* * *
— Прошу прощения, мисс Уизли. У вас найдётся минутка поговорить со мной?
Бедная девушка буквально прыгает от моих слов и отчаянно вертит головой, её ярко-рыжие волосы разлетаются во все стороны.
— Гм, конечно, — нервно говорит она. Её собеседницы хихикают и оставляют нас, обменявшись взглядами-дразнилками. Внутренне вздыхаю. Девчонки.
— Нас никогда официально не представляли, — начинаю, надеясь успокоить, прежде чем спросить личный вопрос. — Меня зовут Уильям Лернер. Знаю, что у вас есть брат с тем же именем, отзывающийся на Билл, поэтому называйте меня Уильям или Уилл.
— Хорошо, — нерешительно отвечает она.
Сопротивляюсь побуждению нахмуриться... очевидно она не впечатлена. Я иду по коридору не в сторону Гриффиндорской башни, чтобы не сталкиваться с большим количеством знакомых.
— Знаете, Гарри мне много рассказывал про вашу семью. Рон тоже, конечно, но Гарри вас, ребята, действительно любит. — Делаю паузу и оглядываюсь, идёт ли она за мной. Идёт, а лицо щеголяет румянцем ярче оттенка её волос. — Хоть я не встречался с вами всеми, но вижу, о чём он говорит. Имею в виду, я даже не знаком с вашей мамой, а она связала мне свитер, как для Гарри.
— Я видела как вы оба носили их всё время, — она опять вспыхивает и отворачивается, как будто ей стыдно за свои наблюдения.
— Мне он нравится, и Гарри тоже. Он мне показывал коллекцию, — она удивлена, а я продолжаю, позволив моей улыбке поблекнуть. — Когда его имя вылетело из кубка, и Рон разозлился на него, это оказалось очень болезненно для Гарри. Он говорил мне и Гермионе, что отдал бы всё за такую семью, как у Рона.
Её лицо темнеет при упоминании болезненности переживаний Гарри.
— Долбаный завидущий придурок, — почти рычит она.
— Рон постепенно пришёл в себя, — отказываюсь я от дальнейшего обсуждения темы. — Отвлекся я, извините. В выборе пары рождественских подарков мне частично принял участие ваш брат Билл, потому что я интересуюсь рунами и барьерами. Мне интересно, нет ли у вас возможности связаться с ним кроме как через обычных сов?
— Мне бы самой хотелось, — говорит она со вздохом. Но тут её лицо светлеет. — Он приезжает посмотреть окончание турнира и не откажется поговорить с тобой.
— Это здорово! — мне не надо симулировать удивление и возбуждение. Уверен, это было в каноне, но я просто не помню. Появляются кое-какие возможности. — А насколько рано он приедет?
— Он сказал мне, что взял целую неделю, поэтому скорее всего будет дома в субботу перед последним заданием.
Хватит ли этого времени нам воспользоваться возможно имеющейся у него информацией? Не знаю. Зависит от того, что и сколько он знает, но попытаться стоит.
— Это здорово, — повторяю я. — Спасибо большое, Джи... имел в виду конечно, мисс Уизли. Надо будет отправить ему сову.
— Ох, извини, — она опять краснеет. — Можешь звать меня Джинни.
— Тогда спасибо тебе, Джинни, — говорю, разворачиваясь к башне. — До встречи...
— Гм, — она явно зовёт меня продолжить разговор, до того как я успеваю сделать пару шагов. Разворачиваюсь и смотрю на неё выжидательно. — Гарри... он в порядке? Со всем этим турниром и прочим...
Мне удивительно. Много авторов фанфиков пудрят мозги, какая-сякая мол Джинни — при условии, что я не фанат канонных пейрингов, всё равно я старался не касаться этой темы. Но тут я вижу искреннюю заботу о нём. Видимо по-другому затруднительно, ведь он буквально принёс себя в жертву ради её спасения... только из-за вмешательства Фоукса Гарри вообще остался в живых. Грустно улыбаюсь.
— Он кажется в норме или даже лучше... Либо он гораздо лучше скрывает чувства, чем по моему впечатлению может, либо это я боюсь больше чем он. — Сам я уверен в последнем.
— Не знаю, как он выдерживает? Любой другой... — она грустно замолкает.
— Увы, неприятности случаются обычно против его воли.
Говорить так не стоило — она мгновенно падает духом и закрывает ладонями лицо.
— Эй, не-не-не, — быстро реагирую я и обнимаю её. — Ш-ш, прости меня, Джинни. Я не это имел в виду. Дневник... это не твоя вина. — Она охает и смотрит вверх на меня. — Нормально всё. — Ободряюще улыбаюсь. — Я всё знаю, и знаю, что никто ни в малейшей степени не винит тебя. Гарри точно, и Гермиона, и Рон...
— Я знаю... Просто хочется... — опять она едва не плачет.
— Чтобы всё ушло? — стараюсь говорить как можно мягче и успокаивающе. Мне очень интересно, посылали ли её к кому-то типа маггловского психиатра. Не удивлюсь, если у неё целый набор комплексов и страхов от пост-травматических последствий. Я, очевидно, прискорбно неквалифицирован, и единственный доступный мне вариант — осторожно погладить по спине.
Она быстро отстраняется.
— Прости, — говорит она и тут же рычит на себя, сгоняя ладонями слёзы. — Мне не надо было... Ты меня не знаешь, а теперь подумаешь — рёва-корова!
— Нет, Джинни. Ты сильная. Никому не пожелаешь твоего опыта. И то, что ты здесь и ведёшь себя нормально... Остается только пожелать себе твоих сил. — Чтобы не дать одолеть себя страхам грядущего.
— Ты честно так считаешь? — удивляется она.
— Абсолютно.
— Но ты... второе задание... — Она опять краснеет, но впервые улыбается мне. — Ты во многом похож на него... моего брата. Одно имя, одинаковые интересы. И вы очень похоже успокаиваете меня. Спасибо.
— С большим моим удовольствием, — возвращаю ей улыбку. — Значит ли это, что я теперь твой почётный брат, четвёртый или пятый здесь?
— О, Мерлин! Это последнее, чего я пожелаю — ещё один старший брат присматривать за мной. Я тут наоборот, стараюсь от них избавиться.
— Логично и справедливо, — посмеиваюсь я вместе с ней. — Пора вернуть тебя подругам. А то кто знает, какие тут слухи пойдут?
— Ой, — смех исчезает, а на лице отражается беспокойство. — И правда слухи. — Она смотрит на меня с подозрением. — А ты совсем не такой, кстати, как я ожидала.
— О как!
— В-общем, я не знала, чего от тебя ожидать, — скороговоркой произносит она. — Сплетни ходят самые разные.
— Ладно, если ты начнёшь их перечислять, то я вполне могу попробовать соответствовать твоим ожиданиям. Может я негодяй... удалой? — пускаю струю магии и, щёлкнув пальцами, создаю розу. — Миледи? — подаю ей цветок с поклоном.
— Да, это один из них. Но из всего, что видела, я что-то сомневаюсь, что ты совсем уж погруженный в раздумья и серьёзный. Это, кстати, один из недавних.
— Увы! Я исчерпал свою недельную квоту на этом счету.
Она резко сжимает губы, а потом говорит:
— Прости, глупость я сказала... в любом случае, — бормочет она. — Ты прав, мне пора возвратиться. Спасибо, было приятно поговорить с тобой, Уильям.
Моя улыбка возвращается, пусть и слегка натянутая.
— Мне тоже. Жаль, что мы не познакомились поближе раньше.
— Угу, — радостно улыбается она. — Но всё в наших руках. Увидимся.
— Пока-пока, — улыбка исчезает по дороге. Мне остаётся надеяться.
* * *
В следующий выходной я опять оправдываю своё отсутствие на массовой тренировке срочными личными делами. А наготове оправдание для ядра группы нежеланием показывать свои умения остальным. Но каждый раз ныкаясь по замку без гарриных утаивательных устройств, сердечко у меня едва не разрывает грудную клетку, в которой имеет несчастье быть запертым. Опомнившись, я прервал утреннюю резьбу после осознания необходимости поберечь магию для другого. Душераздирающее предвидение.
— Опять в одиночку, грязнокровка? — слышу высокий, злобный голос позади.
Замираю на мгновение, а вдруг им известна цель моей прогулки — статуя горбуньи за углом. Но, развернувшись, облегчённо вздыхаю при взгляде на обычную банду слизеринцев, скорее всего шедших за мной от одного из общих перекрёстков. Слова принадлежат Панси Паркинсон, а вот Драко ситуация не нравится. Скорее всего он советовал не связываться со мной. Дафны с ними нет, она с Асторией сейчас на тренировке с Гарри и Гермионой. Но Блейз и Трейси здесь.
— Паркинсон, это неблагоразумно. — Слова Блейза ошеломляют и меня, и всех слизеринцев.
— Не говори, что и ты туда же, Забини! — Панси явно выбита из своей тарелки.
— Я видел, что он может, — меланхолично говорит тот. — И он всегда сдерживается.
— Что? — брякает Трейси.
— Просто из-за того, что ты вёл себя, как предатель крови... — брызжет слюной Панси, провоцируя Блейза.
— Вёл, Паркинсон. Прошедшее время, — он переводит испытующий взгляд на меня и испускает удовлетворённый вздох, когда я показываю ему пару вынутых из карманов рунных камней. — Если ты не применишь смертельное проклятие, это потеря времени.
— Но он же грязнокровка! — визжит Панси.
— Объяснись, Блейз, — первый раз Драко нарушает молчание. В его голосе нет обычной для него ранее нотки превосходства.
Блейз быстро выхватывает палочку, но при камнях в ладонях наготове щит возникает заметно раньше первого заклинания.
— Ступефай! Редукто! Конфринго! Ступефай! — красный, синий, пурпурный, красный лучи шипят и хлопают, когда они расплёскиваются по поверхности моего щита и безвредно рассасываются. По всей видимости он целенаправленно колдовал неидеально, поскольку щит проседает едва ли на восьмую часть. Он убирает палочку, а я снимаю щит и вижу взгляды удивления или опаски от остальных. Некоторые даже отшатываются назад от импровизированного сражения. Трейси злится на Блейза, но тот то ли игнорирует, то ли и вправду не замечает её взгляда. — Гринграсс нужно больше дюжины её сильнейших оглушалок для заметного ослабления его щита с этими рунными камнями, — говорит Блейз отстранённым голосом, как будто не он только что атаковал меня. — А она заметно сильнее меня.
— Но... — намеревается что-то сказать Панси.
— Покуда ты не сможешь колдовать молча, — тем же тоном, совершенно не обращает внимание на её попытку Блейз. — Даже при твоей палочке наготове ему не нужно пользоваться своей, чтобы успеть поставить щит. Камни заряжены, а поддержка его не утомит. Он без палочки отражает оглушалку любой рукой и может заменить камень сразу. Так что валяйте, нападайте грубой силой, если мозгов не хватает. — Почти у всех глаза круглые и от информации, и даже больше от непривычно долгой речи молчуна Блейза. — Это помимо того, что он вытворял на втором задании. Как я и говорил, — тут он подчёркнуто медлителен, — это бессмысленная потеря времени.
— Вы раскрываете мои тайны, мистер Забини, — краснею я от похвалы.
Он кривится и уходит прочь. Трейси, следуя за ним, бросает извиняющийся взгляд, и я успокаивающе легко улыбаюсь в ответ. Драко с непонятным выражением лица последний раз осматривает меня, потом, взрыкнув, также следует за Блейзом. Со своей парой огров на запятках, естественно.
— Зачем это вам, мисс Паркинсон? — пытаюсь избегнуть я даже тени конфронтации в голосе .
Бросив сердитый взгляд, она молча отчаливает с остальными слизеринцами.
Слежу за их уходом и стараюсь в тишине различить других пришельцев, но ни единого звука мои уши больше не улавливают. Убедившись в своём одиночестве, мчусь за угол, тихо проговариваю пароль статуе и проскальзываю в открывшийся проход. Пусть он узкий и низковатый, но здесь мне даже дышать становится легче. Одно дело — парировать оглушалки, совсем-совсем другое — отражать заклинания, которые могут убить. Надо будет сказать спасибо Блейзу за помощь в подготовке таким неожиданным способом.
За несколько минут успокаиваюсь и встаю, чтобы продолжить путь.
Время без трудностей расслабило меня. Внезапно приходит мысль, что даже не думал о возможности дизиллюминации. Решаю попробовать и, выпуская ручеёк магии, дотрагиваюсь себе до макушки — хотя почти наверняка с моей магией это неважно — с намерением стать невидимым. Ёжусь от ощущения вылитого на меня содержимого здорового яйца, которое постепенно сползает вниз по телу. Ещё до того как оно достигает локтей, чувствую необходимость добавить магии. Когда мои пальцы становятся прозрачными, возникает беспокойство по поводу энергии. Но я продолжаю закачивать, теперь уже просто из интереса. К счастью, оставшаяся часть отнимает совсем немного времени и сил.
Больше половины моей магии нужно для полной невидимости. Должно быть я делаю это неправильно, но хотя бы трат на поддержание не требуется. Решаю оставить невидимость до "Сладкого королевства". Как обычно, там не слишком занято, и мне легко удаётся выскользнуть на улицу. Светиться не стоит, и я, нырнув между двумя домами, отменяю заклинание, потратив энергии не больше, чем на простое фините. Потом удлиняю волосы и делаю их светлыми. Не могу скрыть ученическую мантию, но хоть какая-то маскировка на всякий случай.
Направляюсь к "Трём мётлам" с как можно более величественным видом имеющего право быть здесь завсегдатая. Интересно, а не выгляжу ли я как Малфой в глазах постороннего человека? Зайдя в таверну, тут же распознаю длинные волосы Гильома Делакура, наблюдающего за дверью. Мгновенный выверт сознания: а ведь "Гильом" — французский вариант имени "Уильям".
Он смотрит на дверь и не обращает на меня внимание, пока я не оказываюсь рядом с ним.
— Добрый день, мсье Делакур, — говорю тихо.
Открыв рот для машинального ответа, но тут же сбросив заторможенность, он узнаёт меня.
— Ах, конечно, мсье. В самом деле, добрый день. Моя дорогая жена шлёт поклон и извинения за невозможность своего участия. Пройдём в комнату?
— Ведите, сир, — изображаю лёгкий поклон.
Обезопасив зазговор, он не скрывает любопытства:
— Я не ожидал увидеть вас одного.
— Да, в-общем, — слегка морщусь я. — я здесь по собственным делам. Но сначала, что там с вопросом удаления крестража?
Теперь уже его черёд морщиться.
— К сожалению, ничего определённого. Моя супруга осторожно навела некоторые справки, но, судя по всему, никто даже понятия не имеет, как удалить крестраж не уничтожив живой носитель. Сами понимаете, такому опыту просто неоткуда взяться. Мы обсуждали возможность использовать дементора, но отказались — слишком опасно.
Я огорчаюсь, но киваю.
— Примерно этого я ожидал. Можете закончить поиски, если конечно не желаете их продлить для собственного любопытства. Потому что у меня к вам будет иная просьба. Мне больше некому доверить её выполнение кроме вас и вашей жены. Все предыдущие договорённости, кроме как о секретности, утрачивают силу с этого момента. Все сообщённые вам сведения о Гарри тоже должны остаться в тайне, во всяком случае до его персонального разрешения их разгласить.
— Долг моей дочери? — с осторожностью смотрит он на меня.
— Если вы закроете нужные мне позиции, она будет полностью и без оговорок свободна от него.
Слегка обдумав, он кивает.
— А позиции?
Глубоко вздыхаю. С этим всё в порядке.
— Это не должно быть известно никому. Можете, конечно, привлечь жену. Но только её. Мне нужны два набора предметов. Первое, портключи, могущие перенести примерно дюжину или лучше больше человек. Четырёх портключей будет достаточно, но я не откажусь от шести.