Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследие Смерти


Жанр:
Опубликован:
23.03.2020 — 23.03.2020
Читателей:
11
Аннотация:
Что если не всем в магическом мире плевать на Гарри Поттера. Что если у него появятся союзники там, где он их не ждёт. Что если Гарри Поттер проявит свой характер тогда, когда этого от него не ждут. Что если сирота спросит: "Да кто Вы такие, чтобы я вновь терпел Ваше очередное предательство?" Гарри Поттер узнаёт, что его наследие, это не просто красивые слова, и отныне магический мир обязан считаться с ним. https://ficbook.net/readfic/3746869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Нарцисса ошарашено смотрела на родовые перстни лордов на руке Гарри Поттера.

— Лорд Гаррольд Джеймс Поттер, лорд Певерелл, лорд Слизерин, лорд Блэк. К Вашим услугам.

Дав ей переварить эту новость, Гарри продолжил.

— Леди Нарцисса Малфой, так же позвольте представить мою жену.

Остекленевший взгляд Нарциссы переместился на девушку.

— Леди Гермиона Джейн Поттер, леди Певерелл, леди Слизерин, леди Блэк.

Полюбовавшись с минуту на олицетворение изумления и шока, Гарри с улыбкой добавил:

— До ритуала «спящая душа», леди Ла Фей. Дочь Мерлина и Морганы.

Гермиона сделала лёгкий реверанс и смущённо сказала:

— К Вашим услугам.

В кабинете Кровазуба прозвучал звук от упавшего тела. Гарри и Гермиона молча смотрели на Нарциссу, лежащую на полу без сознания.

— Ой, — сказал Гарри.

— Ага. Точно сказано, Гарри, ой. А ещё у меня странное чувство дежавю.

Примечание к части

Почему Гарри поставил Нарциссу перед столь страшным выбором? Чтобы в будущем не мучиться угрызениями совести о том, что он будет вынужден убить Драко, а затем смотреть в глаза его матери. Гарри ясно дал понять. Несмотря на, мягко говоря, не самые дружественные отношения, он готов принять Драко в род Блэков, но ответственность за его поведение будет на Нарциссе. Да и проверка на вшивость, на мой взгляд, просто идеальна. Сразу разобрались. Да — да. Нет — нет. Да, я знаю, что родная мать будет биться за сына до последнего. В своё оправдание могу сказать следующее. Нарцисса, по рождению, всё же Блэк. А они все немного того. Она уверена, что сможет убедить сына. Для начала она попытается уговорить поговорить с крестником Снейпа. Всё-таки он для Драко авторитет и сможет открыть ему глаза. На данный момент, лорд Блэк — это реальный шанс вытащить Драко из того ада, куда его потащит Люциус. Но чтобы этот шанс получить, она должна дать понять Гарри, что она за его помощь её сыну, готова пойти за лордом Блэком до конца. Да и вообще. Если вдуматься, для неё — это единственный выход спасти сына. Serena-z. Отредактировано.

>

Управляющий финансами рода Ла Фей.

Нарцисса Малфой сидела в кресле и держала у затылка наколдованный лёд. Вокруг неё расхаживал обеспокоенный Тревор и, время от времени, неодобрительно посматривал на молодую пару, сверкая глазами.

— Мистер Тревор, — взмолилась Нарцисса, — успокойтесь наконец и сядьте. Я не умираю и даже не ранена. Во всяком случае, не смертельно.

Нарцисса также обиженно глянула на Гарри и тяжело вздохнула. Стукнулась она затылком об каменный пол, конечно, знатно. Тревор ещё раз сверкнул глазами в сторону Гарри, а затем сел в кресло, изображая собой вселенскую разочарованность в своём подопечном.

— Мистер Поттер, — начал Тревор.

— Лорд Поттер, — поправила его Нарцисса.

— Вот когда он начнёт просчитывать последствия своих действий на шаг вперёд, или начнёт пытаться изображать из себя хотя бы подобие лорда, вот тогда я и буду называть его лордом Поттером, — прошипел Тревор. — Неужели нельзя было предположить, к чему могут привести Ваши откровения?

Нарцисса очередной раз скривилась, поправляя наколдованный лёд.

— Это всё конечно интересно, — сказал Кровазуб, — но давайте вернёмся к нашим планам. Раз МИСТЕР И МИССИС Поттеры, — Тревор благодарно кивнул Кровазубу головой, — получили свободу, то стоит подумать о соответствующем их статусу образовании. Я подготовил список учителей, которые смогут достойно справиться с возложенными на них обязанностями. Прошу ознакомиться.

Каждый из гостей Кровазуба получил по списку с именами. Если Гарри и Гермионе они ничего не говорили, то Тревор и Нарцисса время от времени кивали, переходя от одного имени к другому.

— К вопросу об обучении, — сказала Гермиона, — Мастер Кровазуб.

— Да, миссис Поттер.

— Я тут подумала, если меня больше не связывает рабский контракт, то мне имеет смысл принять наследие моей матери.

Целых пять минут Кровазуб рассматривал Гермиону.

— Должен признать, что в Ваших словах есть смысл, миссис Поттер.

— Подождите, — забеспокоился Гарри, — а если после принятия наследия всплывёт, что Гермиона теперь Ла Фей?

— Во-первых, мистер Поттер, на всех официальных документах в первую очередь будет отображаться, что она Ваша жена, миссис Поттер. Ни на самозаполняющихся списках-артефактах, ни на родовых гобеленах не будет отображаться Ла Фей. Для внесения имени в список при создании данных артефактов для ритуала необходима кровь Морганы, а она свою кровь никому не давала. А во-вторых, я, кажется, понимаю, к чему ведёт Ваша жена, мистер Поттер. Уверен, что Вы на её месте поступили так же.

— О чём Вы?

— Все мужики, — сказала Нарцисса, — страшные собственники и не видят дальше своего носа.

Гермиона одобрительно кивнула головой.

— За это Вы нас и любите, — не остался в долгу Тревор.

Гермиона и Нарцисса синхронно фыркнули, а затем, посмотрев друг на друга, улыбнулись.

— Да о чём Вы? — возмутился Гарри.

— Они имеют в виду, — сказал Тревор, — что нашим женщинам так же присуще желание защитить свои семьи, как и нам.

— Другими словами, — продолжила Нарцисса, — Гермиона хочет защитить своего глупого мужа с не меньшим рвением, чем он её.

— И ничего я не глупый, — обижено нахохлился Гарри, изображая из себя весьма встрёпанного воробья, что с его причёской получилось весьма правдоподобно.

Все присутствующие не смогли удержаться от улыбки при виде этой картины. Гермиона успокаивающее взяла Гарри за руку и сказала:

— Гарри, ты ведь помнишь, из-за чего моя… мама провела ритуал «Спящая Душа».

— Ну.

— Как ты думаешь, у … Мерлина были сторонники, которые могли захотеть отомстить Моргане даже сквозь века?

— Ты думаешь, что они могли узнать о ритуале?

— Нет. Но исключать такую возможность нельзя. Кроме того. Возвращение в мир сидха…

— Беззащитного сидха, — поправил её Кровазуб.

— Беззащитного сидха, — согласилась Гермиона, — может родить в головах многих волшебников нездоровые мысли.

До Гарри начало доходить, о чём говорит Гермиона.

— Я, на месте моей … матери, предвидела бы, какой шум может подняться вокруг моего ребёнка, и сделала бы всё возможное для его безопасности.

— Ты думаешь…

— Нет! Я уверена, что Моргана должна была оставить нечто, что могло защитить меня от нездорового поползновения со стороны магического мира. И это нечто может помочь защитить не только меня, но и тебя.

— Ну, насчёт тебя, Гермиона, я не сомневаюсь. Но вот насчёт себя, я сомневаюсь, и даже очень.

Нарцисса отрицательно покачала головой и сказала:

— Любая мать желает для сына или дочери лучшего спутника в жизни. Учитывая, что под нездоровый ажиотаж попадёт не только её дочь, но и её муж, я уверена, что для Вас, мистер Поттер, тоже найдётся нечто полезное. Правда, — Нарцисса шутливо оценила Гарри взглядом, — до достойного зятя, будь у меня дочь, Вы малость не дотягиваете.

Понимая, что над ним подтрунивают, Гарри изобразил оскорблённую невинность.

— Во всяком случае, — подключился к игре Тревор, — у Вас неплохие шансы не быть сразу же выкинутым за порог нежными ручками тёщи. Для начала, она выслушает о Ваших приключениях в Хогвартсе. Вы можете собой гордиться, мистер Поттер. Вас не будут бить сковородкой или скалкой. Во всяком случае, не сразу.

Нарцисса сморщила носик и сказала:

— Сковородки, скалки, Вы думаете как магл, мистер Тревор. Мы, чистокровные волшебники, так не поступаем!

— Ага. Расскажите об этом моему отцу. Он тоже так думал до момента, пока не сделал предложение моей матери. Сковородка в руках будущей тёщи — страшное оружие. Правда, он сам виноват. Нужно было сначала задобрить свою будущую тёщу, или по крайне мере держаться в тот момент от неё подальше, не поворачиваясь к ней спиной.

— Не слушайте его, мистер Поттер! — Нарцисса лучезарно улыбнулась. — Никто Вас бить не будет. Из Вас получится замечательный муж. Но, — Нарцисса беззаботно пожала плечиками, — Вас просто обольют презрением. Максимум, пара заковыристых проклятий. Для профилактики, так сказать.

— Миссис Малфой, — улыбнулся Тревор, — Вы хотели поддержать мистера Поттера или напугать? Вам не кажется, что парочка проклятий из уст древнего сидха, это звучит несколько … зловеще?

Нарцисса посмотрела на весьма побледневшего Гарри и растерянно сказала:

— Ну, она же его не до смерти будет проклинать. Так, до состояния полутрупа.

— Ага, — поддержал её Тревор, — а потом то, что останется, она сметёт в совочек и милостиво отдаст своей дочери.

— Злые Вы! — буркнула Гермиона, и, подойдя к Гарри, уселась ему на колени.

— И шутки у Вас злые! — на этих словах Гермиона обняла мужа за шею и поцеловала в губы.

Спустя минуту, она оторвалась от уже более спокойного мужа и сказала:

— Ты понравишься моей маме. Нет. Ты понравишься обеим моим мамам. Я уверена. А если ты не понравишься леди Моргане, что же. Жили раньше без неё, проживём и дальше. Невелика потеря, — на этих словах Гермиона вновь начала целовать мужа.

— Знаете, леди Малфой, — сказал Тревор. — Всё-таки в вульгарном воспитании маглов что-то есть.

— Полностью с Вами согласна, мистер Тревор, — сказал Нарцисса, не отрывая взгляда от парочки. — Но этикету и правилам поведения в обществе их всё же следует обучить.


* * *

Пять минут спустя Гермиона вернулась в своё кресло и спросила:

— Итак, мастер Кровазуб. Известно ли Вам что-нибудь о наследии леди Морганы?

— Наследие леди Морганы было разбито на несколько частей. Часть действительно хранится в банке Гринготтс. Я знаю, какой сейф Вам нужно будет посетить в первую очередь. Ответственность за сохранение Вашего наследия лежит на директоре банка. Такова его привилегия и обязанность. Прежде чем мы отправимся к директору Богроду, я дам Вам совет. Когда Вы огласите своё имя, своё настоящее имя, возьмите с него клятву о сохранении этой новости в тайне. Гоблины почувствуют Ваше возвращение, но они не должны узнать, кто именно представляет род Ла Фей. Во всяком случае, пока.

— И в чём причины подобных действий? — спросила Гермиона.

— Волшебники уже не раз и не два пытались поработить мой народ. Желание сделать из нас слуг, наподобие домовых эльфов, просыпается у них раз в несколько поколений. Мы уже пережили несколько войн с ними.

— Но ведь восстания начинали Вы! — фыркнула Нарцисса.

— Так сказано в ВАШЕЙ истории, леди Малфой, но не указаны причин этих восстаний, — сказал Кровазуб. — Кроме того не забывайте. История — это шлюха, которая ложится под победителя. Мы не святые, но и не монстры.

— Ваше публичное возвращение, миссис Поттер, в качестве леди Ла Фей, может создать нездоровые брожение ненужных мыслей у молодого поколения. У нас горячая кровь, но мы не готовы к войне. По крайне мере до того времени, пока к ней не будете готовы Вы, как леди Ла Фей. Итак, вы по прежнему желаете видеть директора банка Богрода?

— Да, мастер Кровазуб.

— Ожидайте.

Гоблин написал на клочке пергамента несколько слов. Положив его в шкатулку, Кровазуб нажал на драгоценный камень. Спустя минуту он получил ответ.

— Директор Богрод ожидает нас. Ещё, миссис Поттер. Я и мой род, после принесённой клятвы роду Певереллов, не очень популярны среди моего народа. Одно дело работать на банк Гринготтс, совершенно другое дело работать на семью волшебников.

— Вы хотите сказать, что Вас притесняют?

— Нет, миссис Поттер. Я наработал в юности довольно… кровавую репутацию. Меня терпят, но на поддержку рассчитывать не стоит.


* * *

Спустя двадцать минут вся компания подошла к огромной двустворчатой двери, богато отделанной золотом и драгоценными камнями. По краям двери стояла вооружённая охрана, не спуская с волшебников подозрительных взглядов. Из дверей вышел гоблин, по видимости секретарь, и с не меньшим подозрением посмотрел на гостей.

— Чем обязаны? — процедил встречающий гоблин.

Навстречу вышел Кровазуб и подойдя нос к носу с секретарём прорычал:

— Я — мастер Кровазуб, — заметно побледневший секретарь отступил на шаг. — Сопровождаю мистера и миссис Поттер с союзниками. Мы пришли к директору Богроду. Нам назначено.

Бледный секретарь отступил ещё на шаг и пробормотал:

— Ожидайте.

Посмотрев, как испарился секретарь, Кровазуб хмыкнул:

— Давно мне не попадались столь непуганые гоблины. Для ритуалов, самое то.

На этих словах гоблины, стоящие на страже, заметно напряглись. Спустя двадцать секунд дверь открылась и секретарь уже другим голосом проговорил:

— Директор Богрод ожидает Вас.

Первым двинулся Кровазуб. Пока волшебники входили в помещение, Кровазуб стоял вплотную к вспотевшему секретарю и с кровожадной улыбкой сверлил его взглядом.

— Прошу сюда, — секретарь поспешно прошёл до ещё одной двери и, услужливо открыв её, согнулся в вежливом поклоне, — Вас ожидают.

Войдя в кабинет, все окунулись в волну магии. Увидев, что волшебники потянулись в своим палочкам, Кровазуб сказал:

— Не стоит. Это была система безопасности. Если бы я или Вы были под заклятьем "Империус", то оно бы уже слетело. То же касается оборотного зелья.

— Кровазуб! — проскрипел гоблин, сидящий за столом. По возрасту он не уступал, а может и превосходил своего коллегу. — Меня устраивает мой секретарь. Не трогай его.

— Посмотрим на его поведение, — хмыкнул гоблин.

— Я серьёзно, Кровазуб. Может, тебе его действия показались оскорбительными, но как работник он меня устраивает.

— Не бойся, Богрод. Детей не трогаю. У него ещё кровь на губах не высохла.

— Не трогает он. Как же... — проворчал директор банка. — С чем пожаловал?

— Леди Гермиона Джейн Поттер, леди Певерелл, леди Слизерин, леди Блэк. Позвольте представить Вам управляющего финансами Вашего рода директора банка Гринготтс, мистера Богрода. Богрод. Позволь тебе представить леди Гермиону Джейн Поттер, леди Певерелл, леди Слизерин, леди Блэк. — выждав паузу, наслаждаясь произведённым эффектом, добавил. — Перед тобой дочь леди Морганы Ла Фей.

Примечание к части

Serena-z. Отредактировано.

>

Путь к наследию Морганы Ла Фей.

Богрод внимательно посмотрел на Гермиону и прошипел:

— Если это шутка, Кровазуб, то обычной дуэлью ты не отделаешься. Как, впрочем, и твои спутники.

— Я советую тебе заткнуться и выслушать меня до конца, Богрод, — в голосе Кровазуба слышалась неприкрытая ярость. — Если ты ещё не понял, кому только что угрожал, я с удовольствием тебе объясню это в ритуальном круге. Если, конечно, мой наниматель не сочтёт тебя достойным соперником и отдаст право на поединок мне.

На этих словах Богрод скрипнул зубами.

— Теперь, если ты унял свой гонор, позволь мне хотя бы сохранить иллюзию приличия нашей расы. Директор Богрод, — выплюнул Кровазуб, — позвольте представить — супруг дочери леди Морганы, действующий лорд Гаррольд Джеймс Поттер, лорд Певерелл, лорд Слизерин, лорд Блэк.

Кровазуб перевёл взгляд.

123 ... 4344454647 ... 206207208
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх