Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Соображение на троих


Опубликован:
20.06.2023 — 21.04.2024
Читателей:
3
Аннотация:
Уважаемые читатели, предлагаем сильно обновленный текст, включающий в себя гл. 17-18. Мы опять долго спорили и пришли к согласию не сразу. Ждем критики.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Дежурный врач (лечащего на месте не было) встретил всех троих с выражением восторженного удивления.

— Вы знаете, лечение, похоже, подействовало. И очень быстро. Даже не читал о таком, но у Катерины и пульс пришел в норму, и температура снизилась. Я дал распоряжение проверить функции печени, это можно сделать простым анализом крови, но все указывает на то, что наша терапия действует. Сейчас ваша дочка с планшетом играет...

Вот это было для родителей куда как ясным указанием на перемены к лучшему. Вот уж две недели Катюша и в руки не брала этот прибор. У нее на то не было сил.

Через неделю от онколога последовало: "Мы еще с три дня проследим, но динамика такая, что почти наверное смогу с чистой совестью отправить девочку домой".

Что и говорить, демонстрация была эффектная. Следовательно, эти пять книжищ стоили внимательного рассмотрения. Темп изучения заставил бы обзавидоваться даже добросовестного студента, сдающего сессию. Одним словом, через двенадцать дней документация была изучена, и в качестве добавка появилась не особо толстая стопка листок с вопросами. Но на этом старик не остановился, а прошелся по материалам еще раз, хорошо зная, что при первом чтении можно легко упустить некие важные детали.

В результате следующая встреча превратилась в вечер вопросов и ответов.

— Никто из нас не знает, что собой представляет тамошняя микрофлора. Мы можем заразиться местными болезнями и, что не лучше, заразить туземцев. Вы предусмотрели меры против этого?

— Разумеется. Тамошние бактерии и вирусы практически идентичны земным. Вы получите иммунитет к абсолютному большинству болезней. Кстати, у местных он примерно такой же. Тамошние медики приняли на сей счет меры. Но имейте в виду: лечиться там, если вдруг понадобится, вы сможете лишь у травников. Причина — вот она.

И гость уверенным движением раскрыл один из томов и ткнул пальцем.

— Это и будет моим очередным вопросом. Тут написано: "...не поддается прямому воздействию ни одного из видов магии". Что есть прямое воздействие?

— Это просто. Вас нельзя будет ударить искусственной молнией. Ваши мысли никто не сможет прочитать. Если в вас запустят гигантской сосулькой — такая боевая магия существует — ваш противник не сможет ею целиться на последнем участке полета.

— А если он успеет вывести эту сосульку точно на курс?

— Тогда он добьется успеха. Но даже такая защита лучше, чем никакая.

— Полагаю, есть еще минусы?

— Вы правы. Лечить вас магическими средствами будет невозможно.

— Понимаю. В нашем языке существовал термин "антимагия".

— Он не вполне точен. Вы сможете приближаться к магическим предметам, даже брать их в руки. Они сохранят все свои свойства, но воспользоваться ими вы не сможете.

Будущий участник экспедиции — это он уже решил — мельком подумал, что магический пистолет или даже автомат был бы кстати. Разумеется, эти слова не дошли до языка.

— Вот тут, в томе четвертом, я нашел список предметов, которые наша группа получит. Мне хотелось бы кое-чего добавить. Уж если мы вводим меры, притом десятичные, то обязательно наличие эталонов. Вот самый простой пример. На месте изготовить плитки Иогансона немыслимо, то есть понадобится...

И обсуждение стало оживленным.

— ...эталоны времени, как вы их представляете?

— ...астрономические инструменты, пусть примитивные...

— ...и также деньги, само собой...

— Конечно, но лучше небольшое количество местных монет, остальное — золотом в слитках.

— ...оружие, причем огнестрельное...

— И это возможно, но с ограниченным количеством патронов. Во избежание. Вы создадите себе грозную репутацию, этого будет достаточно для безопасности. Но вам придется пройти курс тренировок. И не только в части оружия, но также...

— ...согласен. Одежду и обувь вы предоставляете или нам ее покупать на месте?

— Сначала своя, потом купите.

— Литература?

— У вас имеются на сей счет пожелания? Разрешите посмотреть... Помилуйте, это будет груз на полтораста килограммов...

— ...при наличии транспорта...

— Вам придется обучиться обращению с лошадями, это как раз дело быстрое, как и освоение языка...

— ...и притом не сказано, включено ли знание диалектов...

— Вы невнимательно читали том второй, там прописано...

— ...раз так, то у нас могут появиться дети. И в этом случае...

— Вы верно поняли, генетически вы и местные идентичны. Но даже не вздумайте...

— ...то есть вы настаиваете...

— ...и по всем этим причинам вам такое не удастся, даже если бы вы захотели...

Потом началось то, что, что старик назвал (мысленно, конечно) "начальным обучением". Язык уже был, но также отрабатывались жесты, стандартные реакции на стандартные ситуации, умение обращаться с лошадьми, оружием, транспортом.

Потом проверялось взаимодействие с товарищами. Их было не четверо, а намного больше. Сколько-то отсеялось. Оставшиеся становились все более слаженной группой. Количество неукоснительно уменьшалось. В конце концов осталось пятеро.

Последнее перед отправкой собрание включало в себя всех пятерых Игроков и, само собой, Ивана Ивановича. Участники экспедиции получили имена Быстрый, Мощный, Сметливый, Понимающий и Главный. Так и осталось тайной, почему именно такие имена были даны. Кое-кто подумал, что Главный был так прозван, имея опыт командования людьми, но фактов, конечно, не имелось. Если не считать того, что именно этого человека куратор и назначил координатором, или командиром — короче, главным. Но возражения не появились.

Весь разговор велся исключительно на языке, который заказчик называл маэрским. К этому моменту все владели им, как родным.

Первым заговорил тот, кого знали под именем Иван Иванович:

— Вопросы? Замечания? Пожелания? Нет? Что ж, уважаемые, завтра с утра оденьтесь и обуйтесь соответствующим образом и в путь.

Они стояли молча в ряд. Именно стояли. Молча. И в ряд. Только их было пятеро, а не восемь. Было и другое отличие от классических строк. Рядом с Игроками был багаж — весьма великого объема и веса — и пять повозок. Вот лошадей не имелось. По каким-то причинам Иван Иванович не мог или не захотел включить их в список.

— Поздравляю с прибытием в другой мир, — не очень громко, даже буднично промолвил Главный. Остальные лишь вертели головами, пытаясь уловить отличия их родного мира от Маэры. Отличия были. Чужими были запахи. Иными казались растения. А город, видневшийся неподалеку, и вовсе не имел близких аналогов на Земле.

Главный начал командовать, поскольку именно это на него было возложено с самого начала:

— Быстрый и Мощный — идете в город. С собой ничего не брать, кроме денег и оружия. Задача: приобрести пять коней для этих телег. Уровень цен помните?

Разумеется, они помнили.

Двое прибывших зашагали в сторону города, до которого было не более двух лиг, то есть двух тысяч ярдов. Тренировки включали в себя умения делать цифровые оценки, пользуясь исключительно локальными мерами. О земных километрах, часах, литрах и прочих единицах измерения надлежало на время забыть. Стоит особо отметить, что местные меры (длины в том числе) порядочно варьировали от пользователя к пользователю, ибо на эталоны не опирались.

Главный рассчитывал на то, что первыми на контакт выйдут как раз его посланцы. Получилось не так.

На той дороге, где как раз и находились пришельцы с грузом, нарисовался проезжий из местных.

Староста близлежащей деревни (до не было и двух с половиной лиг) считался среди односельчан человеком умным, зажиточным, основательным и справедливым. И все это было близко к истине. Также его полагали образованным. Такую оценку, однако, можно было и оспорить. Староста Андер-эт умел читать, писать и даже считать. Но в этом государстве истинно образованным полагался тот, кто окончил университет. Со старостой такого быть не могло по причине отсутствия способностей к магии. Так определил заезжий маг, в обязанности которого было проверять всех детей. Вполне возможно, в сыне крестьянина что-то слабенькое и существовало, но подобный уровень ставил крест на обучении: оно было попросту невыгодным экономически. И все же благодаря грамотности и, главное, регулярному общению с более образованными гражданами Андер-эт приобрел сравнительно недурной кругозор.

В данный момент означенное лицо ехало на легкой повозке в город. Предстояли переговоры по торговым делам. И тут неожиданная встреча.

Трое незнакомцев, удобно расположившихся вокруг костерка, на котором варилось нечто не вполне понятное, показались странными. Для начала сам котелок: металл выглядел совершенно необычно. Не железо, не медь, не бронза. Больше всего он смахивал на скверное серебро — но, помилуй Пресветлые, кто же станет изготавливать этакую утварь из серебра, пусть дрянного качества? Еще можно было бы понять такое явление в богатом доме. Но середь поля?

Одежда тоже казалась необычной: добротная, слов нет, но фасон не мог принадлежать никому в здешних краях. Такого не носили. Но ни один не был магом, ибо ни лент, ни цветных плащей не было. На учеников или студентов незнакомцы также не походили — ни по возрасту, ни по поклаже, ни по выражению лиц. Обувь тоже выглядела не вполне ординарной: что-то вроде низких сапог, но со шнуровкой, и на очень толстой пометке. Но такую вполне могли носить в горах. Там как раз нужна толстая подошва — иначе ноги можно намять в два счета.

Разумеется, староста быстро и, как ему думалось, незаметно обшарил взглядом этих троих на предмет оружия. Ничего. Правда, на боку у каждого было нечто, что издали можно было бы принять за амулет. Но вблизи любому понимающему в момент стало бы ясно: никакие это не амулеты. Очень уж тяжелыми они были на вид, да и материал ничем не походил на серебро.

Кто же они? Купцы из дальних краев? Поклажа на телегах у них вполне себе подходила для торговли, хотя и не особо богатой. Но купец имел бы коней, а они как раз отсутствовали. Еще одна загадка...

Как бы то ни было, причин для столкновения не было. И староста решил быть вежливым:

— Доброго вам утра, уважаемые.

С этими словами Андер тормознул свой экипаж.

— И вам. Присаживайтесь к костру, — отреагировал один из неизвестных.

Староста устроился на предложенном месте и продолжил:

— Да будет вам известно, уважаемые, что эта земля принадлежит весьма почтенному Марид-ану. Так что торговля в этих краях без соизволения землевладельца незаконна.

Произнося эту фразу, Андер преисполнился гордостью. Употребленные слова были вполне достойны человека с высоким положением — для немага, конечно.

— Мы и не собирались торговать именно тут без соответствующего разрешения. Но переговорить с весьма почтенным было бы для нас желательно. Кстати, как прикажете вас именовать?

Этот краткий диалог дал старосте основания полагать пришлых образованными людьми. Очень уж правильно те строили речь.

На вопрос надлежало ответить:

— Меня зовут Андер-эт, Я староста вон той деревни, именуется она Овражная, — последовал жест.

Элементарная вежливость требовала от пришельцев назваться:

— Я Игрок по прозванию Главный, это мои товарищи, тоже Игроки, а прозываются они Сметливый и Понимающий. Мы прибыли из очень далеких краев. Скоро должны вернуться еще двое наших, они посланы в город купить коней.

Ситуация для старосты начала проясняться. Но вопросы еще оставались. Андер положился на дружелюбие пришельцев и задал не вполне корректный вопрос:

— Могу я осведомиться, уважаемые: вы владеете магией?

Житейский опыт не подвел — незнакомцы ничуть не рассердились.

— Мы, уважаемый Андер, не владеем тем искусством, которое в здешних краях называется магическим.

О, староста отнюдь не был дураком! Он мгновенно сделал вывод: да, эти трое не орудуют ЗДЕШНЕЙ магией, но отсюда не следует, что у них в распоряжении не имеется чего-то совершенно чуждого, но тоже магического. Кстати, это, скорее всего, относится и к упомянутым двоим, что вскоре должны подъехать. Да, вот еще:

— Могу ли поинтересоваться, уважаемый Главный: как прозываются те двое ваших, которые должны скоро подъехать?

— Одного из них именуют Быстрый, его легко распознать, поскольку у него светлые волосы; второй темноволос и повыше ростом, именуют его Мощным.

Про себя умный староста уже решил, что о незваных гостях надлежит как можно скорее известить весьма почтенного Марида, но перед тем необходимо разузнать о них побольше. Разумеется, не настораживая их.

— Правильно ли я понял, что вы, уважаемые, намерены торговать в городе?

— Не совсем так, уважаемый Андер. Мы для начала хотели бы встретиться с весьма почтенным Маридом. Вполне возможно, что он разрешит нам поселиться и торговать прямо здесь...

Такого намерения у Игроков не было. Уж очень неудобно располагалась деревня Овражная: вроде как недалеко от города, но тратить время на поездки туда-сюда? Нерационально.

— ...но даже если мы не сойдемся в условиях — полагаю, владелец деревни не откажет нам в совете именно по части торговли.

Отвага старосты намного превысила его осторожность:

— В таком случае, уважаемые, хотелось бы знать, чем именно вы собираетесь торговать. Возможно, кто-то из жителей деревни закупит товар. Даже если вы не получите разрешение от землевладельца, разовая сделка не является нарушением его прав.

По мнению Главного, подобные поползновения следовало пресекать, что и было сделано:

— К сожалению, сведения о наших товарах представляют собой коммерческую тайну.

Понятное дело, староста поспешил не в город, а к дому весьма почтенного. Тот, хоть и не был магом разума, но мгновенно понял, что доставленная новость не из малых. И начал допрос:

— Пришельцы, говоришь... Выяснил, как их зовут?

— Да, весьма почтенный. Сами они себя называют гроки, а что до имен, то дали только прозвища: Главный, Понимающий, Сметливый, а еще должны были подъехать другие, прозванные Мощный и Быстрый, но их я не дождался.

Искажение самоназвания народа пришельцев объяснялось очень просто: староста плохо расслышал.

— Ты сказал, что они не маги. Откуда такое заключение, — тут магистр подумал, что использовал слишком трудные слова и изложил попроще, — почему ты так подумал?

— Так ить, весьма почтенный, ни лент при них, ни плащей.

Марид подумал, что обоснование к этому выводу недостаточное, но мысль осталась невысказанной. Еще он подумал, что эта пятерка вполне может быть магами-самоучками (термин "дикие маги" тогда еще не вошел в практику). Впрочем, при этом остаются необъясненными странная (сиречь чужеродная) одежда и обувь незнакомцев. А еще магистр решил, что даже если за плечами этой пятерки никто не стоит, то и тогда не худо бы с ними, как минимум, переговорить. А там видно будет.

— А еще что заметил?

-Все эти гроки высокие, как есть. Ну то есть не великаны, как в сказках, но роста изрядного, меня они выше вот на столько, — и староста показал рукой. Получилась разница на полголовы.

Магистр кивнул в знак того, что кусок сведений принят и завершил опрос:

1234 ... 282930
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх