Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

A Curse of Truth (фанфик по Гарри Поттеру)


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
21.01.2014 — 05.05.2017
Читателей:
32
Аннотация:
Запойный читатель фанфиков попадает во вселенную Гарри Поттера непосредственно перед Триволшебным Турниром. Ему придётся смириться с потерями, воспользоваться преимуществами приобретений и догадаться, как применить скрываемые им истины. Рунная магия, остроумное подтрунивание, не слишком обычный попаданец. Повествование идёт от первого лица в настоящем времени.
Тема? Любовь. Пейринги? Не очень канон, но кто знает? Жанр? Преимущественно болтовня. Крутости, кровищи, секеса и прочего подобного - разве что намёки.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Зачем, если не секрет? — после некоторого внутреннего сражения спрашивает он.

— Спасательная операция, подробности вам ни к чему. Все портключи должны иметь одно место назначения и единое место старта. — На немой вопрос в его глазах, продолжаю. — Думаю, вы не знакомы в точности с местом назначения, поэтому, возможно, надо будет его посетить. Желательно в окрестностях десятка миль не применять магию вообще и побывать там маггловским методом. В крайнем случае на метле.

— Мне их создать самому? Это сложный процесс, и у меня нет разрешения...

— Будут ли у вас неприятности, если созданными вами портключами воспользуются другие?

— Неприятности только у пользователей. Так когда вам...

— Тогда всё в порядке. — поднимаю я руку. — Это не препятствие.

— Если вы уверены... Могу я просить зачаровать их мою дочь для уверенности в выполнении долга?

На первый взгляд не страшно, пока Флер будет держать место назначения в секрете.

— Да, можете. При условии сохранения тайны с её стороны тоже.

— Она сможет... Спасибо вам, — облегчённо говорит он. — И каково же место назначения?

Отвожу взгляд и глубоко вздыхаю.

— Англия, городок Литтл Хэнглтон, кладбище. Возможно уже не действующее. Есть примета — там примерно в сорок третьем году похоронено семейство Риддлов — отец, мать и сын в возрасте около сорока лет.

Он бледнеет, но в глазах нет искры узнавания и понимания важности. Значит пока слитый мною слизеринцам секрет истинного имени Волдеморта не вышел за пределы их семей.

— Каков другой набор предметов?

Я ещё раз глубоко вздыхаю — тут объяснения гораздо сложнее.


* * *

Растущая тревога по мере непреклонной поступи времени к последнему заданию частично гасится удовлетворением от ощущения, как всё большее число составных частей плана встают на места. Отвлекает от мыслей также почти постоянное состояние истощения, поскольку, по настоянию Гермионы, мы усиливаем физические тренировки. Я завершил резьбу по дереву, поэтому накапливаю щиты и светильники, которые планирую распределить вместе с портключами. Просто на всякий случай. У меня всего-то пару дней заняла их гравировка и зарядка. Удивительно, но мсье Делакур оперативно обеспечивает нужное к ближайшим выходным, и мне удаётся забрать заказ, ещё раз смотавшись в Хогсмид. Рассыпаюсь ему в благодарностях и объявляю долг жизни исполненным. Но Гильом настаивает на продолжении посильной помощи мне и, через меня, Гарри в борьбе с Волдемортом.

И туда, и обратно я воздерживаюсь от невидимости вследствие её слишком большой магической цены для меня. Но ко мне никто не пристаёт. Даже попавшаяся по дороге группка старших слизеринцев едва удостаивает меня взглядом. Мне приходит на ум, что я ни разу не видел и не слышал здесь об издевающихся старших слизеринцах. Разве что вспоминается Маркус Флинт из канона, но он вроде бы уже закончил школу. Добравшись до замка, я тут же ныряю в ближайший пустой класс и запираю дверь. Мне нет необходимости делать это сейчас, можно в любой момент на следующей неделе, но в следующий выходной у меня встреча с Биллом. Я вдруг ощущаю ограниченность оставшегося мне времени.

— Добби?

Мягкий хлопок немного погодя отдаётся эхом от каменных стен.

— Вы звали Добби, мастера Гарри Поттера Лерни?

— Действительно звал, мастер эльф, — говорю я с лёгким поклоном.

От его неожиданного почти оргазмического стона я вздрагиваю.

— Вы великий не-волшебник, Гарри Поттера Лерни, сэр, так уважаете Добби.

— Конечно, Добби, — говорю более неофициально, надеясь повторить пусть и причиняющий неудобство, но полезный для моего плана путь подхалимажа. — Как у тебя дела в эти выходные?

К несчастью для меня интерес к благоденствию эльфийских индивидуумов означает повторение потока восхвалений.

— Это чудесно, Добби, — быстренько встреваю я в паузу его речи, пока он не слишком расплавился от счастья. — Меня интересует твоя возможность доставить несколько пакетов ради меня и Гарри некоторое время спустя. — Он начинает энергично кивать ещё до завершения мной просьбы, хотя очень расстраивается при упоминании будущего времени. — Большинство из них — подарки для других учащихся, а последний для гарриных крёстного и бывшего профессора. Если возможно, доставишь его как можно быстрее после того, как Гарри или я подадим сигнал. Про сигнал я расскажу тебе позже. Это возможно?

— О да, великого мастера Гарри Поттера Лерни, Добби будет очень быстр в доставке Гарри Поттера посылок, — резиновым мячиком подпрыгивает на месте эльф.

— Превосходно, Добби, спасибо тебе большое. Я вызову тебя на где-то следующей неделе. — Я уже собираюсь отпустить его, но замолкаю — меня посещает счастливое прозрение. — В действительности есть ещё одна просьба. — Не выдержав комически-страстного расширения его глаз от внимания я скороговоркой произношу: — Ты можешь достать мне хроноворот?

Голова в этот момент полностью погружена в явившееся передо мной море возможностей. Из них я тут же исключаю попытку имитировать эффект моей магией просто в силу обстоятельства, что звучит эта идея великолепно, а вот её исполнение может выключить вселенную. Мысленно я заношу её в список сразу перед желанием трансфигурировать что-то в антиматерию. Про список таких идей я не собираюсь даже намекать никому, особенно кому-то гораздо сообразительнее меня. К несчастью, добыть хроноворот Добби не может. К счастью для него я не настолько ушёл в грёзы, чтобы не успеть перехватить его в желании побиться головой об стену и не отпустить с миром.


* * *

— Так и думала, что перехвачу вас где-то здесь, — встречает Дафна Гарри, Гермиону и меня до поворота к пресловутой статуе горбуньи. Она ждёт нас, прислонившись к стене, и задумчиво делит своё внимание между нами и ногтями на левой руке. — Трейси сказала, что ты тут бродил пару последних выходных, Уильям.

Гарри с Гермионой резко поворачивают головы в моём направлении.

— Другие приготовления, — сжав в кулак нервы и надеясь на их понимание намёков на непосвящённость Дафны в наши шашни с Делакурами. Выражение лица Гермионы, однако, не оставляет иллюзий о её памяти — отметка "допросить сегодня Уильяма" в её виртуальном ежедневнике уже поставлена. Но я продолжаю говорить, надеясь так отвлечь и запутать, чтобы приоритет был мизерным, и без пыток. — Желаешь... хотела бы пойти с нами?

— Я иду с вами, — констатация факта, как будто моего приглашения и не было.

— Тогда тебе придётся многое узнать...

— Я иду с вами, — повторяет она.

— Я не возражаю, Уильям, — говорит Гарри.

— У неё есть право знать, — добавляет Гермиона. — Раз Гарри не возражает...

— Согласен, просто хотел уверенности. — Настрой Дафны написан на лице, хотя до сих пор она избегала...

— Тогда пошли, а то опоздаем, — слова Гарри благополучно упреждают все намёки на немедленный допрос.

Дафна смотрит на меня с вызовом, пока Гарри с Гермионой становятся во главе, но нет, не собираюсь я голыми руками тормозить грузовой состав. Улыбаюсь и приглашаю её за ними. Удивлённо глянув, она тут же пристраивается ко мне и цепляет меня под руку. А я запоздало понимаю, что она ждала руки.

— Ты обнаглел, — шепчет она неслышно для Гарри с Гермионой.

Вздрагиваю от её опасливого взгляда назад и согласно киваю, отводя глаза.

Диссендиум, — слышу я голос Гарри, напоминающий, что мы достигли прохода.

Дафна слегка дёргается, возможно от неожиданности появления прохода в хорошо знакомом ей месте.

Когда мы заходим и стена закрывается, я, включив рунный светильник, вижу всех троих уставившимися на меня. Гермиона берёт инициативу.

— Что ты делал в Хогсмиде в те выходные, Уильям? — Чёрт, и ведь не отвертишься.

— Значит так вы туда попадаете, — бормочет Дафна самой себе, наконец решив загадку, как трое гриффиндорцев оказались на встрече с её отцом.

— Я встречался с мсье Делакуром оба раза для закрытия долга жизни Флер.

Дафну мои слова заставляют поперхнуться, а у Гарри с Гермионой глаза и рты становятся круглыми от удивления. Сумев нормально вдохнуть, Гермиона спрашивает:

— Что ты сделал, Уильям?

— Я думал, они уже нам помогают, — удивляется Гарри.

— Они попробовали, но безуспешно. Я предложил другое решение.

Гермиона тотчас прижимается к боку Гарри.

— И как же ты разрешил эту "ситуацию"?

— Выплата долга жизни — дело чисто двухстороннее, Гермиона, — говорит Дафна.

— Спасибо, Даф, но вы все узнаете после третьего задания. Обещаю.

— Ты не можешь оставить нас болтаться в неопределённости, — скулит Гермиона.

— Мне жаль, моя дорогая, — я рад, что Дафна дала мне оправдание. — Но тогда стоит ли нам заставлять бедную Дафну болтаться в похожем состоянии?

Гермиона притворно сердится на другую девушку, а та перекидывает такой же взгляд на меня.

— Даже не мечтай, что сможешь с моей помощью всегда ускользать в свою любимую двусмысленность, — тыкает она меня костяшками пальцев меж рёбер.

Слишком напоминает разговор до бала про её роль в удержании Гермионы на расстоянии от меня. Откашливаюсь, и смена настроения сразу ощущается всеми.

— Ладно, не будем заставлять нашего гостя ждать, — спокойно говорит Гарри.

Все кивают, и мы отправляемся по проходу в тишине. Во главе нашей кавалькады Гарри светит палочкой, а сзади тьму рассеивает мой светильник.

— Давно вы знаете об этом проходе?— недалеко от выхода интересуется Дафна.

— С прошлого года, — отвечает Гермиона. — Спасибо близнецам Уизли. Они его ещё раньше обнаружили.

— Благодаря моему отцу, — добавляет Гарри, заставив Дафну напрячься. — Мы пришли. Дафна, ты под мантией пойдёшь вместе с нами, или Уильям замаскирует тебя?

Она оглядывается и видит, как завершается вытягивание и осветление моих волос.

— Вылитый Малфой, — говорит она с кислым видом.

— О нет, только не опять, — со стоном бьёт себя ладонью по лбу Гермиона.

Издаю нервный смешок, прежде чем натянуть насмешливое выражение на лицо.

— Сасибо, Даф. Ладно, что ты думаешь о светлокаштановых волосах и изящной причёске под фею?

— Что такое причёска под фею? — смущённо спрашивает Гарри.

— Понятия не имею, если честно. Только разок слышал выражение краем уха. Просто подумал про шатенку с более короткими волосами.

Дафна невольно теребит свои длинные пряди, иногда действительно напоминающие крылья ворона.

— А почему не блондинку?

— Потому что я предпочитаю женщин с тёмными волосами.

— Очень практично в нашей ситуации, — явно имитирует приступ мудрости Гарри. — Голосую за каштановые.

— Что ж, поскольку мой голос идёт за два, то ходатайство за каштановые одобрено, — стучу я кулаком по открытой ладони, имитируя молоток судьи.

— А что это ты голосуешь... — начинает спор ради последнего слова Гермиона, но тут же прерывается — волосы Дафны выравниваются по длине моих и становятся чуть более светлого оттенка, чем грива Гермионы. Слизеринка даже хватается за них, как будто намереваясь руками остановить укорачивание.

— Ух ты, а они... светлые, — наконец выносит она вердикт.

Осматриваю её со всех сторон и углов.

— Очень и очень симпатично, если мне можно похвалить себя.

— По тебе волком воет карьера парикмахера, Уилл, — говорит Гарри.

— Ну за что мне такое, просто зла на тебя не хватает, — ворчит Гермиона Дафне. Все зависают в непонятках, и Гермиона разъясняет: — Ты не должна выглядеть так хорошо без своих волос.

— Гермиона, — сконфуженно жалуется Дафна и вспыхивает от такого комплимента, смущенно глядя в пол.

Гарри прокашливается после нескольких мгновений, возможно просто прогоняя некоторые, не совсем уместные мысли. Не то, чтобы я что-то транслировал лицом или как ещё...

— Хорошо, пошли уже. — Он накидывает мантию-невидимку на себя с Гермионой, на что опять следует пара поднятых бровей Дафны. На этот раз без комментариев. Гарри с Гермионой вылезают из люка и потом легонько стучат по нему, когда нам безопасно последовать за ними. Опять мы покидаем "Сладкое Королевство" без происшествий. Я подхватываю Дафну под руку, пока мы лениво бредём в направлении "Трёх Мётел".

Она всё принимает без звука и даже прижимается ко мне ради без слов принятой ею легенды о нас, как влюблённой парочке. Открываю и придерживаю дверь, пока не чувствую лёгкое прикосновение от проходящих Гарри и Гермионы, и пропускаю Дафну.

Рыжий хвост на голове Билла Уизли я замечаю сразу, а он, как и Гильом Делакур, удостаивает нас лишь беглым взглядом, возвращаясь к своей выпивке.

— Добрый день, мистер Уизли, — официальным тоном говорю я, слегка кланяясь. — Благодарю вас за согласие встретиться с нами. Хочу поблагодарить за возможность пользоваться вашими мантиями в начале учебного года. Может мы перейдём в снятый номер для полного представления и лёгкой дискуссии.

Он откидывает голову в удивлении, причём синхронно с Дафной. Пусть я говорил про мантии Билла, но, судя по всему, она посчитала всё очередным преувеличением.

— А остальные... здесь?

— Нам кажется безопаснее скрывать наши... подлинные личности, — медленно говорит Дафна, а потом добавляет ещё тише. — Хотя его акцент выдаёт нас с головой.

— Я наслаждаюсь игрой, моя дорогая.

— Очень хорошо, — Билл встаёт и оказывается на дюйм-другой выше меня, чего здесь не случалось уже давно. — Тогда пойдёмте со мной.

Мы заходим в другой, чем раньше номер. Оно и хорошо, учитывая моё частое их посещение в последнее время. Я сразу приступаю к запиранию окон и двери под удивлённым взглядом Билла на меня и на появившихся из-под мантии Гарри и Гермионы. Финал в виде пузыря чар уединения для нас пятерых ставит точку в приготовлениях.

Бил сопровождает свистом моё ремесленничество.

— Даже не ожидал. Ты случайно не родственник Аластору Хмури?

— Постоянная бдительность! — хлопаю я погромче для подчёркивания своих слов.

— Он наш профессор по защите, — под смех остальных сообщает Гермиона.

— Уильям Лернер, — протягиваю я руку, — и вы уже видели мою подругу...

— Дафна Гринграсс, — прерывает она меня и добавляет тычок меж рёбер. — Я не его подруга.

— Извини, Даф, — говорю, отпрыгнув и потирая бок. — Забыл, что мы больше не в роли.

— Очень рад познакомиться с вами обоими, — он пожимает нам руки, даже не моргнув на слизеринскую мантию Дафны.

— Если со мной такой подход не работал, то с ней не будет тем более, — смеётся Гермиона. — Рада видеть тебя снова, Билл.

— Хотелось бы мне, чтобы наша встреча была повеселее, чем на кубке мира. Всё равно приятно видеть тебя, — приветствует его Гарри.

— А что, всё так плохо? Уж наверняка вам есть что порассказать про этот год, — бросает он взгляд на Дафну.

— Слишком занятой он был, — Гарри в свою очередь смотрит на меня. — Делу время, потехе час?

— Не возражаю, — вставляет Билл, а теперь все остальные тоже смотрят на меня.

— Ну что ж, — говорю я не спеша, а потом смотрю ему в глаза. — Что ты знаешь о крестражах? В особенности интересует — есть ли способ извлечь осколок души из носителя, никак не повреждая сам носитель.

123 ... 6162636465 ... 686970
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх