Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследие Смерти


Жанр:
Опубликован:
23.03.2020 — 23.03.2020
Читателей:
11
Аннотация:
Что если не всем в магическом мире плевать на Гарри Поттера. Что если у него появятся союзники там, где он их не ждёт. Что если Гарри Поттер проявит свой характер тогда, когда этого от него не ждут. Что если сирота спросит: "Да кто Вы такие, чтобы я вновь терпел Ваше очередное предательство?" Гарри Поттер узнаёт, что его наследие, это не просто красивые слова, и отныне магический мир обязан считаться с ним. https://ficbook.net/readfic/3746869
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Примечание к части

Serena-z. Отредактировано.

>

Новые подруги.

Гермиона проснулась от тихого разговора между двумя девушками. Очевидно, что говорили по-французски, однако для Гермионы это не было проблемой. Частые поездки во Францию к дальней родне давали неплохую практику во время разговора с кузинами и кузенами.

-Я же говорю, что не знаю. Авроры по прежнему ищут этот артефакт, из-за которого все студенты Хогвартса вместе с учителями до сих пор без сознания.

По непонятным причинам мысли у Гермионы текли медленно и вяло. «Учителя и студенты без сознания, почему?»

— Хорошо, что мы с дурмстранговцами не пошли на завтрак. Всё же это низко так обходиться с девушкой только за то, что она верит своему другу.

«Они не пошли на завтрак, но ведь они все были на завтраке».

— Англичашки, что с них возьмёшь?

— Всё же интересно, как столь тёмный артефакт смогли пронести в Хогвартс так, чтобы он был незамеченным.

«Что за чушь, Дамблдор не допустил бы этого. Хотя на втором курсе дневник Тома Редла так и не был обнаружен в течение года».

— Возможно в этом деле был замешан этот их профессор по зельеваренью. Я слышала он занимает почётное первое место в травле мистера Поттера. Кроме того, когда в зал вошли авроры, этот профессор лежал к Поттеру ближе всех. Наверняка он подбросил артефакт, а уйти не успел.

«Да о чём они говорят? Стоп, Гарри, что с ним?»

— Пф, да какой он к Моргане профессор. Право называться профессором нужно заслужить. Это как нужно заставить детей возненавидеть свой предмет, чтобы за четырнадцать лет твоей работы из школы не вышло ни одного Мастера зельевара.

— Я слышала, что в Англии он считается самым молодым Мастером зельеваром.

— В Англии может и считается, а во всём мире он будет считаться Мастером лишь после того, как выучит хотя бы одного ученика.

Тут Гермиона не выдержала переполняющих её вопросов. Она открыла глаза и увидела, что возле её кровати сидят две студентки школы Шармбатон. Только сейчас она поняла, что лежит не в своей спальной комнате и даже не в больничном крыле. Однако природное любопытство победило растерянность и она спросила на французском:

— А разве ученики Хогвартса не считаются его учениками, и где я?

Девушки тут же вскочили и, подбежав к Гермионе, затараторили.

— Ты очнулась.

— Как ты?

— Хочешь воды?

Гермиона растерянно посмотрела на девушек и ответила:

— Спасибо, со мной всё в порядке, только небольшая слабость, но где мы, точнее, где я?

— Мы в нашей карете. Кстати, Жаклин, давай бегом к мадам Максим. Наша гостья очнулась.

Проводив взглядом уходящую девушку, Гермиона вновь посмотрела на француженку. Та протянула руку для пожатия и сказала:

— Меня зовут Шанель, Шанель Франсуаль, а та болтушка, что тут была, это Жаклин Женельгина.

— А что я тут делаю?

— Ну, после того, что случилось в вашем большом зале месье Делакур решил …, минутку, что последнее ты помнишь?

Гермиона нахмурилась. В голове по прежнему был туман.

— Ладно, Гермиона, пока ты вспоминаешь, я расскажу тебе о последних событиях вчерашнего дня.

— Вчерашнего?

— Да, ты уже сутки лежишь у нас в гостевой комнате. Хотя, я думаю, всё же начать нужно с того, что произошло день назад, сразу после турнира. Так вот, как только мы узнали, в какой опасности была наша Габриэль из-за вашего директора, мы с девочками решили подождать месье Поттера возле входа в замок и задать несколько уточняющих вопросов…

Спустя сорок минут.

-… ворвались в главный зал, где все присутствующие лежали без сознания, в том числе ты и месье Поттер.

И тут Гермиону пронзили воспоминания о событиях, произошедших на вчерашнем завтраке.

— Гарри! Где Гарри?!?— Гермиона вскочила с постели и в одной ночной пижаме побежала к выходу.

— Гермиона! — крик догнал уже выскочившую девушку в коридоре. — Он в соседней комнате, первая дверь направо.

Пробежав мимо общей гостиной, в которой сидели удивлённые её нарядом француженки, и ворвавшись в соседнюю комнату, она увидела постель, в которой, накрытый простынёй, спал её друг. Рядом сидела Флер Делакур и читала книгу. Мгновение, и обеспокоенная Гермиона уже держит одной рукой его руку, а другую приложила к его лбу, меряя температуру.

— Как он? Что с ним? Что говорят колдомедики? Это не опасно? Если надо, то можно… — вопросы сыпались с такой скоростью, что Флер с трудом успевала их понять, не то что ответить. Но она отдала должное тому, как хорошо эта англичанка говорит по-французски.

— Стоп, стоп, стоп. Во-первых, успокойся, с ним всё в порядке. Он просто спит, — и посмотрев на парня, недовольно добавила, — точнее спал.

— Гермиона? Мисс Делакур? А что Вы делаете в спальне для… — тут он надел очки и, осмотрев комнату, продолжил, — точнее, что я здесь… — тут он увидел во что была одета Гермиона.

Учитывая, что когда принесли гостей, то об их вещах как-то не подумали, да и где их искать? Поэтому на Гермиону надели ночную пижаму одной из студенток Шармбатона. Франция, как известно, славится не только своими на редкость смелыми и открытыми нарядами, но и очень откровенным и сексуальным нижнем бельём. Так как в карете жили исключительно студентки женского пола, то и стесняться было некого. Им и в голову не могло прийти, что кто-то из девушек осмелится показаться перед парнем не просто в этом, а именно в ЭТОМ. На девушке были лишь лёгкие шортики и ночная рубашка (а что вы хотите, тело ночью должно дышать), но зато какие! Конечно, маги достигли больших высот в производстве дорогих тканей, но эта ткань без сомнения была шедевром. Одним словом, ткань была настолько тонкой и прозрачной, что нужно было очень постараться, чтобы её увидеть.

Когда Гермиона осознала, в каком положении она находится, то впала в ступор. Не в меньший ступор впал и Гарри, который в течение минуты не мог пошевелится, рассматривая Гермиону. Пока Гарри и Гермиона стремительно краснели, из открытых дверей за развивающимися событиями с неподдельным интересом наблюдали все студентки Шармбатона. Флер, так же как и её однокурсницы, не спешила вмешиваться в столь пикантную ситуацию. В гробовой тишине оглушающим громом раздался звонкий шёпот Габриэль.

— Они так мило краснеют.

Мгновение, и Гарри, вскочив с постели, укутал Гермиону покрывалом, под которым лежал. Тут все увидели, что после медицинского обследования колдоменик не посчитал нужным надевать на парня нижнее бельё. Пока Гарри заворачивал Гермиону в простыню, настала очередь студенток стремительно краснеть. Не обращая внимания на свою наготу, Гарри заботливо обернул простыню вокруг покрасневшей Гермионы. Нежно обняв подругу, помогая ей скрыть своё смущение, Гарри холодным голосом поинтересовался:

-Мисс Делакур, не могли бы Вы попросить своих подруг покинуть эту комнату и не смущать МОЮ Гермиону?

Не успела Флер открыть рот, как из-за спины студенток раздался голос мадам Максим.

-Вот так и должны реагировать ваши будущие мужья в подобной ситуации. На меньшее ни в коем случае не соглашайтесь. А теперь БРЫСЬ ОТСЮДА! Мистер Поттер, — сказала мадам Максим, пропуская своих учениц, — одежда для Вас на тумбочке. Мисс Делакур, прошу Вас помочь нашей гостье привести себя в порядок. Мы придём за Вами и поговорим в малой гостиной через 20 минут.

Спустя означенное время в малой гостиной с удобством расположились четыре волшебника. Мадам Максим, Делакур, Гарри и Гермиона. Прежде чем начать разговор, мадам Максим взмахом палочки накрыла обеденный стол. После суточного голодания и при видя праздника живота, желудки Гарри и Гермионы выдали дружное «одобрямс». Улыбнувшись вновь покрасневшим подросткам, взрослые присоединились к трапезе.

Через сорок минут, когда уже все наелись, мадам Максим взмахнула палочкой и убрала остатки завтрака. Затем она вышла на минуту и вернулась вместе с омутом памяти. Делакур решительно взял разговор в свои руки.

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, мы только что вернулись из замка. Хотим сообщить вам, что ваши студенты и профессора очнулись. К сожалению пообщаться с вашим директором, профессором Дамблдором, не представляется возможным, так как магическое истощение у него оказалось значительно сильнее, чем предполагалось ранее. Однако на вопросы о вчерашних утренних событиях ни профессора, ни студенты, пришедшие в себя, абсолютно ничего не могут ответить, так как ничего не помнят. Давайте сделаем так. Я вам рассказываю, а точнее показываю в своих воспоминаниях, что у нас вчера произошло в течение дня с момента прихода делегации, возглавляемой министром магии Корнелиусом Фаджем. Я надеюсь, вы наблюдательные молодые люди и сможете сделать соответственные выводы. Учитывая неординарность ситуации, хочу заверить вас в нашей полной поддержке вашей стороны. Если у вас возникнут вопросы, мы с удовольствием ответим на них. Со своей стороны, как волшебник, чья дочь обязана Вам жизнью, хочу заверить Вас, мистер Поттер, что Вы можете полностью доверять как мне, так и мадам Максим. Если для сохранения Вашей тайны Вы потребуете с нас Непреложный обет, то мы будем согласны принести его.

Вынув несколько пузырьков со светящимся газом и выливая его в Омут памяти, Делакур уточнил:

— Чтобы не терять лишнее время, здесь собраны наиболее важные моменты из разговора с Корнелиусом Фаджем и его спутниками, а также о событиях в самом Хогвартсе.

Спустя три часа, когда Гарри и Гермиона вынырнули из Омута памяти, Делакур сказал:

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, мы понимаем, вам нужно многое обдумать. Пока что никто не в курсе того, что вы очнулись, поэтому до вечера вы можете поговорить друг с другом и решить, что вам следует нам рассказать и, самое главное, как мы можем помочь вам. Предлагаю встретиться через пару часов, после чего мы обсудим остальные интересующие вас вопросы. А пока позвольте откланяться.

Делакур и мадам Максим, встав, молча покинули гостиную. Гарри ошарашенно посмотрел на Гермиону и растерянно сказал:

— Гермиона, послушай, ты наверняка не помнишь, но вчера утром…

— Я всё помню, Гарри. От начала до конца. Но с тех пор ничего не изменилось. Я по-прежнему считаю, что если бы ты их всех там поубивал, то я не стала бы упрекать тебя за это.

— Но я мог убить и тебя, Гермиона. Если бы это произошло, я бы никогда не простил себя за это. Кстати, теперь это главный вопрос, что именно тогда произошло и что мне нужно сделать, чтобы этого больше не повторилось?

Гермиона подошла и села в то же кресло, что и Гарри. Обняв теперь уже своего парня, сказала:

— Что нам нужно будет сделать, Гарри. Больше никаких "ТЫ", только "МЫ".

Гарри улыбнулся и тоже обняв подругу заявил:

— Знаешь, Гермиона, впервые в жизни я начал чувствовать, что больше не один в этом мире.

— Гарри, у меня такое же чувство, и ты прав. Что-то произошло в то утро. Нам нужен кто-то, кто поможет нам разобраться в происходящем, и я думаю, что Делакур в этом деле идеальный вариант.

— Но Непреложный обет с него и мадам Максим нужно будет взять обязательно. Кроме тебя, я больше никому не верю.

— Согласна. — Гермиона посмотрела на артефакт на столе. — Знаешь, Гарри, этот омут памяти чрезвычайно полезный инструмент. Я думаю, нужно будет попросить научить нас правильно извлекать свои воспоминания, а затем научить нас пользоваться этим артефактом. А ещё меня очень беспокоит наш министр и его заместитель.

Примечание к части

Меня в последнюю неделю от вдохновения прямо-таки плющит. Так вот, пока оно не сбежало, усиленно давлю на клавиши так, что аж клавиатура дымится. По тому за ошибки и ляпы извиняюсь. Ошибки по мере возможности буду исправлять. За указание на них отдельное спасибо! За критику спасибо. За поддержку LediAlexis большое спасибо! Ладно, побежал дальше давить на клавиши, Муза, она сами знаете какая дама! Serena-z. Отредактировано.

>

Новые открытия.

Месье Делакур и мадам Максим вновь сидели в своих креслах в гостиной и с интересом рассматривали двух студентов Хогвартса, От них не ускользнуло то, что после своего разговора два, на редкость, необычных студента сидят рядом, держась за руки.

«Похоже, события в Хогвартсе заставили этих двоих пересмотреть не только своё отношение к окружающим, но и друг к другу, — думал Делакур. — В этой ситуации есть свои плюсы и минусы. Главным минусом может стать воспитание в мире маглов и их отношение к традициям магического мира. Предложение, которое он собирается сделать Поттеру, может в корне не понравиться самой Грейнджер. Однако информация об этой девушке говорила о том, что она на редкость любознательная и рассудительная особа. Эта её черта может помочь ему превратить минус в весьма жирный плюс. Вне всяких сомнений, эту девушку ни в коем случае нельзя упускать. Главное не сделать того, что сделали эти придурки англичанишки. А именно — не зажимать информацию. Не перед самой талантливой студенткой Хогвартса этого столетия. Вся доступная информация с его стороны, плюс искреннее желание помочь превратит эту пару в могущественных союзников. Если его подозрения относительно Поттера подтвердятся, то от возможных перспектив в будущем просто дух захватывает».

— Месье Делакур, мадам Максим, я и Гермиона очень благодарны вам, что вы позаботились о нас. Однако мы хотели бы уточнить, что именно вы хотите знать о вчерашнем дне?

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, — Делакур посмотрел на мадам Максим, и та одобрительно кивнула, — вначале я хотел бы напомнить, что мы действуем исключительно в ваших интересах. Так как мадам Максим является родственницей нашей семье, то вы можете ей полностью доверять. Хотелось бы услышать всю историю об утреннем инциденте в Хогвартсе. Мы уже сделали кое-какие предположения, и потому, если вы сочтёте, что клятва о неразглашении с нашей стороны необходима, то мы подчинимся.

— Мы не хотим обидеть, ни Вас, месье Делакур, и уж тем более ни Вас, мадам Максим, но меня слишком часто предавали, поэтому клятва необходима.

Увидев, что мадам Максим утвердительно кивнула, Делакур продолжил:

— Единственное, я предлагаю несколько изменить содержание этой клятвы — это будет необходимо в первую очередь для вас. Итак, приступим.

— Я, Мишель Делакур, клянусь своей магией, что не расскажу, не напишу и не передам иным способом постороннему лицу или посторонним лицам то, что мне расскажут мистер Гарри Поттер и мисс Гермиона Грейнджер о событиях вчерашнего утра до тех пор, пока они сами не позволят мне сообщить постороннему лицу о данной информации. Я сказал! Да будет так! Да будет Магия мне свидетелем! — Вспышка света показала, что Магия приняла клятву.

После ритуальной клятвы от мадам Максим подростки несколько успокоились.

— Месье Делакур, — Гермиона решила помочь Гарри вести переговоры,— если Вы не против, то мы хотели бы показать Вам наши воспоминания. Правда мы не знаем, как правильно пользоваться думосбором, а точнее, как извлекать воспоминания.

123 ... 89101112 ... 206207208
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх