— Я не хочу привлекать к себе лишнего внимания, у нас в старину за колдовство сжигали, — оправдывалась, тупя глазки в пол.
Дед закашлялся, смеясь каркающим и противным смехом.
— И мы не без грехха, случается всякое. Будет тебе кхарта, — старик, недолго покопавшись в ящиках стола, достал свиток и небрежно бросил в мою сторону. — С тебя медяк.
Я довольно улыбнулась и протянула Пнэргулду плату.
— И еще, — на миг засмущалась, но, как говорится, охота пуще неволи. — Можно я задам вам личный вопрос?
— Ну?
— А вы кто?
— В смысле? — старикашка удивленно приподнял седую жиденькую бровь.
— Эльфы, гухузы, люди, гурунэ', а вы кто?
— Любопытная, значит? — старикашка насупился.
— Очень, — кивнула я и, хлопая ресничками, произвела на свет наивную улыбку.
— Я — элим, Смотритель паучьего племени. Родом с восточныхх земель Ххаэтигора. Судьба была благосххлонна и избавила меня от рабства. Те, о ком забыли — еще хуже Светлячих будут. Мой совет — никогда ни ищи встречи с народом Хаэ — темными эльфами восточных земель. После Раскххола и Великого Переселения они оставили земли Артрона Светлым и удалились в дальний чертог. Это была огромная милость для здешних земель.
— Значит, у нас тут инь и ян имеется, белое и черное, — озвучила я свои мысли вслух. — А можно узнать...
— На сегодня достаточно, вот же бабы — народ любопытный, — заворчал старик. — Уже сххоро рассвет, да и пришли за тобой, вона как топочет.
Я встрепенулась, завертела головой по сторонам, прислушиваясь.
— Кто? Где?
— Видать хахаль твой забеспоххоился, с ног сбился — ищет, а она тут расселась, старикху голову морочит, — продолжал бухтеть элим. Старикашка встал, подошел по мне, с трудом оторвал от меня сопротивляющегося, шипящего Крэза и водрузил к себе на спину.
— Кто-кто? — взвилась я.
— Пошли наверх, чего расселась? Особое приглашение надобно? — дедок грубовато пихнул меня в плечо. Маячок увязался за нами, освещая дорогу.
— А если сообщить мне о своем сххором визите или еще чего понадобится, ты найди какого-нить паучхха, да шепни ему посланьице. Мне уж передадут.
— Ходють тут всякие, — продолжал старикашка нудеть, шустро поднимаясь по лестнице. — Щас опять поххром мне учинят, вона как вышаххивает, лапищами своими пол мне давит.
Когда мы поднялись наверх и миновали книжный лабиринт, моему удивлению не было предела. У входной двери нервно вышагивал Гаер, периодически избивая дверной колокольчик.
Светляк благоразумно поднялся к потолку и завис над нашей компанией, освещая перекошенное от злости лицо блондина. Господин Пнэргулд вынырнул из-за моей спины и пристально уставился на непрошенного гостя.
— Леди ... Ониэ, — булькнул Гай, закипая. — Это переходит все границы...
— Границы? — я надменно уставилась на мужчину. — Ваши границы? Когда же.. Вы... успели их установить, господин Муррпау? Почему со мной не согласовали?
Вдруг старикашка подленько хихикнул, чего я от элима преклонного возраста совсем не ожидала.
Гай заметил старика. Они уставились друг на друга и застыли. Пауза затягивалась.
— Неплоххой экхземпляр, — вдруг молвил дед, рассматривая Гаера с ног до головы.
Блондин вцепился мне в руку мертвой хваткой и потянул к выходу.
— У меня еще один имеется, чернявенький, тоже ничего, — решила я разрядить обстановку. — Кстати, а где Лэс? Мне очень странно видеть вас порознь.
Старикашка опять хихикнул.
— Дрыхнет твой Лэс, — зашипел Гай. — Ты хоть под землю провались, ему все едино.
— Как ты меня нашел? — продолжала я допытывать Гая.
— Мы уходим, — блондин настойчиво тянул меня к двери. — После обсудим, не при нем, — он кивнул в сторону букиниста.
— Гаер Муррпау — вы проявляете верх бестактности, — я уцепилась за дверной косяк, не желая выходить.
Старикашка опять издал каркающий звук, считавшийся у него смешком.
— Некоторых свобода портит, — выдал Гай, бросил уничтожительный взгляд на элима и, ловко перекинув меня через плечо, вышел на улицу.
— До встречи, господин Пнэргуууулд, — кричала я дедку, уцепившись за плащ блондина.
— Заходи еще, девоньхха, — старикан помахал мне своей костлявой рукой на прощание и закрыл за нами дверь.
— Ты...ты..., — орала я в ночной тишине безлюдной улицы на Гая. — Да как ты смеешь?
Блондин молча усадил меня на Перышко, быстро вскочил в седло и пустил коня рысью. Цокот копыт по булыжникам улицы заглушал мои вопли. Я умудрилась даже стукнуть хама кулаком под дых, не удержалась. Правда, Гай даже не дернулся. Прооравшись, я поостыла.
Гай, словно чувствуя, что успокаиваюсь, перевел коня на шаг.
— Теперь можно и поговорить, — спокойно сказал блондин.
— Как ты нашел меня? — повторила я свой недавний вопрос.
— По запаху, — улыбнулся Гай, наклонился к моим волосам и вдохнул.
Мое сердце предательски подпрыгнуло. Я отвернулась, пряча невольную улыбку.
— А если без шуток?
— Ты пол города распугала. Приставала, как дикарка к прохожим на улицах с вопросами. Нашлись добрые люди, подсказали.
— Почему, как дикарка? — насупилась я.
— Не принято здесь такое поведение у приличных женщин, — начал читать мне нотации Гай. — Твои способы общения шокируют местных жителей.
Я засмеялась, вспоминая перепуганного мною гнома.
— Ониэ, обещай мне, — Гай развернул меня лицом к себе. — Обещай больше не бродить по ночам одна.
Наши лица были так близко друг к другу. Я смотрела в его глаза. Тревогу — вот что я увидела там и мне стало стыдно.
— Хорошо, — прошептала мужчине практически в губы и опустила ресницы. Слишком, это слишком для меня. Мои ладони взмокли. Я отвернулась.
Гай лишь глубоко вздохнул и ничего не ответил.
Мы подъехали к постоялому двору. Конюшие спали. Гай грациозно выпорхнул из седла и протянул мне руки. Я машинально опустила ладошки ему на плечи и стекла по его мускулистому телу на землю. Отлипать от блондина не хотелось, но я заставила себя и слегка отстранилась, а потом и вовсе выскользнула из его объятий.
Гай расседлал Перышко, я попроведовала Титаню и мы пошли в гостиницу.
Муррпау проводил меня до двери. Всю дорогу мужчина молчал, что заставляло меня нервничать.
— Спокойной ночи, Ониэ, — тихо сказал блондин, когда я уже стояла за порогом своей опочивальни.
— И тебе, — буркнула я.
Гай слегка поклонился, развернулся и пошел прочь.
— Ты глупец, Гай, если так легко веришь обещаниям женщины, — тихо прошептала ему вслед.
Гаер замедлил шаг и обернулся. Он улыбался.
Глава 29. Нападение
Если все идет хорошо, то в ближайшем будущем должно случиться что-нибудь плохое.
Второй Закон Чизхолма
Долина Эха. Предместье Эсхера.
Небольшой конный отряд спешно двигался сквозь туманные сумерки к городу. Неблизкий путь, проделанный всадниками, сейчас подходил к концу. Останавливаться на ночлег не было смысла. Опасные горные и лесистые участки были позади. Оставалось миновать равнину и скрыться за высокими стенами Эсхера. Уставшие лошади часто спотыкались, но понукаемые нетерпеливыми всадниками, продолжали из последних сил нести свою ношу. Люди, утомленные скачкой, всматривались вдаль, в надежде увидеть на горизонте очертания города.
Сумерки липкой тяжелой пеленой спускались к земле. Тракт был пуст. Долина Эха не самое лучшее место для путников, задержавшихся в дороге на ночь. Огибая последний холм, закрывавший собой раскинувшуюся впереди долину, всадники осадили лошадей по знаку главы отряда. Мужчина, привстав на стременах, устремил свой взор на окутанную туманом местность. Что-то насторожило его. Неуловимое чувство опасности заползло к нему в сердце. Они выходили на открытую местность, и сейчас оставшаяся позади дорога казалась ему менее враждебной, чем эта, распростершаяся словно на ладони местность. "День..., почему сейчас не день?" — вдруг промелькнула у мужчины шальная мысль. Опускающийся на землю туман скрывал обзор. Они вслепую вступали на последний отрезок пути.
— Господин офицер, — обратилась к мужчине одна из девушек, которых сопровождали солдаты. — Вас что-то беспокоит?
Мужчина обернулся. Девушки ждали ответа. Напуганные, уставшие, беззащитные, они верили ему, вручая в его руки свою жизнь и честь. Повернуть назад он не мог, поэтому отбросив сомнения, офицер поднял правую руку вверх, требуя внимания всех.
— Окружить женщин кольцом, быть на чеку, слушать тишину, — приказал он. — Дамы, — обратился он девушкам. — Держаться подле меня, не выходить из кольца, это приказ.
Лакира, вжавшись в седло, невольно вздрогнула и посмотрела на более спокойную подругу. Леди Одерта держала себя в руках, она даже улыбнулась офицеру и достала из ножен кинжал, выказывая готовность постоять за себя и царевну в случае необходимости.
"Почему я такая трусиха?" — подумала Лакира, глядя на воинственную подругу. "Я — словно кукла из стекла, урони — и останутся одни осколки".
— Вперед, — приказал офицер, и отряд рысью вошел в туман.
Лошади неслись по долине, врезаясь в белёсые клубы, словно нож в масло. Податливые облака, стелящиеся по земле, расступались под натиском всадников. Зарево уходящего светила алыми языками лизало хмурое небо. Всполохи гаснущего света резали густой туман, но они были слабы и растворялись в тягучей пелене, не успевая коснуться земли.
Вдруг сквозь топот коней Лакира услышала свистящий звук, рассекающий воздух, а затем еще и еще. Солдат, скачущий рядом с ней, вскрикнул и, опрокинувшись на круп своего коня, рухнул на землю, сраженный стрелой.
Девушка закричала что было сил и ударила лошадь ногами в бока, посылая в галоп.
— Свея, — кричала царевна. — Свея, на нас напали!
Еще один солдат, пронзенный стрелой в шею, упал под ноги лошади девушки. Испуганное животное истошно заржало и встало на дыбы. Лакира, обхватив шею коня, завизжала и закрыла глаза от страха.
— Рассредоточиться, — скомандовал офицер отряду. Мужчина развернул коня и бросился прикрывать собой девушек.
— Отдайте царевну и тогда вы умрете быстро, — хриплый окрик ворвался сквозь сумрак и заставил Лакиру оцепенеть от ужаса.
— Нас предали! Подлые гухузы! — выкрикнул офицер. — Отряд, готовься к бою!
Туман начал постепенно рассеиваться. Теперь можно было различить фигуры всадников, окружавших хамунский отряд.
Офицер быстро окинул взглядом врагов и, схватив за повод коня леди Одерты, спешно начал говорить:
— Сейчас вы..., — он взглянул на перепуганных девушек обреченным взглядом. — Вы поскачете туда, — мужчина махнул в сторону холмов. — Кольцо еще не сжалось... Если не будете медлить, у вас есть шанс прорваться.
Девушки обернулись в указанную офицером сторону. Туман еще висел над долиной, но теперь они могли различить спасительную дорогу.
— Леди Одерта, — офицер схватил Свею за плащ. — Спасите царевну!
— А как же Вы? — залепетала Лакира.
— Я с солдатами вступаю в бой, — офицер обернулся на приближающихся врагов. Их было не меньше двадцати, а их всего пятеро. — Мы задержим их, ну же, скачите!
Мужчина ударил лошадь Лакиры по крупу, и конь сорвался с места. Свея, в последний раз взглянув на отважного воина, кивнула ему и послала свою лошадь вперед.
Девушки мчались к холмам во весь опор. Свея обернулась. Она видела, как офицер сшибся с рослым всадником. Звон клинков, крики, храп лошадей ударили по ушам. Она видела, как мужчина падал, пронзенный мечом нападавшего, видела, как отступали их защитники и один за другим умирали. Сейчас их жизни зависели лишь от быстрых ног лошадей, уносящих их от кровавого побоища.
— Догнать! — расслышала Свея зычный приказ. — Брать живьем!
Леди Одерта крепче стиснула в руке кинжал и крикнула Лакире:
— Быстрее... еще быстрее! За нами погоня!
Их нагоняли. Девушки слышали за спиной конский топот и крики преследователей. Еще мгновение, и их настигнут.
Они завернули за холм и пустили коней в бешеный галоп.
— В лес! Правь в лес! — орала Свея, перекрикивая ветер.
Лакира обернулась. Слезы хлестали по щекам царевны. Вдруг ее лошадь споткнулась и рухнула на землю. Лакира вылетела из седла и кубарем покатилась по траве.
— Лаки! — завопила леди Одерта. Девушка кричала так, что ее горло обожгло, словно раскаленным металлом. — Лаки! Помогите, помогите же!
Свея направила коня к подруге, ничком лежащей на земле. Лошадь царевны поднялась и бросилась наутек, оставляя хозяйку в беде.
Леди Одерта не успевала доскакать до подруги. Пятеро всадников уже вплотную приблизились к упавшей царевне. Свея замахнулась кинжалом и пустила коня на врагов. Нападавшие не ожидали от женщины такой отваги. Крича, словно раненная волчица, Свея налету воткнула кинжал по самую рукоятку в грудь одного их преследователей. Соскочила с коня и бросилась к Лакире, которая до сих пор лежала без движения.
— Эта сучка замочила Косого, — зарычал высокий мужчина на пегой лошади. Его лицо, испещренное шрамами, перекосилось от злобы. Он оскалился, выхватил саблю и бросился на Свею, которая трясла Лакиру за плечи, пытаясь привести царевну в чувства. Свея обернулась, когда враг уже замахнулся над ее головой мечом. Охваченная паникой и ужасом, девушка отчаянно закричала и вонзила кинжал в шею коня нападавшего. Лошадь захрипела и начала заваливаться на бок, увлекая за собой всадника.
— Бешеная сука, — заорал мужчина, падая на землю. Пегий конь всей своей массой рухнул на него, ломая человеку кости.
Трое его подельников окружили девушек.
— Помогите! — в отчаянии снова закричала леди Одерта. Ее руки тряслись. Пальцы онемели и отказывались сжиматься на рукояти оружия. Слезы из глаз лились ручьем. — Помогите, — уже хрипела девушка. — Кто-нибудь, помогите, — прошептала Свея, опускаясь землю подле Лакиры. — Кто-нибудь...
Тьма упала внезапно. Окружила нападавших, скрывая их фигуры, поглощая и переваривая. Люди истошно закричали, булькающие звуки, хрипы и стоны иглами пронзили замершее сердце Свеи. Девушка изо всех сил зажмурилась и прижалась к подруге, боясь поднять голову и посмотреть на происходящее рядом с ней.
— Этот сброд больше не причинит Вам вреда, — услышала Свея приятный мужской голос у себя над головой. Она открыла глаза и увидела склонившегося над ней юношу.
Темные как самая мрачная ночь глаза смотрели на Свею с восхищением. Красивое худощавое лицо мужчины было обрамлено длинными прядями платиново-белых и алых волос. Свея, как завороженная, протянула дрожащую руку и коснулась одного кровавого локона своего спасителя. Юноша улыбнулся, разрешая девушке эту вольность.
— Вы отважная леди, — произнес мужчина, возвращая Свею в реальность. — Что с вашей подругой?
— Уп-пала с лошади, — пролепетала леди Одерта.
— Позвольте? — странный юноша бережно отстранил Свею и нагнулся над Лакирой. Он положил свою ладонь на лоб царевны, закрыл глаза и что-то зашептал. Свее показалось, что с пальцев мужчины соскользнула тень, лизнула лицо царевны и исчезла. Леди Одерта стряхнула наваждение, закрыв лицо руками.