— Неплохо бы, но надежды мало. Гермиона, я стараюсь раздобыть всю возможную полезную информацию о самых ценных достижениях волшебников. Я очень благодарен тебе за помощь. У самого времени катастрофически не хватает ни на что.
Гермиона выглядела очень довольной. Ей нравилось получать похвалу.
— Я принесла копии всех книг по философскому камню и алхимии, которые не были зачарованы. Это более сотни фолиантов.
— Основательно! — с уважением произнёс Ричард. — Давай разместимся на солнышке, и ты передашь мне все книги.
— Ричи, как ты думаешь, 'Мутус Либер' возможно расшифровать?
— Логика подсказывает, что это реально.
Ричард взял в руки маленькую книгу с гравюрами и стал внимательно разглядывать картинки. Гермиона тоже смотрела на страницы произведения Фламеля.
Гравюра номер один изображает двух ангелов на лестнице в небо, перед которой лежит человек, вверху по углам луна и звезды, и вся страница рисунка оплетена стеблем розы с шипами и листьями, а по нижним углам сами цветки. 'Mutus liber in quo tamen' — надпись на первой странице.
— Ричи, ты что-нибудь понимаешь? — во взгляде Гермионы, устремлённом на мальчика, читалась надежда.
— Хм... — Ричи по привычке, позаимствованной у отца, задумчиво провёл тыльной стороной ладони по подбородку. — Не стоит забывать, что алхимия — это наука о превращении и совершенствовании... Следовательно, в книге описаны этапы не только изготовления философского камня, но и этапы самосовершенствования алхимика.
— Да, о чём-то таком писали волшебники-исследователи, — произнесла Гермиона.
Мальчик продолжил листать книгу.
— Заметь, Гермиона, — сказал Ричард, пролистав все гравюры, — на страницах этой небольшой книги проиллюстрированы символизированные действия алхимика и при этом раскрывается технология алхимических процедур. Мы видим здесь высушивание, выпаривание и перегонку, нагревание на открытом огне и своеобразное термостатирование, декантацию и фильтрование, прокаливание и растворение, применение весов, паяльной трубки и тому подобное.
— Я тоже заметила, что во многих символах прослеживается работа химика, — с гордостью произнесла Гермиона. — Может быть, это всё последовательные этапы изготовления философского камня?
— Вполне возможно, — согласился юный Гросвенор. — Но наверняка помимо этого нужно воспроизвести и восполнить все те нюансы, которых в книге много и которые мы не смогли расшифровать. Обрати внимание на гравюру, в которой алхимик спит головой на камне, а в нем видна полость, из которой к его ногам потоком стекает ручей. Луна на небе в этот момент находится в последней четверти. То есть это может значить, к примеру, что волшебник на протяжении трех недель должен каким-то образом близко контактировать с камнем.
— А может и нет, — заметила Грейнджер. — Возможно, что нужно начинать проводить некую процедуру в четвертой лунной четверти.
— Возможно, — согласился Ричард. — Обрати внимание на лестницу в небо и двух ангелов, дующих в церковные горны. Один из них побольше, второй поменьше. Я считаю, что ангелы — это символическое обозначение успеха. Их двое, значит существует два пути создания философского камня: быстрый и долгий. И судя по выделению большого ангела, в этой книге описан долгий способ Великого Делания, а краткий путь остался в секрете, то есть в голове Николаса Фламеля.
— А я думала, что это просто ангелы, — нахмурилась Гермиона. — Как ты в них разглядел что-то подобное?
— Гермиона, в этой книге любой рисунок несет какой-то смысл, это шифр, в котором важна любая мелочь. В любом случае пока наших мозгов недостаточно для расшифровки.
'Наших, человеческих, — додумал про себя Ричард. — А специально заточенный под расшифровку искин, возможно, сумеет расколоть шифр, заложенный в эти гравюры. Нужно только будет закачать в искин обширную базу знаний по всему на свете, особенно по магии'.
— Ричи, меня смущает, что изображение философского камня различается, — произнесла Гермиона. — В 'Мутус Либер' это булыжник, а в книге, написанной средневековым алхимиком Жаком Толле, который общался с Фламелем и видел его камень, тот изображен в виде небольшого кроваво-красного камешка с острыми гранями.
— Наверное, это лишь кусочек, отколотый от основного философского камня, — заметил Ричард. — Это вполне логично и вписывается в мою теорию.
— Какую? — проявила недюжинное любопытство Гермиона.
— У Николаса Фламеля много таких осколков философских камней, но общественности он старается подать всё так, словно камень один.
Глава 35
В мае студенты будто вышли из спячки. Близились экзамены, оттого все дружно бросились готовиться к ним.
В первое воскресенье этого месяца к Ричарду за завтраком подошла староста Равенкло.
— К-хм... — неуверенно начала она. — Мистер Гросвенор, у нас есть к вам важное дело.
— Мисс Кристал, замечательно выглядите, — произнёс Ричард, одарив девушку ослепительной улыбкой. — С радостью уделю вам время.
— В таком случае не могли бы вы пройти в гостиную нашего факультета?
— Конечно, мисс Кристал.
Ричард направился в компании старосты воронов в сторону башни Равенкло.
— Вы, мисс, упомянули, что у вас возникли какие-то сложности, — продолжил диалог Ричард по пути в общежитие.
— М-да... — протянула Пенелопа Кристал. — Понимаете, мы... то есть студенты нашего факультета разделились во мнениях. Произошло разбиение на группы, каждая из которых занималась разработкой способа создания графена. А некоторые занялись способами использования этого вещества. В итоге три группы студентов разработали разные способы получения графена, а ещё две группы создали способы его использования. Теперь студенты переживают, что многим из них не достанется премии.
— Мисс Кристал, передайте студентам вашего факультета, что не стоит переживать. Всё решается довольно просто — я разделю грант на несколько групп, а тех ребят, которые занимались разработкой способов использования графена, если мне понравятся их результаты, тоже не оставлю без награды.
Пенелопа обрадовалась.
— Ох, спасибо, мистер Гросвенор, — с искренней благодарностью произнесла она. — Мы уж думали, что придётся самим как-то делить награду и все передерутся. Я считаю, что ваше предложение — это хороший выход из ситуации.
Вскоре Ричард и Пенелопа оказались в гостиной факультета Равенкло. Там их с нетерпением ожидали почти все студенты-вороны. Из них выделялись пять групп от одного до пяти человек, в основном старшекурсники. Остальные студенты выступали в роли зрителей — младшекурсники.
Десятки взоров с нетерпением, волнением и любопытством устремились на Ричарда.
— Друзья, — сходу произнесла бодрым тоном Пенелопа Кристал, — мистер Гросвенор сказал, что честно поделит награду между всеми группами исследователей. Поэтому настоятельно прошу вас воздержаться от членовредительства. Сейчас вы по очереди продемонстрируете свои достижения, а мистер Гросвенор их оценит честно и беспристрастно.
— Спасибо, мисс Кристал, — произнёс Ричард. — Если вас не затруднит, составьте мне, пожалуйста, списки всех разработчиков, разбитых на исследовательские группы.
— Хорошо.
Пенелопа первым делом призвала свободное кресло и поставила его перед гостем. Ричард с удобством расположился в кресле, а вокруг него полукругом выстроились студенты, образовав в центре свободное пространство.
Кристал вооружилась пергаментом, пером и чернилами, села за дальний стол и начала составлять список.
Вперед выдвинулся высокий и худой черноволосый юноша с горящими энтузиазмом голубыми глазами. По значку старосты было ясно, кем является этот студент-пятикурсник.
— Я первый, — произнес он, обведя холодным взглядом недовольных студентов четырех групп. Ему никто не возразил. — Роберт Хиллиард, — представился он. — Итак, начну...
Роберт сильно волновался, из-за чего делал длинные паузы.
— Эм... Так вот, — продолжил он. — Наша группа разработала способ поэтапного получения графена. Вначале при помощи клейкой ленты и карандашного грифеля создаётся множество пластинок. Затем их увеличивают при помощи чар и собирают чешуйки графена, которые склеиваются чарами вечного приклеивания. И так повторяется до тех пор, пока не получится достаточно большое полотно. Этот материал уменьшается, и в итоге на руках остается маленький клочок графеновой пленки. Затем эту пленку размножают чарами дублирования и вновь склеивают. И так до тех пор, пока не получится большое графеновое полотно. Когда же нам удалось создать огромный рулон графеновой пленки, то дальше остаётся его лишь скопировать.
Роберт взял заготовленный рулон пленки, которая с виду напоминала упаковочный полиэтилен. Между тончайшими слоями графеновой плёнки была проложена тонкая желтоватая бумага. Рулон был в ширину около двух метров, а его толщина оказалась довольно солидной. Староста Равенкло с помощью чар дублирования показательно размножил рулон.
— У меня всё, — сказал он.
— Восхитительно, — произнёс Ричард. — Жду от вас полного и подробного отчета-инструкции по процессу создания графена. Вы определённо заслужили вознаграждение. Следующий, пожалуйста.
Следующей в центр комнаты вышла очаровательная блондинка-семикурсница. Она поправила свои короткие волосы, подстриженные под мальчика (кажется, такая причёска называется 'гарсон'), устремила пронзительный взор карих глаз на Ричарда и, слегка волнуясь, очаровательным и мелодичным голосом начала:
— Добрый день, Лорд. Меня зовут Элиза Брукс. В этом году я заканчиваю обучение в Хогвартсе и хотела бы работать в вашей мастерской.
— Это можно рассмотреть, мисс Брукс, — с покровительственными нотками ответил Ричард. — Продолжайте.
— К-хэм... Спасибо, — уголки губ Элизы невольно поползли вверх. — Наша команда разрабатывала альтернативный метод создания графена. Позвольте вам вручить документы.
В ответ Ричард благосклонно кивнул. Тут же низкого роста русоволосый мальчик с шестого курса сорвался с места и вручил Гросвенору папку с бумагами. Роберт Хиллиард взирал на это с досадой. Ребята из следующей группы докладчиков засуетились, двое из них сорвались с места и прорвались сквозь толпу в сторону мужских спален.
Ричи открыл папку и посмотрел на презентабельно составленные графики, после чего сконцентрировал внимание на Элизе.
— Как я уже сказала раннее, — мелодично продолжила мисс Брукс, — наша команда решила пойти по другому пути. Мы подумали: 'Что такое графен?' Ответ лежал на поверхности — это вещество, которое состоит из углерода. И тогда мы подумали: 'Почему бы не использовать ритуал, который будет превращать предметы с высоким содержанием углерода в графеновую пленку?'
Ричарду определенно нравилось происходящее. Даже один вариант получения графена его вполне устраивал, а тут уже второй. Он посчитал, что этот день крайне удачный.
Тем временем помощники Элизы попросили студентов расступиться в стороны и стали готовить какой-то ритуал. Расчертили мелом круг, вписали в него пятилучевую звезду и вскоре превратили её в пентакль. Затем стали вписывать в ячейки, которые образовались внутри пентакля, какие-то руны.
Ричард заметил за спинами студентов новое лицо — это был профессор Флитвик, который с любопытством наблюдал за происходящим. Из-за его небольшого роста и увлеченности студентов происходящим внутри импровизированного круга, никто не обращал на профессора внимания.
Брукс стала комментировать действия помощников:
— И нам удалось создать такой ритуал. Для его активации даже не нужно иметь волшебной палочки, хотя для простоты лучше все же ею воспользоваться. Суть проста. Во-первых, создаем магическую фигуру-печать с руническими знаками. Можно её сделать временной, как в настоящий момент, а можно создать постоянную печать.
Профессор Флитвик с нескрываемым интересом слушал рассказ студентки.
— Во-вторых, — продолжила мисс Брукс, — нужно поместить в центр пентакля предмет с высоким содержанием углерода: графит, уголь, да хоть дрова. Но лучше всего подходит графит — после его использования не остаётся отходов. Ну и завершающим этапом необходимо подать в магическую печать волшебную силу и произнести слова-активатор.
Брукс повернулась лицом к пентаклю, внутри которого уже возвышалась небольшая горка графита. Она наставила на центр волшебную палочку и четко произнесла:
— Эт клуод сик де клинанс графен!
Каких-то особых спецэффектов за действиями девушки не последовало. Лишь в центре печати происходило удивительное действие — черный графит на глазах любопытных зрителей превращался в тончайшую, прозрачную, едва заметную глазу пленку.
— Отлично! Восхитительно! — обрадовался Ричард. — Все то же самое, мисс Брукс, жду вместо презентации, — помахал он папочкой, зажатой в руках, — подробнейшего описания ритуала. Ваша команда определённо заслужила награду.
Стоило команде Брукс удалить следы ритуала и отойти в сторону, как их место занял крепко сбитый парень с короткими черными волосами и тяжёлой челюстью. Те два парня, которые незадолго до этого убегали в спальню, вручили ему папку с бумагами. Он подошел к Ричарду и молча отдал ему эту папку.
Ричи взглянул на документацию и едва сдержал ухмылку. В отличие от мисс Брукс, эти бумаги больше напоминали черновики, собранные в спешке, и разобраться в представленной информации было проблематично.
— Начинайте, — кивнул Ричи, захлопнув папку.
— Я Адам Тронтон, — басовито начал крепыш. — Мы тоже разработали способ получения графена. Кха-кха...
От волнения в горле Адама пересохло, и его голос стал хриплым. Он нервно облизнул губы и продолжил:
— Мы решили разработать заклинание на основе смеси чар и постоянной трансфигурации. Принцип такой же, как у команды Элизы. Ну, то есть графен — это углерод. Нам нужно только взять что-то типа деревяшки и превратить это в графеновые чешуйки, которые затем можно чарами собрать и склеить.
Один из товарищей вручил Адаму небольшое полено. Тот положил его на пол и взмахнул волшебной палочкой.
— Транформатио ипсум графенум.
Из палочки в полено ударил желтый луч, после чего деревяшка рассыпалась горкой мелкодисперсной пыли.
Далее Тронтон продолжал размахивать палочкой и накладывал на пыль одно заклинание за другим. Вначале он разделил пыль на две части: на серую и белую. Затем с помощью заклинаний превратил серую пыль в прозрачную пленку графена.
В целом Ричи насчитал аж семь разных и довольно сложных заклинаний. Но он увидел в этом способе огромный плюс: не нужно никаких вспомогательных предметов для ритуала, нет нужды в образце. То есть достаточно мага, волшебной палочки и углерода.
— Замечательно, мистер Тронтон, — сказал Ричард взволнованному юноше. — С вас аналогично жду документацию. Но в приличном виде, а не черновики, — помахал он папкой. — После того, как лидеры команд принесут мне все бумаги, они получат платежные поручения на ребят из своей группы. Каждой из ваших трёх групп я решил выплатить грант в размере тридцати трех тысяч трехсот тридцати трех галлеонов. Вы их честно заслужили, леди и джентльмены. Но я слышал, что у вас есть ещё ребята, которые решили попытать счастье. Не спешите расстраиваться, если мне понравится ваш продукт, вас тоже ждет награда.