наблюдение отнюдь не подбадривает Гермиону.
— Ну что, охота мелкую жучистую тварь кажется всё более соблазнительной? — спрашиваю я.
Меня вдруг сбивают с толку её внезапно сузившиеся глаза, взявшие на прицел что-то или кого-то позади меня.
— Что это, чёрт побери, Лернер? — требование звучит сердитым голосом Дафны у меня из-за спины, а её рука бросает "Пророк" на стол передо мной. Первым делом я замечаю поражённые лица некоторых мелких гриффиндорцев — не каждый день слизеринская красавица устраивает скандал их софакультетнику прямо в большом зале. Эти ещё не слышали, что я танцевал со слизеринками минимум семь раз. К счастью, Дафна попала внутрь чар уединения, так что слов никто снаружи не слышит. Блейз и Трейси не зашли под купол и сейчас смущённо оглядываются.
— В-общем, я бы сказал, что газета, но я читал статью и для меня она — не более, чем дешёвые слухи, — я стараюсь казаться беззаботным. Реально всё с точностью до наоборот.
— Ты говорил, что не будешь вовлекать Асторию!
— Прости пожалуйста, — как можно серьёзнее. — Я не говорил ни с одним репортёром и конечно не ожидал, что они напечатают всю эту чепуху.
— Мне не надо было позволять ей идти с тобой, — холодно говорит она.
— Это не его вина, Дафна! — гневно раскрасневшись, Гермиона вскакивает с места.
— Да ладно вам ругаться, — говорю примиряющим тоном.
— Нет, надо! Ты не должен позволять ей так обращаться с собой! Меня достала твоя бесхребетность и роль половичка под её ногами! Почти вся статья злословит обо мне, а Гринграссы упоминаются чисто фоном наравне с многими другими.
— Гермиона, Дафна! Если вы не хотите провоцировать ещё одну волну нелепых сплетен, пойдём выяснять отношения где-нибудь не здесь.
До Дафны с Гермионой тут же доходит — и они бледнеют одновременно. Как хорошо, что вне пузыря никому ничего не слышно. И как плохо, что видны выражения лиц.
— Ну что, бросим косточку сплетникам и пойдём? — одной рукой я подхватываю сразу одеревеневшую Дафну. — Тебе стоит выглядеть непринуждённей, Дафна, — и она слегка расслабляется одновременно с тем, как Гермиона снимает чары. Но тут же вздрагивает на мой громкий смех. — А ты не верила, что они действительно напечатают всю эту ерунду. И что есть идиоты, которые в это поверят.
— Кто-то занял очередь на увольнение, — поддерживает мой смех Гарри, рукой обхватив Гермиону за плечи.
— Напомните мне добыть "Придиру". Я бы подписалась на "Еженедельную Молодую Ведьму", если бы захотела собирать школьные слухи вместо новостей, — экспромтом поддерживает нас Гермиона, умышленно не глядя на Луну. Но та всё равно радостно ей улыбается.
По пути к выходу я оглядываюсь на слизеринский стол и ловлю взгляд фиолетовых глаз младшей Гринграсс. Глазами и головой показываю на выход, и она кивает в подтвержденье. Мы добираемся до конца стола, и Гарри с Гермионой смещаются поближе к нам. Их обоих я обхватываю другой рукой, для полноты картины.
— А ты к месту "Придиру" упомянула, Гермиона. Луна теперь весь день счастливая ходить будет. Эх, жаль я об этом не подумал.
Выйдя из зала, я приятно удивлён отсутствием у Дафны порыва немедленно сбросить мою руку, а в её голосе, задающем вопрос, заметно меньше льдистости.
— Почему мы так медленно в этот раз идём?
— Ждём кое-кого, — напускаю туману я. Развернувшись к ней и Трейси с Блейзом, у последнего вижу недовольство на лице относительно положения моей руки. Но он заметно спокойней воспринимает всю эту "друзья с гриффиндорцами" ситуацию. — Вы куда направлялись, обратно в гостиную Слизерина? Можем отправиться туда, если хотите.
— Ты жаждешь снова встретиться с леди на портрете, — шутливо высказывается Гарри.
— Она меня впечатлила, — задумчиво отвечаю ему. — Да и вы, народ, её ещё не видели, а у неё такой славный набор досто...
— Брось, — резкое слово Дафны прерывает меня. — Дорога нам подходит.
— Уилл? Даф? — зовёт нас неуверенный голос Астории сзади. Дафна тут же выкручивается из моей руки навстречу сестре.
— Стори? А ты что тут делаешь?
Стори? Какое миленькое уменьшительное имя!
— Мне хочется извиниться перед ней лично, — говорю, полностью разворачиваясь к подходящей девушке, и как только она оказывается рядом, заключаю всех в купол чар уединения. — Простите меня, Астория, я не смог предусмотреть такую вот публикацию в "Пророке".
— Уильям... — предостерегающе начинает Гермиона, и внезапно возвращается напряжение, казалось оставленное в большом зале.
— Всё нормально, — говорит Астория. — Там же только сказано, что я пошла с тобой, а Дафна с Виктором, и что наш отец важный бизнесмен.
— Ты не понимаешь, что бизнес отца может быть разрушен из-за этого, — говорит Дафна, пронзая меня взглядом. — Не удивлюсь, если он появится сегодня. Со скандалом.
— И каким боком в этом виноват Уильям? — весьма горячо спрашивает Гермиона.
— Если бы мы не... если бы он не заговорил со мной вообще, ничего бы и не случилось!
Я тут же краснею от смущения, когда Астория вместе с Гермионой тут же принимаются активно спорить с Дафной.
— Остановитесь, — громко говорю я. — Смотри, Дафна, ты сказала правду. Да, Гермиона, всё так. Мы просто общаемся друг с другом, и я замечательно провёл время вчера. Ты мне очень нравишься, и мне не хочется терять твою дружбу. Но я пойму, если ты или твой отец захотите прекратить дружбу со мной. Я пойму ваше решение, о том, что последствия, подобные сегодняшним, её не стоят.
— Я такого не говорила, — отвернувшись, расстроенно говорит Дафна.
— Ну вот, мы и пришли к надобности решать, так? Ты можешь наорать и изругать меня, но когда закончишь, тебе придётся либо простить меня, либо избавиться от моего нежелательного присутствия в твоей жизни. Как насчёт сразу перейти к этой части?
Какой-то рычащий звук слышится из горла Дафны, и она поворачивается к Гермионе:
— С ним всегда так тяжело?
— Да, — говорит Гермиона. — На самом деле он однажды выдал нам примерно такую же речь.
— Тогда, правда, не сработало... она приказала ему исчезнуть, — не слишком естественно ухмыляется Гарри, большим пальцем указывая на Гермиону. Дафна не слишком удивлена, а вот Астория с Трейси пораженно ахают.
— Я... я уже признала свою ошибку, — покрывается румянцем смущения Гермиона.
— Спорно, — пожимаю я плечами. — При любом исходе это не будет ошибочным выбором с её стороны. Мы оба знаем, что она мне нужна больше чем я ей. Конечно, никто не запрещает ей поменять мнение потом, как случилось у тебя. Как говорится разлука укрепляет чувства, — я слегка ухмыляюсь на последних словах, стараясь разрядить атмосферу.
— А почему это она тебе нужна больше, чем ты ей? — спрашивает Астория.
— Он хочет... — начинает Гермиона.
— Нет! — громко прерывает её Дафна и, выхватив палочку, наставляет её на меня с опасным блеском в глазах. — Ты обещал!
— Дафна, всем известна нехорошая напряжённость во взаимодействии Слизерина с другими факультетами, — я гляжу ей в глаза многозначительно. — Совершенно не страшно, если Астория будет знать о моих стараниях это взаимодействие улучшить. Я не собираюсь призывать её под знамёна или подвергать её опасности, или что-то подобное.
Спустя несколько секунд она осознаётт происходящее, её глаза слегка расширяются, а палочка медленно опускается.
— Я бы сказала, что ты больше чем пытаешься, — говорит Трейси. — Вся школа видела, как ты и Гарри много раз танцевали с нами. Я уж не говорю, как ты вошёл в зал вместе со Стори буквально перед чемпионами.
— Кто-то пробовал устроить вам разнос? — слегка морщусь я.
— Как Даф и говорила, четверокурсники молчали. Если Малфой не воняет на счёт чего-либо, остальные молчат в тряпочку. Кишка у них тонка наезжать на Гринграссов.
— У Нотта и Паркинсон вместе влияния хватило бы, — слегка поправляет подругу Дафна. — но поскольку Панси исповедует культ Драко, то Тео не желает иметь с ней никаких дел. Он опасается сам поднимать эту тему на случай, если это всё часть хитрого плана Малфоя чужими руками обтяпать свои делишки. Да и не любитель он болтать.
Астория удивлённо мечется взглядом между участницами разговора. Очевидно, что это не уровень её игр с однокурсниками.
— У меня впечатление, такая возможность есть у мистера Забини, — оглядываюсь я на стоически держащего "морду кирпичом" спутника слизеринок.
— Я не могу, — просто отвечает тот.
— Может, — поправляет Дафна. — Но не будет.
— Я не нарушу своего обещания.
— Тебе было одиннадцать, — закатывает глаза Дафна. — Сомневаюсь, что кто-либо из наших родителей вообще помнит об этом.
— Я помню, — отвечает он прямым и непоколебимым взглядом.
Бросаю взгляд на Гарри и Гермиону, а те явно видят Блейза уже в совершенно ином свете.
— Полагаю, мы наконец уверили тебя, что дружба с нами не приводит к нарушению твоего обещания?
Блейз только фыркает и молчит. Добираемся до гостиной Слизерина, и насмешливая гримаса сама наползает мне на лицо при виде портрета.
— Мне стоит пугаться того, что означает твой взгляд? — спрашивает Гермиона.
— О чём это ты? — стараюсь звучать как можно невинней.
— О нет, портрет! — с преувеличенным ужасом всплескивает руками Трейси.
— Кто здесь? — спрашивает леди своим страстным голосом.
— Ещё раз здравствуйте, миледи, — с улыбкой показываюсь я её на глаза. — Должен признать, что вы выглядите совьершенно восх'итительно.
Гарри и Астория давят смешки от воспоминаний вчерашнего вечера, и даже Дафна снисходит до лёгкой улыбки.
— Ты! Тебе тут нечего делать! Изыди с глаз моих!
— Вот и подумаешь, а может стоит верить всем твоим как бы смешным рассказам? — покачивает головой Гермиона.
— А это что ещё такое? — прищурив глаза, требовательно вопрошает портрет.
— Всё очень просто, миледи. Я рассказал моим друзьям Гарри и Гермионе о том, каким расточительством является положение самого прекрасного портрета в замке, который практически предан забвению в подземельях, и только у четверти студентов есть привилегия рассматривать вас. Они были весьма настойчивы в желании лицезреть вас самолично, — и повернувшись к упомянутым. — Вот видите, я правду говорил: весьма привлекательна, а?
Гарри издаёт неопределённый звук.
— Элегантна, фигуриста, уж не говорю, что опытна... Держу пари, что такая женщина знает все уловки в...
— Уильям! — в унисон восклицают Дафна с Гермионой, а дама тут же начинает визжать, что вынуждает меня поднять чары уединения, чтобы отсечь её вопли.
— Упс, простите, я тут слегка отвлёкся, — поворачиваюсь я обратно к основной группе. Гермиона с Дафной украдкой обмениваются смущёнными взглядами, на что я ухмыляюсь, мол, мне сверху видно всё. И тут же сам краснею, как варёный рак, поняв, что на меня смотрит Астория, округлив глаза от изумления.
— Угм... Извини, Астория. Я тут типа забыл про твоё присутствие, — робко говорю я ей.
— Ты смущаешься говорить перед ней, но не перед нами? — поднимает брови Гермиона.
— Ухм, — как я словоохотлив, а Трейси внезапно взрывается хохотом под неодобрительным взглядом Дафны.
— Прости, Даф, я не хотела смеяться. Просто вспомнила, что вчера спрашивала Уильяма, почему он не определиться — с тобой ему быть или с Гермионой. А он сказал, что не хочет об этом говорить. Теперь понятно — ему нравятся гораздо более зрелые женщины!
Лающий смешок вырывается у меня, но только мы с Трейси и Гарри находим это занимательным. Блейз, отвернувшись, давит своё отношение в задушенном кашле.
— Вы втроём закончили? — обиженно сопит Дафна.
— Вполне! Только вот Дафна ещё не решила, желает ли она оставаться в друзьях, — вносит ложку дёгтя Гермиона.
Старшая из двух слизеринок-брюнеток застывает, а с моего лица пропадают все следы веселья, и я серьёзно смотрю на неё. Она, сжав губы, держит мой взгляд, потом пробегает глазами по всем присутствующим по-очереди, возвращаясь ко мне. Голова её поникает, и она с досадой тяжело вздыхает:
— Чёрт с тобой, Уильям...
— Может, мы выдавим остатки непоняток обнявшись? — я прикусываю нижнюю губу, прерывая расползание рта в улыбке.
— Цирцея-милостивица, — фыркает она, — и откуда же ты знаешь, как добиваться своего? Ладно.
Делаю шаг вперёд и решительно обнимаю её.
— Мне очень жаль, что так вот получилось, — шепчу ей в ушко и отпускаю.
— Знаю.
— Кстати, у твоих волос восхитительный запах.
— Ты это всем говоришь, — стонет как о давно наболевшем Гермиона.
— Это совсем не так! — придаю себе фальшиво-скандальный вид. — Уверен, что я сказал это не более, чем... пяти девушкам. Может, ещё Гарри, но точно не помню.
— Ох и чудной ты мужик, Уильям, — качает головой и улыбается Гарри.
— Кстати о подобных. Как думаете, предпочитаемая мной леди-портрет уже закончила описание желаемых ею способов моего умерщвления?
— Похоже на то, — говорит Гермиона.
— Ладно, тогда нам наверное пора сматываться, — снимаю чары уединения, а Дафна называет пароль. Женщина опять начинает разглагольствовать во время открытия двери-портрета, поэтому приходится опять поднимать чары.
— Мне нужно время подумать, но нам надо поговорить позже, — втыкает мне пальцем в грудь Дафна. — Наедине.
— Так точно, мэм,— изображаю я шуточное воинское приветствие. А потом ухмыляюсь с озорством. — Приносить вино или клубничку?
— Я бы, — она как в прицел суживает глаза, — порекомендовала бы сумку льда и обезболивающее зелье.
Всех веселит этот ответ, хотя Блейз всего лишь выглядит довольным, а я вместе с усмешкой ещё и прищёлкиваю языком.
— Изменщики. Ладно, я рад, что мы поговорили, надо только не забыть надеть защитную ракушку для следующего обмена мнениями.
— Тебе не стоит, — она также ухмыляется и разворачивается всем телом. — Увидимся позже.
— Спасибо, что пригласил меня и танцевать, и сюда... — обнимает меня Астория. — Всё было... интересно.
— Так оно и бывает, Стори, — удивляю я её употреблением уменьшительного имени, но она тут же поощрительно улыбается. — Мне очень жаль из-за статьи, но надеюсь, что даже если будут неприятности, то небольшие.