Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Не могли бы вы, сэр Эдуард, ещё раз рассказать нам свою историю?
— Как вам будет угодно миледи, только вряд ли я смогу добавить что-нибудь нового. Смею вам напомнить ещё раз, что часть моих воспоминаний была стёрта, после того, как меня изъяли из моего мира. И так, я сын короля Англии Эдуарда IV — Эдуарда V. Когда мне было двенадцать лет, мой отец скоропостижно скончался. Что послужило причиной его внезапной смерти,— болезнь или яд, мне доподлинно не известно. Согласно его завещанию я был провозглашён королём Англии, а мой дядя Ричард III, стал при мне регентом. Однако короновать и возложить мне корону на голову, не успели. Через три месяца, в результате интриг и поддельных свидетельств, я был объявлен незаконнорождённым, а мой дядя был провозглашён королём. Меня поместили в королевский замок Тауэр, где я и находился долгое время до тех пор, пока мой дядя в результате предательства не погиб в сражении и на престол не взошёл Генрих Тюдор, дальний родственник Ланкастеров. Именно он принял решение умертвить меня, так как прекрасно понимал, что пока я жив, его не признают легитимным королём. Однако он нашёл выход из положения,— он решил жениться на моей старшей сестре Елизавете, и моя смерть делала её единственной наследницей королевского дома Йорков, что вполне могло примирить с ним моих родственников.
В один из дней меня напоили сонным зельем, однако я не заснул, тогда слуга короля, приставленный ко мне, ударил меня по голове, а потом задушил подушкой. Видимо я перестал подавать признаки жизни, и он вышел из комнаты. Именно в этот момент меня и подменили,— тогда ещё неизвестные мне силы выдернули меня из родного мира и перенесли в мир Регуса, а вместо меня на кровать положили моего двойника. Потом был пущен слух, что я погиб ещё три года назад и в моей смерти виноват мой дядя, даже были составлены свидетельские показания тех, кто якобы убивал меня. Правда стала просачиваться только через шестьсот лет, были найдены документы, подтверждающие что и после гибели короля Ричарда III, я был ещё жив. Однако кого волнуют дела давно минувших дней, преданья старины глубокой. Тюдор не продержались на троне и двухсот лет и канули в вечность, их сменила другая династия — Стюарты.
В новом своём мире я попал в школу или академию полевых агентов, где готовят офицеров младшего звена,— во время своего рассказа я как бы заново проживал три года своей учёбы. — Заметив торжествующую улыбку на лице Влады, из последних сил, я повернул кольцо на пальце вокруг своей оси и провалился в темноту, а очнулся уже в комнате, где находилась леди Изольда.
Наступила тишина, а потом раздался весьма скрипучий и неживой голос,— Он говорит правду.
— Ты уверен в этом? — почему то шёпотом спросила королева.
— Попытайтесь восстановить ему память и вполне возможно, что вы узнаете ещё что-нибудь интересное. И предупреди своих бесноватых, что бы не лезли к нему. Мальчик воспитан так, что ему всё равно кто у него враг,— красавица или уродина. Врагов он убивает без всякого колебания и пощады.
Вновь наступила тишина, которую нарушила тонкая трель колокольчика. Вошла миловидная служанка, быстро бросила на меня мимолётный взгляд и присела в низком поклоне,— Что угодно её величеству?
— Пригласи ко мне сестру и накрой ужин на три персоны. Да, забери с собой Астру и позаботься о ней.
Пока служанки тихо и незаметно накрывали на стол у стены, появилась леди Изольда, которая весьма неодобрительно посмотрела на меня.
Этот взгляд заметила королева,— Что-то случилось сестра?
— Случилось госпожа. Этот дикарь вывел из строя наряд стражей ваших покоев. У всех трёх сестёр Винтерс лёгкие травмы. У старших повреждены правые руки, а у Леры наверняка останется шрам на ягодицах от меча этого юноши. По-крайней мере, сидеть она не сможет целую неделю.
— Леру поставили на место? Как это произошло?
— Она встретила возле конюшни Астру, что дожидалась своего господина, который, между прочим, в это время скакал по манежу на Звере. Слово за слово, Лера не сдержалась, обнажила меч и приставила к горлу служанки сэра Эдуарда. Это увидел её хозяин, обозвал её чуть ли не кривоногой уродиной и спровоцировал поединок, в ходе которого обезоружил её и нанёс мощный удар плашмя ниже спины. Потом он оскорбил её сестёр, спровоцировал их на нападение и всех обезоружил, нанеся лёгкие травмы и ранения правых рук, забрал мечи и был таков.
— Сэр Эдуард, это правда?
— В целом да.
— А не в целом?
— Миледи, выйдя из конюшни, я увидел, что Астра стоит на коленях, а какая-то девица в красном плаще держит свой меч возле её шеи и что-то гневно выговаривает. Рядом стояли ещё три таких же расфуфыренных девицы, которые улыбались и хихикали. Я крикнул, — Эй ты, вошь на гребешке, оскорбляя моего слугу, ты оскорбляешь меня. Или что, твоей смелости хватает только на то, что бы угрожать безоружной девчонке?
— Девочки, посмотрите, живой труп заговорил, — ответила она.
— Фу, фу, изо рта воняет как из выгребной ямы, да и ноги кривые, что за уродина в красном плаще? — такого оскорбления девица вынести не смогла и как разъярённая кошка кинулась на меня. Всё остальное вы уже знаете.
Единственная просьба к вам леди Изольда, вы не посоветуете мне, какой взять выкуп с каждой, за возвращение оружия? Насколько я понял, у вас нет оружейной комнаты и что бы обзавестись новыми клинками им придётся обратиться за помощью к замку. И ещё не факт, что он им поможет, так что выкуп — самый приемлемый вариант.
Королева улыбнулась,— И что же ты хочешь получить в качестве выкупа? Золото, самоцветы?
— Не знаю, миледи, я ещё не решил, но ни золото, ни камни мне не нужны. А можно Арию и эту сумасбродку поменять местами, хотя бы на время? Если нельзя, то пусть у меня будут две служанки.
— Мы подумаем над твоей просьбой, а теперь мне бы хотелось обсудит предложения вашей страны о торговле. Что вы можете предложить нам взамен за нашу руду?
— Мне пока трудно ответить на этот вопрос, я должен сначала лучше узнать вашу жизнь, что бы определить, в чём вы нуждаетесь в первую очередь,— может быть это медикаменты, продукты питания, техника и оснащение, а может быть вам понадобится с десяток инструкторов рукопашного боя? Между прочим все молодые парни и неженатые. Если они захотят остаться здесь, то им препятствовать не будут. Мы так же можем поставить вам современное вооружение, но не думаю, что в этом есть необходимость.
— Хорошо сэр Эдуард, завтра состоится заседание совета, вы будете приглашены на него, и там мы обсудим все вопросы.
Некоторое время мы ещё обсуждали некие несущественные проблемы,— типа какие платья и ткани в моде в нашем королевстве, что носят благородные леди и что это за падение нравов, если одежда женщин почти ни чем не отличается от одежды мужчин. Потом меня пригласили к столу, я хорошо поел, и меня неуклонно потянуло в сон. Видя моё состояние, аудиенцию быстро завершили и, в сопровождении Астры, я вернулся в свои покои. Попытки служанки помочь мне раздеться и приготовиться ко сну, я отмёл сразу, а вот меч поставил в изголовье, хотя никогда не замечал за собой привычки — держать оружие под рукою.
Заснул я практически мгновенно, спал без всяких сновидений, проснулся хорошо отдохнувшим. За окном вновь буйствовали краски, и я с удовольствием смотрел, как менялись цвета небосвода. Одевался и приводил себя в порядок я неторопливо. Спешить было некуда, до установленного времени завтрака был было ещё далеко, и я решил навестить Зверя. Странное имя выбрала для этого жеребца его хозяйка, ему больше подошли Ураган, или Ветер. Но для начала я решил завернуть на кухню и там запастись горбушкой хлеба или морковкой, идти без подарка было как-то неудобно, тем более, что я ощущал, что именно так я поступал раньше, когда обращался со своим конём.
Не успел я пройти и десяток шагов, как услышал за спиной шаги,— И что тебе не спиться? — бросил я не оглядываясь,— спала бы себе да спала, пока я навещу Зверя в конюшне.
— Негоже господину разгуливать в замке в одиночку,— недовольно пробурчали у меня за спиной, и это не был голос Астры.
Обернувшись, я увидел недовольное лицо Леры и её колючий взгляд. Значит, всё-таки королева выполнила мою просьбу и поменяла девушек местами. Отлично.
— А где твои сёстры?
— Они перестали быть моими сёстрами, как только я стала вашей служанкой. Теперь они сёстры этой выскочки Астры.
— Понятно, — протянул я, хотя ничего понятного не было.
Зверь словно ждал моего визита, и стоило мне только войти в приоткрытые ворота конюшни, как он призывно заржал.
Я тоже соскучился, дружище,— шептал я ему на ухо, скармливая и солёную горбушку и морковку,— ну что, пойдём прогуляемся? — одев на него уздечку, я вывел его из конюшни
На манеже никого не было и жеребец, как маленький жеребёнок, стал носиться из угла в угол, взбрыкивая ногами, потом повалился на песок и стал кататься. Набегавшись, подошёл ко мне и ткнулся в плечо, всем видом показывая, что он доволен и что нам пора возвращаться.
И вновь я растёр его, словно он проделал длительный путь и задал свежей воды и зерна, — Я буду навещать тебя и попрошу королеву, что бы она разрешила нам прогуляться в окрестностях крепости.
4.
Вопреки моим ожиданиям, в столовой, куда меня проводила Лера, никого не было. Стол уже был накрыт, и служанки принесли мне несколько блюд на выбор. Это было странным, так как вчера Астра сама накрывала на стол, да и выбор не был столь богатым. Может быть это было связано с тем, что я вчера был принят королевой?
— Не стой с несчастным видом у меня за спиной, садись рядом и ешь.
— Я служанка и мне не положено сидеть с вами за одним столом.
— А тебе положено слушаться своего господина? А вдруг еда отравлена? Так что давай садись и пробуй все блюда, потом скажешь, какое самое вкусное.
Мои слова озадачили Леру, заставили задуматься, она села за стол и действительно стала пробовать все выбранные мною блюда. Завтрак проходил в полном молчании. Когда я насытился,— наступило время расспросов, — Во сколько обычно начинается королевский совет? Как долго он длится? Можно ли мне, как гостю леди Изольды совершить конную прогулку вокруг замка? Есть ли тут библиотека или книгохранилище, как туда попасть, и обучена ли она грамоте? Может ли сестра королевы научить меня читать и писать с помощью магии, как она научила меня разговаривать на их языке?
Отвечать Лера не торопилась, тщательно подбирала слова, и вообще, складывалось впечатление, что она боится сказать что-либо лишнего. Из её ответов я узнал, что совет состоится не раньше полдня, его продолжительность зависит от числа выносимых вопросов, и может продлиться до самого обеда. Вокруг замка есть специальная тропа для конных прогулок, но мне как гостю, разрешение надо спрашивать либо у леди Изольды, либо у высокой госпожи. И даже если меня выпустят за стены замка, то только в сопровождении вооружённой охраны. В любом случае, уж она-то точно будет сопровождать меня везде. Насчёт — читать и писать, надо спросить разрешение у леди Изольды, если она позволит, то и моя служанка сможет меня этому легко научить, так как это магия не запрещена.
Так как до полудня оставалось ещё несколько часов, то я попросил отвести меня в библиотеку — книгохранилище. Я ожидал, что увижу зал с пыльными стеллажами и обилием свитков, однако меня ждало разочарование. Небольшая комната с двумя книжными шкафами, — вот и вся библиотека.
— Покажи мне вот эту рукопись, что находится в самом углу нижней полки и выглядит как новая.
— Чем вызван интерес именно к этому фолианту? — в комнате из воздуха возникла леди Изольда.
— Её не читают женщины.
— И?
— Значит для меня, как для мужчины, она может быть интересна. У нас с вам разные вкусы и восприятие мира, именно на этом контрасте и построен мой выбор.
— Это описание земель и народов, что раньше окружали королевство, ещё до того, как мы здесь утвердились. В ней так же говориться, вкратце, кто мы такие и откуда пришли в эти земли.
— Книга наверняка принадлежит перу хозяина этого замка и написана им после того, как он удалился от дел?
— Сэр Эдуард, вы не перестаёте меня удивлять своими выводами и предположениями. Впрочем, я пришла сюда для того, что бы пригласить вас на королевский совет. Он начнётся сегодня несколько раньше. Лера, тебе надлежит одеться соответствующим образом.
— А с каких это пор вы, леди, стали распоряжаться моей служанкой? Даже то, что она ваша дочь, не даёт вам право командовать ею.
— Милостивый государь, а почему вы решили, что эта девушка — моя дочь?
— Миледи, вы когда в последний раз вместе стояли перед зеркалом? Вы похожи как две капли воды, различие только во взгляде. У вас, леди Изольда, он много повидавший и много знающий, я бы сказал, даже немного грустный. У Леры он бестолково-наивный. Девушка слишком рана посчитала себя взрослой и всё знающей и уверенной в своей правоте, а теперь собирает шишки на свою голову и то, что ниже спины. В этом, кстати, и ваша вина милостивая государыня. Надо было заниматься воспитанием дочери и, если в этом была необходимость, то и принуждать её, а не стремиться выглядеть как её младшая сестра или ровесница.
Упоминание о том ударе плашмя ввергло мою служанку в великое смущение, она покраснела и отвернулась и от матери и от меня. Сестра королевы ничего не ответила, только хмыкнула и растворилась в воздухе, а Лера демонстративно отвернулась от меня и стала рассматривать корешки книг и пояснительные бирки на свитках.
— Как я понимаю, теперь просить твою мать научить меня читать и писать с помощью магии — бесполезно, а ты встала в позу униженной и оскорблённой женщины, и помогать мне категорически не захочешь, прикрывшись отсутствием разрешения на это.
— Книги из хранилища выносить запрещено,— как бы мимоходом заметила Лера, когда я собирался взять приглянувшийся мне фолиант, что бы почитать его на досуге, — Замок не выпустит вас с ней из этой комнаты.
Пришлось пожать плечами, нарочито медленно открыть входную дверь и выйти из хранилища в коридор. Как отреагировала служанка на это за моей спиной,— я не знаю, но вряд ли обрадовалась.
На заседание совета меня пригласили только через два часа после его начала. Какие вопросы там обсуждались и о чем разговаривали, я не знал, но по той напряжённой обстановке, что царила в полутёмном помещении, было ясно, что здесь разгорелись нешуточные споры.
Следуя инструкциям, которые я в своё время получил от Доната, мои предложения сводились к следующему, — Регус готов заключить торговый союз с Уранией на взаимовыгодных условиях. В обмен на тяжёлые металлы и трансурановые руды могут быть поставлены горно-добывающее оборудование, передовые технологии, продукты питания, медицинское оборудование, а так же предметы роскоши и ювелирные украшения. Всё оборудование будет действовать в автоматическом режиме, и ни один человек без специального разрешения в этот мир не попадёт. В случае необходимости, Регус готов представить своих инженеров и мастеров, но только после специального запроса Урании, а так же гарантировать целостность и безопасность королевства от любых посягательств как внутри мира Урании, так и извне.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |