Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1 - Гп и скрижали Грин-де-Вальда


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.08.2012 — 22.08.2012
Читателей:
16
Аннотация:
Текст "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда" является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— О нет, сэр, нисколько! Вы можете совершенно безопасно носить его в кармане. Но учтите, что после восстановления амулет вновь обретёт свою силу, и вы сможете использовать его повторно до тех пор, пока изначально заложенная в него магическая сила не истает окончательно и амулет не разрушится!

— Позвольте еще один вопрос, мистер Сайкли.

— С удовольствием, сэр, с удовольствием, если только мои знания позволят...

— Вы можете установить, куда амулет изгнал эту сущность? Если это имеет значение, речь идет о привидении девушки, которая много лет назад была убита в этой комнате василиском.

— Какая ужасная, ужасная смерть, сэр! — содрогнулся мистер Сайкли, — но, увы, я не знаю ответа... Но могу сказать, что тот, кто проводил обряд, обязан был, во-первых, назвать своё имя, а, во-вторых, громко объявить место, куда изгоняемая сущность должна была отправиться. Вы понимаете, сэр, что это место может быть любым... Хотя, я могу попробовать определить направление, в котором удалилась эта сущ... э-э-э...удалилось привидение, я хочу сказать.

— Буду вам чрезвычайно признателен! — сказал Гарри, которого напыщенная манера экзорциста уже начинала раздражать. Мистер Сайкли кивнул и взялся за дело. На этот раз он трудился довольно долго, в конце концов, он взял свою волшебную палочку двумя пальцами за середину и приказал ей: Указуй! Палочка дрогнула подобно стрелке компаса, с которой сняли арретир, поколебалась, и её заостренный конец повернулся в сторону озера.

— Это всё, чем я могу помочь вам, сэр, — сказал мистер Сайкли. — В свою очередь хотел бы обратиться к вам с просьбой. Случай, с которым мы столкнулись, является уникальным и достойным описания в специальной литературе. Я хотел бы подготовить статью, разумеется, в соавторстве с вами, профессор Поттер. Как вы на это посмотрите?

— Боюсь, что вынужден вам отказать, мистер Сайкли, — ответил Гарри. — Разве министр магии не предупреждал вас о необходимости соблюдения строжайшей тайны?

После того, как взаимные расшаркивания и уверения в совершенном почтении и готовности услужить были окончены, и расстроенный мистер Сайкли, наконец, шагнул в камин директорского кабинета, Гарри рухнул в кресло и стал приводить в порядок истрёпанную нервную систему с помощью проверенного и эффективного средства — огневиски. В разгаре сеанса психотерапии его застукала Гермиона.

— Ты почему пьёшь среди бела дня? — удивилась она.

— Потому что грущу! — ответил Гарри, на которого огневиски уже начало оказывать целебное действие.

— А могу я узнать причину твоей грусти? — стала постепенно накаляться Гермиона.

— Можешь. Сегодня вечером ты поедешь на вокзал встречать свою "зеркальную" старуху, потом до ночи будешь хлопотать вокруг неё и, значит, не придешь ко мне!

— Но, Гарри, ты же сам поручил мне её встретить! — удивилась Гермиона.

— Поручил, — согласился Гарри, — потому что больше поручить было некому, а теперь вот грущу, ибо ощутил на себе тяжкое бремя власти. Всем телом.

Гермиона неожиданно смягчилась:

— Знаешь что? Пожалуй, и мне не помешает подлечить нервы. Что ты пьешь? Виски? Фу, какая гадость... — она ушла в спальню и вернулась с бутылкой Бейлиса и рюмкой.

Они сидели молча, потягивая свои напитки и наслаждаясь тишиной и присутствием друг друга.

— Гарри, — наконец спросила Гермиона, — этот тип сказал что-нибудь интересное?

— Кто? Мистер Сайкли? А как же... Оказывается, вот этой штукой преступник изгнал Плаксу Миртл из её туалета, — он вытащил половинки свечи из ящика стола и положил перед Гермионой, — только не соединяй их.

— Почему?

— Сайкли сказал, что если найти Миртл и сложить эти половинки у неё перед носом, она вернётся в свой родной и обжитой туалет. А еще у неё пропадут прыщи на носу!

— Гарри!!!

— Извини, Гермиона, насчёт прыщей я пошутил...

— А насчёт остального?

— А насчёт остального — всё правда. Осталось только найти Миртл.

— А ты не догадался...

— Представь себе, догадался. Он не знает. Он смог определить только направление, в котором бедняжку Миртл вышвырнуло из замка — в сторону озера.

— Так, значит, Миртл в озере!

— Или за озером, или вообще где угодно, не забывай, он определил только направление.

— Нет, Гарри, она точно в озере! — убеждённо сказала Гермиона, — ну, смотри сам: привидения терпеть не могут открытую воду, для них озеро, река или море — непреодолимая преграда. Находиться в воде им неприятно. Стало быть, тот тёмный маг, который изгнал Миртл, наверняка выбрал для неё самое неприятное для неё место, ну это как заключение в тюрьме, понимаешь? Он же тёмный, для него, чем больше зла, боли и страданий, тем лучше!

— Погоди-погоди, — засомневался Гарри, подливая себе в стакан, — но Миртл при мне сколько раз ныряла в унитаз, и как-то говорила, что когда туалет действовал, её пару раз смывали в озеро.

— Ну, мало ли... — нелогично возразила Гермиона, — нет, Гарри, я уверена, она точно в озере, надо обязательно её найти и расспросить!

— Ну, хорошо, допустим, что она в озере, и как мы её будем искать? Озеро-то огромное и глубокое, — сказал Гарри.

— Может, у русалок спросить?

— А ты знаешь язык русалок?

— Нет...

— Вот и я — нет. Это только Дамблдор, наверное, все магические языки знал... Ладно, посмотрим, что скажет твоя волшебная старуха.

— Почему это она моя? — фыркнула Гермиона.

— Ну не моя же... Хорошо, пусть она будет министерской старухой! Давай выпьем за то, чтобы её приезд принёс хоть какую-то пользу!


* * *

С "зеркальной" волшебницей, миссис Уоррен, Гарри встретился на завтраке в Большом зале, куда её привела Гермиона. Появившись за преподавательским столом в брючном костюме веселенькой расцветки и соломенной шляпке, старушка произвела в Хогвартсе сенсацию. Немедленно поползли слухи. Одни школьники утверждали, что это новый учитель хороших манер и бальных танцев, другие доказывали, что мило улыбающаяся бабушка на самом деле боевой маг на покое, а в прошлом — настоящий монстр боевых искусств, способный голыми руками завалить горного тролля.

После завтрака, когда школьники разбежались на занятия, в Большом зале остались Гарри, Гермиона и миссис Уоррен.

— Ну, дети мои, — лучезарно улыбнулась старушка, — что такое стряслось с вашими зеркалами, что меня попросил приехать к вам сам министр магии? Надо признаться, что я никогда особенно не ценила свой талант мастера зеркал, да он мне и в жизни не помогал, а уж после того, как маглы изобрели видеокамеры и прочие заумные штучки, я о нём и вовсе забыла. Поэтому визит министра меня мало сказать удивил, но он был так любезен, кроме того, министерство оплатило все мои дорожные расходы, а я всегда любила путешествовать! Итак?

Гермиона коротко пересказал миссис Уоррен суть проблемы и та покивала:

— Нет ничего проще, дети мои! Где зеркало?

И снова Гарри и Гермиона оказались в туалете Плаксы Миртл. Не обращая внимания на царящий в комнате разгром, старушка деловито подошла к зеркалу. Не снимая с него тряпки, она осмотрела раму и спросила:

— Зеркало перевешивали? Пыль вытирали? Покрывало убирали?

Получив отрицательные ответы на все вопросы, миссис Уоррен извлекла из ридикюля волшебную палочку, почесала ей кончик носа (Гарри оторопел) и сказала:

— А теперь, дети мои, внимание! Зеркало покажет то, что оно видело, только один раз. — Она нарисовала палочкой на стекле причудливый знак и что-то пробормотала. Несколько секунд изображение не менялось: Гарри видел в зеркале Гермиону, миссис Уоррен и кусок своей физиономии, но потом вдруг зеркало потемнело.

— Так-так, — сказала миссис Уоррен, — началось, — но зеркало оставалось темным. — В комнате просто не было света, — пояснила она, — поэтому ничего и не видно. Ну, это мы пропустим, — она вновь постучала палочкой по зеркалу. Через несколько минут в нём что-то промелькнуло. — Стоп, кажется, вот оно! А ну-ка...

Внезапно зеркало на секунду осветилось, потом опять потемнело ("открыли и закрыли входную дверь, — пояснила миссис Уоррен), и вдруг в зеркале возник Наземникус Флетчер с тускло горящей волшебной палочкой в руке. Он боязливо осмотрелся и снова исчез из зеркала, потом опять мелькнула полоса света и вдруг... Гарри и Гермиона подались вперёд: к зеркалу подходил незнакомый человек. Он был один. Человек был одет в черный облегающий костюм, напоминающий спортивный, лицо тоже было закрыто чёрным, оставляя открытыми только глаза. Внезапно человек увидел зеркало, быстро подошел к нему, взмахнул руками и изображение пропало.

— Всё, — сказала миссис Уоррен, — он накинул на зеркало покрывало. — Но скажите мне, дети мои, что это за диво? В Хогвартсе завелись ниндзя?

— Кто-кто, простите, завёлся? — переспросил Гарри, услышавший незнакомое слово. У Дурслей посмотреть телевизор ему доводилось нечасто, а книг по истории в этом доме не держали в принципе.

— Да были такие в Японии в Средние века, — пояснила Гермиона, — шпионы, наёмные убийцы, диверсанты. Какими они были на самом деле, я не знаю, но в магловском кино они как раз такие — затянуты в чёрное, могут бегать по стенам и потолку, в совершенстве владеют холодным оружием, бесстрашные, беспощадные.

— М-да, час от часу не легче... — пробормотал Гарри, — не знаю, что и думать... Но вам, миссис Уоррен, всё равно огромное спасибо. Вы нам очень помогли!

— Не за что, дети мои, — улыбнулась старушка, — мне, знаете ли, самой стало интересно вспомнить молодость. В сущности, у нас, стариков, довольно однообразная жизнь.

— Ну что вы, миссис Уоррен, — вежливо сказал Гарри, — какая же вы старушка? У вас энергии больше, чем у иных молодых... Ваш поезд вечером, скажите, чем бы мы могли развлечь вас в Хогвартсе до отъезда? Что бы вы хотели осмотреть?

Выяснилось, что миссис Уоррен училась в Хогвартсе так давно, что даже забыла, на каком она была факультете, да и школьные дела её не особенно интересовали. Перебрали почти все достопримечательности, и тут Гермиона вспомнила, что у Хагрида есть маленький зоопарк магических животных. Старушка сразу оживилась, сообщила, что дома у неё две кошки, которые остались под присмотром правнучки, что она вообще обожает животных — не важно, магических или обычных, и пожелала осмотреть зоопарк. Гарри и Гермиона облегченно переглянулись, и хозяева повели гостью к хижине Хагрида.

Узнав, с какой целью прибыли гости, Хагрид был страшно польщён — его зоопарк привлекал чьё-либо внимание крайне редко. Посадив на плечо боуги, Хагрид повёл миссис Уоррен на экскурсию, а Гарри и Гермиона остались в хижине.

— Ну, и что мы узнали? Опять ничего... — вздохнул Гарри, — что я Кингсли скажу? Всё впустую... Теперь окончательно ясно и доказано, что Наземник в этом деле, как говорится, и руками и ногами, но его уже нет, и спросить не с кого. Главное, проявился этот человек в чёрном. Кто он такой, непонятно. Ни единого намёка, ни единого предположения! Гермиона, ты хоть поняла, это был, мужчина или женщина?

— Женщина, — подумав, ответила она.

— А как ты определила?

— Не знаю, Гарри, мне так показалось. Движения очень уж плавные, не мужские, да и в плечах она, по-моему, не шире меня. Женщина, а скорее, даже девушка.

— Девушка... Кто бы это мог быть, вразуми меня Мерлин? Да еще одета непонятно во что, лицо замотано... Ниндзя... Бред какой-то! — сердито сказал Гарри.

— Похоже, Гарри, ничего не поделаешь, надо искать Миртл, на ней всё сходится, — сказала Гермиона. — А как искать — непонятно.


* * *

Через некоторое время миссис Уоррен утомилась от новых впечатлений, и Гермиона повела её в замок отдохнуть перед обедом, а Гарри остался у Хагрида.

— Давно, давно не заходили, — укоризненно пробурчал Хагрид, усаживаясь в своё кресло.

— Да ведь каждый день в Большом зале видимся, и не по одному разу! — возразил Гарри.

— Так то в зале, а то у меня! — сказал Хагрид. — Ты не думай, Гарри, я не обижаюсь, я же понимаю — работа у вас с Гермионой такая, что ух, только держись! Но иногда тоскливо бывает одному-то, особенно по вечерам... — Хагрид отвел глаза.

— Что это с тобой, Хагрид? — удивился Гарри, — ты же всегда один жил, и, вроде, никогда от одиночества не страдал!

— А, не обращай внимания, Гарри, и вправду, чё это я? У меня вон теперь вместо Клыка боуги есть, подарок ваш, я его Бенджамином назвал.

— А он точно Бенджамин? Ну, в смысле, самец, а то мы, когда брали, сомневались, — спросил Гарри.

— Ну... он на Бенджамина откликается, — туманно пояснил Хагрид, — значит, это он, ну, самец то есть.

— Понятно, — рассмеялся Гарри, — а детям ты тоже так объясняешь?

— Ага, так, а как же ещё? — удивился Хагрид.

— Да нет, нормально всё, — успокоил его Гарри, — но вообще-то, я по делу пришёл, хочу у тебя совета спросить. Понимаешь, какая штука, Хагрид, помнишь, недавно в школе тревога была? — Хагрид кивнул. — Ну, так вот, той ночью в школу проникла какая-то пакость. Что оно такое, я не знаю, но оно похоже на человека. Когда шум поднялся, это существо сбежало. Причём, как оно попало в школу и как смогло из неё выбраться, вопрос отдельный и непонятный. Ничего особенного оно сделать не успело, только раздолбало заклятиями туалет Плаксы Миртл, а саму Миртл куда-то выгнало. Миртл это существо, наверное, разглядела, убить привидение невозможно, вот её и выгнали.

— Куда выгнали? — спросил Хагрид.

— В этом-то всё и дело! Точно мы не знаем, но подозреваем, что в озеро.

— В наше школьное озеро?

— Ну, да. И вот вопрос: как нам теперь её в этом озере найти? Что посоветуешь?

— Что ты, Гарри, это ж гиблое дело, — замахал руками Хагрид, — озеро-то вон какое огромное, да ещё, наверное, и глубокое, а Миртл — кроха, как ты её под водой найдешь? Даже и не думай!

— Погоди-погоди, Хагрид, ты меня, наверное, не понял, — сказал Гарри, — или я плохо объясняю. Ясно, что просто так в озеро лезть глупо. Я хотел у тебя спросить, может, ты знаешь какие-нибудь магические существа, которые, прости меня за дурацкое сравнение, как рыбы в воде?

— Конечно, знаю, — тут же сказал Хагрид, — да и ты их знаешь — русалки это.

— Думали мы о них, русалки не подходят, никто из нас их языка не знает, Дамблдор вот знал...

— Великий человек — Дамблдор! — тут же воскликнул Хагрид.

— Да, великий, кто же спорит, только нет его больше, хочешь не хочешь, пора нам уже научиться как-то своими силами обходиться...

— Не знаю я таких существ, Гарри, — печально сказал Хагрид, — плохой я, наверно, учитель, сколько лет детей учу-учу, а сам... Постой-ка! Кажись, знаю я, что тебе надо делать! Тебе с Флоренцем надо поговорить, вот что! Уж если он не знает, тогда — никто... Мудрый он, Гарри, тебе к нему надо.

— Отлично! А как до него добраться?

— Сейчас кентавры откочевали в дальний край леса, пешком туда не дойти. Тебе когда надо-то?

— Побыстрее!

— Тогда вот что: приходите завтра ко мне часов в одиннадцать, я фестралов вам подготовлю, ты же с Гермионой поедешь?

— Наверное... Спасибо тебе, Хагрид, ты, как всегда нам помогаешь. Не знаю, что бы мы делали без тебя!

123 ... 1920212223 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх