Беллатриса запаниковала, катер продолжал сближаться с каменным берегом, немного забирая влево. Авроры летели в нашу сторону.
— Мерлин! Как управлять этой штуковиной? Влево. ПЛЫВИ НАЛЕВО, ТУПАЯ МАГЛОВСКАЯ ХРЕНЬ!
— Воспользуйся штурвалом, — показал я обеими лапками на деревянный круг с рукоятями, классический старинный штурвал.
— Эта штука? — удивлённо протянула кузина. — Попробую...
Она стала крутить штурвал. Катер тут же стал забирать налево. Мы буквально в десяти метрах разошлись правым бортом с берегом и стали выходить на курс от острова под мерное рокотание дизеля. Авроры настигали катер.
— Да я чёртов гений! — довольно произнесла Беллатриса. — И чего тут сложного? Просто берёшь, и крутишь эту штуковину. Хотя маглы не сравнятся с волшебниками. Вот на метле летать просто. Мысленно ей приказываешь, и летишь, куда душе угодно.
Когда кораблик отплыл на расстояние сотни метров от острова, трое авроров на мётлах настигли нас. Беллатриса схватилась за палочку и порывалась выскочить на палубу, но нечаянно крутанула штурвал, подставляя левый бок катера под волну. А волны в море были довольно высокими. Резкий манёвр плюс захлестнувший борт поток воды, сделали своё тёмное дело — лодка начала переворачиваться. Беллатрису кинуло на правую стену, я упёрся в палубу отросшими когтями. Дальше катер окончательно перевернулся.
— А-А-А, чтоб тебя драла Моргана посохом Мерлина! — заорала Белла, ударяясь всеми частями тела. — Ой... Ай... Твою Мерлинову бабушку!
Кузина, лёжа на потолке, раскинув в стороны ноги и руки, с удивлением разглядывала меня, стоящего на палубе, как ни в чём не бывало. Хотя палуба и потолок поменялись местами, а катер стал тонуть.
— Вот что ты за монстр? — пространно вопросила Беллатриса. — Ты можешь сделать даме приятно и просто сдохнуть? Сидишь себе спокойно на потолке...
Я бы поспорил, кто из нас где сидит, но Белла всё равно не понимает хомячьего и за деньги говорить не желает. Получится разговор в пользу бедных. Кому оно надо?!
— Тонем... — спокойно констатировала Беллатриса. — И что делать?
Тут она без моих подсказок нащупала в кармане порт-ключ, достала маленькую пластинку из серебра и посмотрела на неё с восторгом.
Этот порт-ключ мне вручил Люциус. Он ведёт в его поместье, по крайней мере, Малфой так утверждал. Я бы ни за что не стал делать столь непрактичный и вычурный портал. Это же надо — пустить столько денег на такой предмет! Серебро всегда найдётся как пустить в дело. Нет бы, как я, зачаровать практичную вещь или использовать что-то, годное лишь на продажу, например, старую использованную бечёвку или мусор.
— Ха-ха-ха-ха! — безумный смех который раз за день вырвался из уст Беллатрисы. — Сдохни, мерзкий хомяк! Портус.
Наконец! Наконец, я могу вздохнуть свободно. Я так долго ждал, пока до кузины дойдёт необходимость воспользоваться порталом. Она не просто потопталась по моей спине и гордости, но и нанесла массу убытков. Как бы включить Малфою счёт за потопленный катер и расходы на освобождение Беллатрисы?
Пока я размышлял, каюта заполнилась водой на три четверти, а катер полностью ушёл под воду. Пора бы и мне делать ноги.
— Портус.
Ошейник, зачарованный как порт-ключ, сработал, как и было задумано. Фраза на хомячьем языке активировала чары, и я в тот же миг отправился к себе домой.
========== Глава 26 ==========
Добби
Два долгих, бесконечно длинных дня, тянулись подобно патоке. Ожидание могло затянуться ещё на двенадцать дней, как вдруг произошло неожиданное. Посреди гостиной Малфой манора образовался портал, который перенёс гостью. Вид у неё был очень странный, словно у неухоженной и долго голодающей женщины-бродяги. Спутанные, взъерошенные волосы, испачканный спортивный костюм, бледная кожа. Кого-то она мне напоминала.
Да нет! Не может быть! Это же...
В гостиную быстро спустился Люциус Малфой, он выглядел настороженным и крепко держал в руке волшебную палочку. Обнаружив гостью, он слегка расслабился, но лицо мужчины недовольно перекосилось.
Гостья увидела хозяина поместья и оскалилась, демонстрируя испорченные зубы.
— Люци, — протянула она, сверкнув безумным взглядом. — Это тебя я должна поблагодарить за сладкий воздух свободы?
— Беллатриса, — сухо произнёс Люциус, слегка кивнув ей в качестве приветствия. — Будь гостьей в моём доме.
Значит, не ошибся — это действительно Беллатриса Лестрейндж. Она сильно изменилась с последнего визита в этот дом. Жизнь изрядно потрепала некогда несравненной красоты девушку. Неожиданное появление. Как так-то? Почему такое важное событие, как организация побега сестры хозяйки из Азкабана прошло мимо меня?
— Добби! — воскликнул Люциус.
Пришлось с хлопком переместиться на пяток метров и снять невидимость. Оказавшись рядом с хозяином, я уставился на него большими глазами в ожидании приказа.
— Отведи леди Лестрейндж в гостевую спальню, потом возвращайся ко мне, — сказал он.
— Добби сделать, хозяин.
Беллатриса скользнула по мне взглядом, после чего с гордым видом последовала за мной. Проводив ведьму в одну из гостевых спален, я телепортировал на кровать свежее постельное бельё и телепортировался к хозяину.
Люциус Малфой выглядел очень недовольным. Он смотрел на меня тяжёлым взором как на врага народа.
— Ты... — со злостью начал он. — Приказываю тебе, мерзкий домовик, никому и никаким образом не передавать информацию о нашей семье и обо всём, что когда-либо видел или слышал в этом доме, даже если тебе прикажет поведать об этом следующий хозяин.
— Добби сделать, — кивнул я, стараясь не ухмыляться.
Пока я раб, то даже после перехода в другую семью не смогу не выполнить это указание, но... Когда стану свободным, то любые приказы и запреты станут побоку. Так что клал я на приказы Малфоя эльфийский болт.
— Добби, я дарю тебя другому волшебнику — Хайиму Миллеру. Отныне ты служишь семье Миллеров. Пошёл вон, мерзкий домовик.
Как?! Вот так просто? Я не ожидал, что всё произойдёт подобным образом. Только что я был рабом Малфоев, теперь же перешёл в собственность Миллера. Всё же Хайим выполнил свою часть сделки, причём быстрее оговоренного максимального срока. Уверен, появление в доме Беллатрисы и моё освобождение как-то связаны. Натуральный обмен? Я Миллеру деньги, он Малфоям передал Беллатрису, меня передали Хайиму... Сложные бартерные отношения волшебников, в которых легко запутаться.
Получив столь радостный приказ, я телепортировался в подвал. Сундук давно был готов, в него переехала моя квартира и все ценности.
Достав пипидастр, я стал разрушать чары Незримого расширения, наложенные на каморку. Вскоре от них не осталось ни следа.
Затем телепортировал из ближайшего склада гипермаркета "Теско" десять упаковок куриных яиц. Проделав в скорлупе небольшие отверстия, стал размещать их в стенах каждой комнаты большого поместья. Ни одно помещение не обошёл стороной. Это просто. Вначале из стенной кладки телепортируется небольшой камень, а на его место помещается проткнутое яйцо.
Тухлые яйца строители, отделочники или каменщики закладывают внутри помещения, дабы насолить заказчику, который порезал объемы выполненных работ или не заплатил вообще. Довольно распространённая ситуация. За нанесение вреда волшебникам подобное нельзя посчитать, поскольку ни капли не смертельно. К тому же я считаю, что помогаю прошлым хозяевам создать приятную атмосферу в доме. Да-да, приятную. Мне очень приятно осознавать, что Малфои будут страдать от вони тухлых яиц.
Запах сероводорода появится не сразу. Вначале яйцо протухнет. Это может занять месяц, а то и больше. Затем через дырочку в скорлупе начнёт распространяться запах. Найти такую закладку крайне непросто даже волшебнику. Так что пока у Малфоев не появится новый домовой эльф, а это от полугода и больше, то им проще будет съехать из поместья или снести его.
Хм... Чего бы ещё такого сделать, чтобы мне было хорошо, а Малфоям плохо? Одного запаха тухлых яиц за почти двадцать лет рабства будет маловато. Нужно бить по самому дорогому. А что дорого для бывших хозяев? У Люциуса деньги. У Нарциссы её обожаемые цветы в оранжерее, к которым даже меня не подпускают. У Драко... Ничего в голову не приходит. У пацана на уме только метлы, а летательный волшебный аппарат ему пока ещё не купили.
В таком случае начну с Нарциссы.
Переместившись на склад гипермаркета "Теско", я прогулялся под невидимостью и нашёл, где хранятся препараты для сада и огорода. Тут позаимствовал несколько бутылей глифосата.
Глифосат — гербицид, который используют для борьбы с сорняками. Занимает среди гербицидов первое место в мире по производству. Изготавливается под разными наименованиями, продаётся почти в любом гипермаркете. Несмотря на доступность, химикат очень коварный — за пару недель убивает все растения, на которые попал. О токсичности и побочных действиях умолчу, поскольку розы в этом доме точно никто не будет употреблять в пищу. А если и будут делать Каркадэ — то и флаг им в руки. Бесплодие не гарантировано, но вполне вероятно.
Вернувшись в поместье, я пробрался под невидимостью в оранжерею и распылил на все цветы Нарциссы глифосат. Препарата не жалел, лил от души. Я не вредил, никак нет. Домовой эльф не может вредить волшебникам. Я делал доброе дело для магов, которые надолго "приютили" бедного домового эльфа в своём доме. Да, очень доброе дело — уничтожал сорняки. Старательно уничтожал. После такой обработки тут не только сорняков не останется, но это уже другой разговор.
На сегодня хватит, а то слишком много гадостей за раз будет лишним. Люциусу хватит наличия Беллатрисы Лестрейндж. Кстати, интересно узнать, она знает о том, что её сейф почищен от "мусора"? Если нет — будет сюрприз.
Забрав из кладовки сундучок, я вместе с ним телепортировался в дом Миллеров. Там меня встречал хозяин дома. Мистер Миллер выглядел усталым и довольным.
— Здрасьте вам! — радушно произнёс он. — Что, так плохо живёте, что всего с одним сундуком?
— Добрый день, мистер Миллер.
— Добби, я говорил за то, что обожаю вас?
— Мистер Миллер, приятно слышать, что хоть кто-то из волшебников хорошо относится к Добби. Мистер Малфой приказал Добби перейти в вашу собственность.
Сто миллионов фунтов! Чёртова уйма денег. Я бы сильно расстроился, если бы Миллер не выполнил условий сделки. Он содрал с меня семь шкур, но оно того стоило... Надеюсь... Я был весь в предвкушении, ждал, когда же обрету свободу.
— Добби, я не думал, что кое-что так скоро может понадобится, но это ваше.
Мистер Миллер взмахнул палочкой и к нему из соседней комнаты прилетел свёрток. Он взял его в руки и с уважением вручил его мне.
— Прошу, это ваша одежда.
— Хозяин дал Добби одежду...
Моей радости не было границ. В свёртке оказался шикарный костюм-тройка из дорогой ткани, белая рубашка, галстук, кожаный чёрные туфли в цвет костюма и шляпа с широкими полями, и всё это сшито по моим меркам. Счастье переполняло меня, на глаза выступили слёзы.
— Хозяин подарил Добби одежду, и теперь Добби СВОБОДЕН!
— Да-да, — с улыбкой кивнул мистер Миллер. — Товарищ, вы слишком сильно впечатляетесь. Станиславских на вас не наберёшься.
— Спасибо! Огромное спасибо, мистер Миллер! Вы самый лучший волшебник.
— Добби, не морочьте мне то место, которое позади "Фаберже"! — усмехнулся мистер Миллер. — Я знаю за таких эльфов, как вы. Если бы не я, то кто-то другой поимел с вас деньги, и не факт, что помог бы. Обращайтесь ко мне, в другом месте вас обсчитают сильнее. Вам повезло узнать за Хайима Самуиловича, я знаю за то, как плохо жить без свободы.
— Ещё раз, мистер Миллер, спасибо вам! Я вам очень благодарен.
— Добби, я за вас всегда рад, но вы у нас в гостях надолго или даже чаю не попьёте?
— Эм... Вижу, мистер Миллер, что вы устали. Пожалуй, я пойду. Всего доброго. До свидания.
— И вам кошерно жить! Решите делать деньги, вы знаете, где меня найти. Из нас получится весёлая мишпуха* и могут быть отличные дела, если только не в пользу бедных.
Прихватив сундук, я телепортировался. Поскольку теперь дома у меня не было, не считая сундука, то мог идти куда угодно. Вот только в голову навязчиво лез лишь Хогвартс. Его богатая библиотека манила меня, как огонёк свечи манит мотылька.
Первым делом я приоделся в новенький с иголочки костюм. Он идеально сидел на моей фигуре. Покажись я в таком костюме на людях, обо мне подумают как о карлике-уроде, только волшебники опознают домового эльфа. Пипидастр отправился во внутренний карман пиджака, который был словно создан для любимой волшебной метёлки.
Вместе с сундуком я переместился в сердце Хогвартса — на его кухню. Тут как всегда кипела жизнь, но вяло в связи с отсутствием в замке студентов. Заметив меня, домовые эльфы замерли в шоке. Работа прекратилась, ложки, помешивающие варево в кастрюлях, замерли. У домовых эльфов и так большие глаза, но в этот момент они превзошли в размерах все возможные пределы.
Со всех сторон доносились причитания:
— Кошмар!
— Ужас!
— Свободный... Добби свободный... Бедный эльф.
Все домовые эльфы смотрели на меня с жалостью и брезгливостью, словно на прокажённого. Когда я проходил мимо, они шарахались от меня. В глазах парней было злорадство, девушки больше источали сочувствие.
Вперёд выдвинулся руководитель общины домовых эльфов Хогвартса по имени Стичер — пожилой домовой эльф с морщинистым лицом и сильно обвисшими ушами. Он с сочувствием смотрел на меня и осуждающе покачивал головой.
— Доигрался, Добби! Тебе дали свободу, — вновь покачал он головой. — Этого следовало ожидать.
— Здравствуйте, старейшина Стичер. Добби хочет присоединиться к общине и работать в Хогвартсе.
— Добби негодный домовой эльф, — пробурчал Стичер. — Но куда деваться... Нас слишком мало, чтобы бросать на произвол судьбы даже таких плохих эльфов, как Добби. Стичер поговорит с директором Дамблдором. Если он разрешит, то Добби будет работать в Хогвартсе.
Старейшина исчез. Я отследил его магию, и в конечной точке телепортации повесил заклинание прослушки. Тут же послышались голоса, один принадлежал Стичеру, другой твёрдый и уверенный с мягкими нотками директору Дамблдору.
— Простите, господин директор, у Стичера важное дело к вам.
— Добрый день, Стичер, — произнёс директор. — Раз важно, конечно, говори.
— К нам в общину пришёл плохой эльф... Хм... Добби. Ему хозяин дал свободу, теперь Добби некуда идти.
— Вы хотите, чтобы Добби присоединился к вашей общине? — произнёс Дамблдор. — В принципе, я не против, но вначале хочу поговорить с Добби.
— Конечно, директор. Стичер позовёт Добби.
Через мгновение около меня из телепортации появился Стичер. Он поджал губы и недовольно смерил меня строгим взором.
— Добби, — начал он, — с тобой хочет поговорить директор Дамблдор. Не смей позорить наш народ!
— Спасибо, старейшина. Добби не забудет доброты Стичера.
В следующий миг я телепортировался в кабинет директора. Это было большое помещение, в котором было установлено множество приборов. Они крутились, вертелись, парили и издавали позвякивающие звуки. На стенах висели живые портреты прошлых директоров Хогвартса.