Она даже не пытается взять деревяшку.
— Думаю, этот замок хранит множество секретов, — Она издает какой-то придушенный звук. Блин, опять не то сказал. С её-то опытом знакомства с Тайной комнатой, все секреты не предвещают ничего хорошего. — Но этот достоин быть одним из самых крутых, — скороговоркой выплевываю слова. — Смотри.
Я кладу палочку на пол и поворачиваюсь лицом к ещё не появившемуся входу. Очищаю разум, воображая ту же комнату, что и утром, и быстро прохожу три раза туда-обратно. Полузадушенный писк, последовавший за скрежетом стены, говорит о моём успехе. Открываю дверь и встаю рядом.
— Давай, проверь, что там.
Меня радует, что она настоящая гриффиндорка, иначе только бы её и видели. Вместо того, чтобы убежать, она осторожно проходит вперёд, стараясь заглянуть в дверной проём. Сразу за дверью видно помещение с диваном, удобными креслами разных типов и столами из читального зала, чему я очень рад. Тренировочные манекены выглядели бы странно в качестве первого впечатления.
— Что это такое?
— Это называется выручай-комната или комната по требованию. Я нашёл такую же в моей старой школе, провёл расследование и обнаружил, что её идея основана на находящемся здесь оригинале, — не самая страшная моя ложь. — Я и представить не мог, что появится возможность найти этот самый оригинал. Вот я и не удержался, бросил вас всех утром, обнаружил вход и заказал комнату для тренировок, получив вот это.
— Ты... Просил?
— Да. Она появляется только когда нужна и преобразуется в соответствии с желаниями того, кто ее вызвал. Заходи, покажу... А то скоро отбой.
Она выпрямляет спину и заходит. При взгляде на валяющуюся палочку я задумываюсь, не призвать ли её, но вспоминаю о своём обещании Гермионе. Наклонившись поднять палочку, я тут же бросаюсь ловить дверь и захожу следом за девушкой, позволяя двери слиться со стеной.
Гермиона уже кудахчет у книжных полок.
— Здесь куча книг по зельям.
— Я же обещал не колдовать, правда? — Справа, на границе салона и тренировочной площадки, стоит стол с оборудованием для варки зелий.
Сияющая улыбкой Гермиона оглядывается на меня.
— Это удивительно!
— Я так и думал, что ты оценишь эту часть. Только вот времени для пробы совсем мало. Ты можешь предложить мне что-нибудь из быстрых в приготовлении зелий на первый раз?
— Зелье роста волос, — в задумчивости сжав на пару секунд губы, выдаёт она.
— Хм, предпочёл бы что-то более практичное.
— Самые полезные требуют наибольшего количества времени. Глоток сна настаивается почти два часа, к примеру, и даже простейшее зелье от угрей требует сорок пять минут на приготовление. Будет совсем близко к отбою. Зелье для роста волос быстро изготавливается и безопасно для испытаний. Или ты можешь попробовать что-то более трудное, как, например, Глоток Спокойствия. Но если ошибиться в нём, то можно заснуть навсегда. Не знаю, насколько ты хорош.
— Попробуем Глоток Спокойствия, я чувствую в себе желание рискнуть, — слегка рисуюсь улыбкой. — Если зелье будет выглядеть плохо, мы просто избавимся от результатов.
— Это ты правильно решил. Так, где это... Ага, вот. Учебник пятого курса. Погоди, а ингредиенты?
— Название комнаты помнишь?
— Но ты не можешь сотворить ничего съедобного, это же одно из пяти принципиальных исключений Закона Гампа об элементарной трансфигурации!
— Да, я думал об этом раньше, — кроме той части, что про закон Гампа. — Но ведь ты можешь создать воду? И птиц? Мне кажется, в этой комнате закон может интерпретироваться очень гибко. Давай попробуем и посмотрим, справится ли комната. В точности знаю только то, что созданные комнатой вещи исчезают при попытке вынести их наружу. А может, исчезают даже внутри, со временем.
— Хорошо, — подумав, говорит Гермиона, — давай попробуем. Нам нужны: порошок лунного камня, сироп чемерицы, он же морозник, порошок игл дикобраза, корень валерианы и порошок рога единорога. Здесь...
В соответствии с нашими ожиданиями, комната создает достаточные порции всех пяти компонентов.
— Как готовка, — прочитав рецепт, говорю я скорее для себя.
— По большей части, — отвечает Гермиона. — Но "запас прочности" при готовке гораздо шире, чем при зельеварении. Количество и качество ингредиентов, поддержание температуры, время, интенсивность кипения — важно всё. Мастер-зельевар знает все свойства всех ингредиентов, включая их совместные реакции. И как смесь будет отзываться на какое-то воздействие.
— Ужас какой. — Я улыбаюсь. — Не окажешь ли мне честь и не сотворишь основу для зелья с помощью Агуаменти? Я бы и сам... но я же обещал.
— Увы. У нас агуаменти изучают только на шестом курсе, но ты ведь можешь получить воду так же, как и остальные составляющие, — говорит она, усаживаясь в одно из удобных для наблюдения за мной кресел. Понаблюдав какое-то время за моими движениями, она улыбается. — Несправедливо, но у некоторых людей природное чутьё для варки зелий. У Гарри оно есть, как это ни удивительно, но он не слишком старается, понять все самостоятельно. Да и Снейп постоянно выясняет с ним отношения. Я же вынуждена изучать, запоминать и делать закладки.
Улыбаюсь ей в ответ. Меня подмывает выдать причины неприязни Гарри и Снейпа, но тут молчание — точно золото.
— Хорошо, ингредиенты уже готовы? Или вы обычно сами толчете всё в порошок?
— Конкретно эти ингредиенты поставляются нам в класс уже в таком виде. На шестом и седьмом курсе придётся зачаровывать пестик и ступку, чтобы растирать всё в порошок самостоятельно. Интересно, может комната знает об этом?
— Нет, я нарочно попросил ингредиенты в порошке.
— Интересно, — задумывается Гермиона, а я углубляюсь в формулу Глотка Спокойствия.
Не успеваю опомниться, как все порошки и корень валерианы уже добавлены. Я тут же уменьшаю пламя и устанавливаю яйцо-будильник на семиминутное кипение. Конечно же, я не уверен ни в цвете, ни в температуре, ни в запахе зелья, но Гермиона не кривится и не вздрагивает, а значит, — всё не так уж плохо. Однако же она не улыбается, а спрашивать сам я боюсь.
— Может мне попросить комнату сотворить что-нибудь и для тебя? — задаю я вопрос вместо того, чтобы спросить мнение о зелье.
— А разве тебе не надо следить за зельем?
— Тут написано, что ему надо прокипеть семь минут до того, как добавлять чемерицу. Прошла только одна. Могу сотворить что-нибудь по твоему желанию. Как насчёт книги, не связанной с зельями?
— Спасибо, не сейчас. Слишком мало времени осталось, чтобы насладиться чтением.
— Ну, не знаю. Я видел, как ты прочитала весь наш учебник по чарам за завтраком.
Она робко улыбается. А я отвожу взгляд. Чёрт, что я делаю? Флиртую с Гермионой? Конечно, она и Рон — это просто какая-то бессмыслица. Но могу ли я менять что-то подобное ради собственной прихоти? Будущее от такого может пойти кувырком.
— Что-то неправильно? — должно быть, она заметила мой взгляд.
— Просто думаю, — отвечаю со вздохом.
— Хочешь что-нибудь рассказать? — тихо спрашивает она чуть погодя.
— Хмм... — хочу.
— О чём бы ты там ни думал, но радости тебе это не доставляет.
— Увы и ах.
Похоже, она начинает нервничать.
— Я знаю, мы только что познакомились. Но ты и вправду можешь мне рассказать, что угодно.
— Может быть, когда-нибудь.
— Кстати о времени, — намекает она голосом массовика-затейника.
Вылупливаюсь на часы. Фууух, ещё тридцать секунд до вливания сиропа.
— Ты меня напугала.
— Что посеешь, то и пожнёшь, — улыбается она.
— Увы, да.
Добавляю сироп чемерицы, и зелье исходит желтоватым паром с неприятным запахом.
— Непохоже на приемлемый результат.
— Нет, и не смей даже пробовать, — она мило морщит носик.
Гипнотизирую котелок в тщетной надежде,что цвет исправится, но моему желанию не суждено исполниться.
— Есть идеи, в каком месте я ошибся?
Она странно смотрит на меня.
— Похоже ты слишком вяло сыпал иглы дикообраза, и нагрев для начального кипения был сильнее, чем нужно. Двигаться стоило более плавно — ты слишком резко помешал в седьмой раз.
Выключаю горелку.
— Это... Так дотошно...
— Я пристально наблюдала, — вспыхивает она румянцем. — Конечно, это не я готовила сейчас, поэтому могу только указать на то, что я делала бы иначе. Неизвестно, кстати, может мой результат был бы ещё похуже твоего.
Сомневаюсь, конечно, но показывать это нельзя — откуда мне знать, насколько она хороша.
— Боюсь я совершенно не представляю себе, где ошибся, и мне тоже придется полагаться на память и закладки. Это очень плохой признак. Ладно, в следующий раз варишь ты, а я буду смотреть и учиться.
— Хорошо придумал, — улыбается она.
— Нам вроде бы пора обратно, разве не так?
— А что делать с этим? — она показывает на изжёлта-вонючий, испорченный Глоток Спокойствия. Пожимаю плечами.
— Комната позаботится об этом, если только ты не будешь столь любезной...
Без промедления она вытаскивает палочку.
— Эванеско.
Сопровождаю завистливым свистом полностью исчезнувшее зелье.
— Красиво! Даже капельки не осталось.
— Спасибо, — в очередной раз краснеет она.
— После вас? — заставляю появиться дверь и придерживаю её открытой, жестом предлагая Гермионе проследовать наружу.
— Какой вежливый!
— Никому не говори. Мне нужно поддерживать репутацию, в конце-то концов.
Она кокетливо хихикает. Хи-хи! Гермиона Грейнджер не хихикает! Чёрт тебя подери, Лернер! Опять флиртуешь, а?
— Гермиона, я... — Я не должен этого делать. Но... я не могу так сказать. Но как суметь? — Я рад, что ты пошла за мной сегодня вечером, — напускаю сердитый вид. Пора за дело, Лернер. Надеюсь, ты добьёшься противоположного эффекта!
— Ты не слишком-то доволен.
— Нет, это не так, — я вздыхаю от разочарования. Проклятье, как бы мне это сказать? — Не выгляжу... Может, ты и права. Действительно, ты права, тебе стоит опасаться меня. Я имею в виду, что хочу быть твоим другом, но я просто...
— В замешательстве?
— Был в замешательстве, — поправляю её. Открываю рот продолжить, но не могу издать ни звука.
— Это нормально. Вряд ли мне надо пугаться тебя. Лучше нам подружиться.
Она улыбается в ответ на мой взгляд, как мне кажется — по-дружески. Надеюсь, что я ничем её не обидел и не направил в ненужном направлении. Проклятье, как же всё так быстро осложнилось?
— Я рада, что ты показал мне выручай-комнату. В следующий раз хочу сама заказать обстановку в ней.
— Тогда окей, это че... Я говорю, не возражаю. Что ты хочешь сделать?
— Библиотеку.
— Ну конечно же, — смеюсь я.
— Мне интересно, есть ли эти книги в замке, или она может выдать книгу, которой здесь нет? Например, если я попытаюсь получить настоящие свитки из Александрийской Библиотеки?
— Думаю, все они из замка, но попробовать стоит, — я обдумываю чуток, и внезапно замираю. — Но всё-таки это может оказаться плохой идеей. Очень плохой.
— Как так? — Её взгляд становится растерянным, когда она пытается представить себе, чем плохо еще большее число книг.
— Предположим, я попытаюсь получить копию твоего дневника? — у неё глаза лезут на лоб.
— Не то чтобы я собираюсь так сделать! Я не собираюсь, но подумай, что случится если кто-то наподобие Малфоя проникнет внутрь и подумает об этом. — Вид у неё становится ещё болезненней. — Вот-вот...
— Не думаю, что Малфой сможет открыть мой дневник, но... — она крутит головой. — Теперь вижу, про что ты говоришь. Будет плохо, выйди наружу сведения о комнате. Я не слышала даже намеков на такую комнату, а нам интересно раскрывать секреты замка.
— Как сейчас? — улыбаюсь и приподнимаю бровь.
По её лицу понятно, что она уже жалеет о вырвавшихся словах. Надо успокоить.
— Рад, что сумел внести вклад в ваши достижения, теперь ты знаешь и об этом месте, — большим пальцем показываю за плечо.
— Да уж, я думаю, — она погружается в свои мысли, а я наслаждаюсь жуткими отсветами факелов в темнеющих проходах, оставляя ее вариться в собственном соку.
Когда мы достигаем своего коридора, она смотрит вдоль него и говорит:
— Ты вообще не ходил повидать профессора МакГоннагал.
— Нет, она сказала, что сама меня найдёт. Конечно, попытайся она это сделать сегодня, то вряд ли сумела бы,— улыбаемся и машем, улыбаемся и машем. Вот только улыбочка-то выходит грустная.
— Ты... солгал! — Поперхнувшись, изумляется она.
— Прости, я был слишком смущён, чтобы признаться в своих планах. Не хотелось в случае провала сгореть со стыда.
Сжав губы, она пронзает меня взглядом.
— Ладно, предположим, я позволю тебе остаться безнаказанным... Пока. Что ты планируешь сказать Гарри и Рону?
— А ты что думаешь по этому поводу? — приходит на ум, что она даже не подозревает, как легко я могу солгать. Это может быть плохо. Или хорошо, если моей целью будет прогнать её.
Она прикусывает губу.
— Как можно ближе к правде. Ты не смог поговорить с ней. Скажи, что её не было на месте.
— А почему нас так долго не было? — вопросительно приподнимаю бровь.
— Может мы... искали её?
Тихонько смеюсь над её бедой.
— Гермиона Грейнджер, и ты утверждаешь, что ты — хорошая врушка?
Видок у нее тот еще.
— Не волнуйся, я сохраню твой секрет, — шепчу ей с заговорщицким видом. — Если ты не секретный шпион, зас... да ладно, Гермиона, шучу я. — Она сжимает губы и награждает меня лёгким шлепком по плечу. Пусть я ухмыляюсь, но утихомирить её стоит. — Ты совершенно никудышная лгунья, если это тебя успокоит.
— А ты? — говорит она с вызовом.
— Скажи, существует ли безвредный ответ на такой вопрос? — хмыкаю в ответ.
На секунду её взгляд становится отрешённым, потом она вздрагивает.
— Полагаю, что нет, — молча продолжаем подниматься. — Ты лгал мне?
Я останавливаюсь от неожиданности, обдумывая возможный ответ, потом продолжаю подъём.
— Да, но не для того, чтобы подвергнуть тебя или твоих друзей опасности, о которой знал бы сам. Могу поклясться, — криво ухмыляюсь. — Помнишь, я солгал про то, что собирался сходить и повидать МакГонагалл час назад? — Ещё несколько ступенек в тишине.
— Можно сказать, то ты не собирался идти сейчас, так что это не считается. Остаётся только общая ложь, что тебе вообще надо было к ней идти, — она измеряет меня притворно-суровым взглядом. — А перед этим?
Делаю осторожный вдох.
— Да. Но моё предыдущее утверждение остаётся в силе.
— Я надеялась, ты ответишь иначе.
— Извини, но сказать "нет" тоже было бы ложью. Я здесь всего лишь день, и у меня должны ещё оставаться свои тайны. Уверен, у тебя их тоже хватает. Прибавь туда еще одну, теперь уже нашу общую, тайну.
Она смотрит на меня с удивлением, потом неохотно кивает.
— Ты тогда пообещал рассказать, что тебя гнетёт. Это тоже один из твоих секретов?
— Да, — снова шагаем в тишине.
— Ты доверяешь мне, даже зная, что у меня есть тайны от тебя?
— Да, — мгновенный ответ.