Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1 - Гп и скрижали Грин-де-Вальда


Статус:
Закончен
Опубликован:
22.08.2012 — 22.08.2012
Читателей:
16
Аннотация:
Текст "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда" является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 


* * *

Дикая Охота исчезла, а вместе с ней ушла и колдовская тишина, навалившаяся на Хогвартс. У Гарри так дрожали руки, что он вынужден был упереть острие меча в землю и держаться за эфес. Гарри с изумлением наблюдал, как зелёными язычками горят, истончаются и пропадают латы, а тело Малфоя распадается в прах. Вскоре на земле остался только шлем с прядью серебристых волос, но ночной ветер унёс и их.

— Мастерский удар, сэр! — одобрительно произнёс Дуэгар, — воистину мастерский, мои поздравления! Надо признать, вы с трудом устояли против этого... — Алхимик поднял зацепом топора шлем, размахнулся и запустил им в озеро, потом поднял кинжал и рукоятью вперёд протянул его Гарри.

Гарри взял кинжал и обернулся. На земле возле гробницы Дамблдора, раскинув крылья, полулежал феникс. Птица была жива, но ей явно было нехорошо, она мелко и часто дышала.

— Фоукс?! — удивился Гарри, — откуда ты здесь взялся? А я думал... Профессор Дуэгар, вы не видели Гермиону?

— Гарри, — мягко сказал Дуэгар, — видишь ли... Как бы тебе сказать... Словом, этот феникс — не Фоукс...

И тут Гарри понял всё. Он вспомнил странные слова Флоренца о завершении трансформы Гермионы и её уклончивые ответы об анимагическом животном... Он взял феникса на руки. Птица была невероятно горячей и обжигала руки. Тогда Гарри посадил её на край гробницы Дамблдора.

— Гермиона, — позвал Гарри, — вернись, пожалуйста, вернись, прошу тебя!

Феникс посмотрел на Гарри, и вдруг из его глаз покатились слёзы.

— Зачем она плачет, — подумал Гарри, — ведь никто не ранен?

Слёзы феникса упали на грудь птицы, с легким шипением испарились, контур феникса задрожал, размылся, и на руки Гарри рухнула Гермиона в изодранной и местами прожжённой одежде. Она была в глубоком обмороке.

— Дуэгар! — рявкнул Гарри, — ваш план действий меняется! Соберите големов, пусть прочешут территорию школы. Если найдут тёмных тварей — убивать на месте! Кострище залить жидким драконьим огнём, выжечь, а потом завалить камнями! Чтобы завтра утром до него было нельзя добраться! Я — в больничное крыло.

— Нет, Гарри, — вдруг тихо сказала пришедшая в себя Гермиона, — со мной всё в порядке, просто небольшое магическое истощение, пять минут — и я буду на ногах. Нам нужно не в больничное крыло, а в Выручай-комнату. Поставь меня на землю, я пойду сама.

Гермиона наставила на себя волшебную палочку и пробормотала: Санатио! но Гарри решил, что на руках он донесет Гермиону быстрее, тем более что она казалась ему совсем невесомой. Он кивнул Дуэгару и побежал к замку.

— Гермиона, почему ты мне не говорила, что можешь превращаться в феникса? — на бегу спросил Гарри. — Теперь понятно, почему ты смогла прочитать дневники Дамблдора! Они чувствовали феникса, да?

— Гарри, я не говорила тебе не потому, что хотела что-то скрыть, просто полностью преобразоваться у меня так ни разу и не получилось, а после того случая, ну, когда ты чуть не стал змеёй, я и вовсе прекратила эксперименты. Я боялась, что не смогу вернуться...

— А сейчас, значит, не побоялась?

Гермиона не ответила, только на секунду прижалась губами к щеке Гарри, а потом вдруг дёрнула его за ухо:

— Да поставь ты, наконец, меня на землю, Гарри, я вполне могу идти сама!

— Точно можешь?

— Гарри Джеймс Поттер!!!

— Ну, хорошо, хорошо... — Гарри осторожно поставил Гермиону на ноги. Она сделала шаг, другой, покачнулась и чуть не упала. Гарри успел её подхватить и снова взял на руки:

— Вот чтобы я хоть раз ещё послушал женщину! Сиди спокойно, мы уже почти на месте!

У Выручай-комнаты Гарри поставил Гермиону на ноги и произнёс отпирающее заклятие. Гермиона собралась войти первой, но Гарри оттащил в её сторону:

— Стой! Ты что, с ума сошла?! Хочешь получить от Хагрида арбалетный болт в грудь?

Прижавшись к стене, Гарри позвал:

— Хагрид, это мы, Гарри и Гермиона, не стреляй!

— Если это на самом деле Гарри и Гермиона, то скажите, какое магическое животное вы подарили мне недавно? Пусть говорит Гермиона!

— Мы привезли тебе боуги, Хагрид! — отозвалась Гермиона.

— Слава Мерлину, это вы, входите! — с облегчением сказал Хагрид.

Когда они оказались в Выручай-комнате, Гермиона увидела в руках Хагрида огромный арбалет с наложенным болтом и вздрогнула.

— Что тут было, Хагрид? — спросил Гарри, оглядываясь по сторонам.

— Да почитай ничего, факелы разок мигнули зелёным и всё, — прогудел Хагрид, — наши все целы?

— Да, насколько я знаю, всё в порядке, — ответил Гарри.

— А... ты уже знаешь, по ком рыдала баньши? — осторожно спросил Хагрид.

— Знаю, это был Малфой.

— Ты убил Драко?! — ахнул лесничий.

— Да не его, а отца, Люциуса Малфоя.

— Откуда он здесь взялся? Он же пропал двадцать лет назад...

— Люциус каким-то образом смог попасть в свиту Гвин-ап-Нудда, Хагрид, — нехотя ответил Гарри. Он знал, что ему пора приступать к главному, но боялся, а каждая минута разговора оттягивала момент вступления во Врата.

— Ты сражался с Дикой Охотой?!

— Что ты, Хагрид, меня бы разорвали в клочья и не заметили, ведь охоту ведёт сын бога Мёртвых, такой противник мне не по силам, я дрался только с Малфоем и убил его.

— И что было дальше?

— Ну, когда мне удалось его победить, спасибо Дуэгару, он очень удачно метнул топор, Охота ушла. Вот что, Хагрид, извини, но на разговоры у нас времени больше нет. Открывай контейнер, только будь осторожен!

Мощные руки лесничего мгновенно сорвали пломбы с ящика, лязгнули замки, и борта контейнера гулко ударились об пол. Перед профессорами стояли Врата Гвин-ап-Нудда. Они были точно такими, какими запомнил их Гарри в отделе тайн: изъеденная временем каменная арка покрыта какими-то символами, проём закрыт черной изодранной тканью. Гарри и Гермиона переглянулись:

— Пора! — сказал Гарри и отдёрнул занавес. В эту секунду с плеча Хагрида спрыгнул боуги и метнулся к арке.

— Бенджамин, стой, ты куда! — завопил Хагрид, но было поздно. В несколько прыжков боуги добрался до Врат и прыгнул в арку. Гарри ожидал, что зверёк исчезнет, но он спокойно выбрался на обратную сторону, потом прыгнул обратно и с криком: "Непр-р-равда!" опять устроился на плече хозяина.

— Что это значит? — потрясённо спросил Гарри, — врата не работают? Невыразимцы установили их не так, что могло случиться?

Он шагнул в арку и оказался с другой стороны. Врата не действовали.

— Подожди, Гарри, может быть нужно вдвоём? — сказала Гермиона.

Они взялись за руки и прошли через арку. Безрезультатно.

— Как же так? Что случилось? — спросил Гарри, обессилено опускаясь прямо на пол. Их план рушился прямо на глазах.

Гермиона подошла к Хагриду, сняла с его плеча боуги, взяла на руки и почесала за ухом, как кошку. Зверёк довольно заурчал.

— Скажи-ка, дружок, — обратилась к нему Гермиона, — почему ты сказал "неправда", когда увидел Врата?

— Непр-р-равда!

— Что это означает? Что Врата... не настоящие? Да, Бенджамин?

Боуги утвердительно кивнул.


* * *

Эриния и Скорпиус, не оглядываясь, шли по каменному тоннелю. Эриния торопилась, а юноша равнодушно шёл за ней, не глядя по сторонам. Вскоре Эриния ощутила дуновение свежего воздуха, в туннеле посветлело, и за поворотом они увидели светлое пятно, там был выход.

Эриния выбралась из тоннеля и остановилась, зажмурившись, чтобы глаза привыкли к дневному свету. Она слышала тяжелый грохот прибоя, свист ветра и крики морских птиц. Было влажно, воздух пах солью и водорослями. Открыв глаза, она увидела, что слева простирается пляж, покрытый серым, холодным песком. Пляж переходил в дюны, за которыми росли сосны, согнутые постоянными морскими ветрами. А справа начиналась дорога. На дороге их поджидал всадник, у которого в поводу было две осёдланных лошади. Увидев Эринию и Скорпиуса, всадник поднял руку и сделал приглашающий жест.

— Надо идти... — впервые нарушил молчание юноша, и, не обращая внимания на Эринию, неловко зашагал по песку навстречу всаднику.

— Приветствую гостей Инис Витрина, Стеклянного острова! — молвил всадник и склонил голову.

— Я — Эриния Лестрейндж, а это — Скорпиус Малфой, — поклонилась девушка, — позволь узнать твоё имя, уважаемый хозяин.

— Меня зовут Нудд, — просто ответил тот. — Я вижу в ваших глазах вопросы, вы получите ответы, но не здесь, берите этих коней, и в путь!

— Позволь узнать, о великий, куда мы поедем? — спросила Эриния. Узнав имя всадника, она стала необычайно почтительной.

— Прости, но у нас очень мало времени, мы должны...

Нудд поднял руку:

— Не беспокойся о времени, дева Эриния. На Стеклянном острове оно особое. Здесь нельзя никуда опоздать и нельзя прибыть раньше времени.

— Здесь нет времени? — ошеломленно спросил Скорпиус.

— Время есть везде, — ответил Нудд, — но везде оно течёт по-разному. В реке времени бывают свои течения, омуты, заводи и даже болота, а бывает, что время, как и некоторые реки, иногда поворачивает вспять. Нам пора!

Они ехали по лесной дороге лёгкой рысью. Эриния незаметно разглядывала Нудда, который ехал впереди на огромном вороном неосёдланном жеребце. Нудд был вооружен полуторным мечом и луком, висевшим у него через плечо. Длинные чёрные волосы бога Мёртвых удерживал серебристый ободок с дымчатым камнем над переносицей. В ухе Нудд носил серьгу с таким же камнем в форме капельки, которую сжимала когтистая лапа.

Местность всё время поднималась, лес становился гуще, в нём начали попадаться деревья незнакомых пород. Эринию удивляло, что лес кажется совершенно пустым, казалось, в нём нет ни птиц, ни зверей, не было даже насекомых, которые обычно вьются над лошадьми и досаждают всадникам.

Первозданная и дикая красота природы, свежий воздух, наполненный запахами леса и близкого моря, чарующая тишина, которую нарушал мягкий стук копыт и звон сбруи, привели Скорпиуса в восторг. Юноше показалось, что он вырвался из затхлого, душного и узкого мирка в новый, широкий, чистый, юный мир. Ему хотелось одновременно смеяться и плакать, и тогда он начал читать свои стихи, сначала тихо и неуверенно, а затем всё громче и громче. Звонкие ритмичные строки оказались удивительно к месту и не нарушали гармонии природы. Окончив одно стихотворение, Скорпиус начинал читать другое. Нудд молча слушал, и когда юноша сделал паузу, придержал коня, поравнялся с ним и попросил:

— Повтори своё имя!

— Меня зовут Скорпиус, — растерялся юноша.

— Скорпиус... Что ж, пусть будет Скорпиус-Рифмач, — непонятно молвил Нудд.

Примерно через час пути они достигли замка. Оказалось, что за это время они проехали через весь остров и оказались на другом его берегу. Этот берег был высоким и скалистым, а между скал стоял замок Нудда. Точнее, развалины замка. Когда-то, вероятно, это было величественное и мощное сооружение, но теперь от замка осталось немного: полы с античными мозаиками, остатки стен с дверными проёмами и колонны, соединенные кое-где каменными перемычками.

Неприметные слуги забрали у Скорпиуса и Эринии лошадей, и они вслед за хозяином вошли в замок. Навстречу им вышли люди — мужчины и женщины, стариков и детей среди них не было. Все они были высокими и красивыми, и чем-то неуловимо напоминали друг друга и самого Нудда.

Когда Нудд вошёл в зал, все низко склонились перед ним. Никто не произнёс ни слова.

— Наши гости сегодня — дева Эриния и Скорпиус Рифмач, — представил их Нудд. — Скорпиус, прошу тебя, почитай те стихи, что я слышал в дороге.

Откуда-то появились музыканты, слуги внесли накрытый стол. Скорпиус кашлянул и вопросительно посмотрел на Эринию.

Эриния угрюмо молчала.

Тогда Скорпиус робко взглянул на Нудда, и, увидев приглашающий кивок, начал читать. Незаметно возникла тихая музыка. Музыканты сначала примеривались к стихам Скорпиуса, а потом, почувствовав их ритм, начали бережно аккомпанировать, и скоро декламация стала похожа на пение, которое длилось и длилось. Наконец Скорпиус замолчал. Раздались аплодисменты и лёгкий гул одобрения. Нудд тоже несколько раз хлопнул в ладоши и сказал:

— Благодарю тебя, Скорпиус сын Драко, сегодня ты доставил нам истинное наслаждение. Выпьем за это! — и поднял кубок. Скорпиус дрожащими руками принял кубок, поднесённый слугой, и осушил его.

— Угощайся, — радушно предложил Нудд, — таких фруктов ты не найдешь больше нигде! Скорпиус взял с хрустального блюда кисть винограда.

— А ты, дева Эриния, — обратился ней Нудд, — почему ты ничего не пьёшь и не ешь?

— Я не могу, о великий, — ответила Эриния, — на мне долг, который я должна исполнить.

— Могу ли я узнать, что это за долг?

— Разумеется, о великий, — поклонилась Эриния, — и я смиренно надеюсь на твою помощь. Я должна добраться до магического артефакта, называемого скрижалями Грин-де-Вальда, и вернуть его в наш мир. Предсказано, что это могут сделать мужчина и женщина, познавшие друг друга, если они в ночь Самайна пройдут через Врата Гвин-ап-Нудда. Скажи, это правда, что с Инис Витрина есть путь к скрижалям?

— С Инис Витрина можно попасть в любую точку Обетованного, достаточно пожелать.

— И я могу?..

— Да, — ответил Нудд, — но при условии, что у тебя достанет магических сил.

— Что для этого нужно сделать?

— Просто пожелай оказаться в нужном месте.

— Благодарю тебя, о великий, — низко поклонилась Эриния. — Скорпиус, нам пора, мы уходим.

— Иди, я остаюсь здесь, — холодно ответил ей юноша.

— Что-о-о?! Почему?

— Мне стал отвратителен ваш мир, мир лжи, чёрной магии, распутства, насилия и убийств. Этот мир нравится мне гораздо больше, он чист и светел, и я остаюсь здесь. Я буду учиться музыке и стихосложению, мне обещано это. Возможно, я и вернусь домой... когда-нибудь.

— Но я же не пробьюсь одна! — злобно воскликнула Эриния, — вы знаете пророчество, вы должны пойти со мной, это приказ вашего отца!

— Мне нет дела до моего отца, мне нет дела до пророчеств. Оставьте меня и уходите! — ровным и чужим голосом ответил Скорпиус.

— Щенок! Я убью тебя! — Эриния схватилась за кинжал, который она взяла в оружейной комнате замка вместо утерянного семейного.

Нудд помрачнел:

— В моём замке никто не рискует обнажать оружие, не делай этого и ты, дева Эриния, прошу тебя. Ты не представляешь себе последствий того, что собираешься сделать. Если здесь прольётся кровь...

— Но я должна выполнить свой долг и отомстить!

— Тогда иди. Ты выполнишь его, если сможешь. И еще одно. Скажи мне, то имя, которое ты назвала мне сегодня, дали тебе родители?

— Нет, мать называла меня иначе, но после её гибели я выбрала себе другое имя, имя мести!

Нудд вздохнул.

— Имена, которые люди выбирают себе сами, опасны. Выбрав себе новое имя, ты изменила линию своей судьбы.

— Я сделала это осознанно!

— Нет, потому что тебе не дано провидеть будущее, но ты скоро поймёшь, в чём была твоя ошибка. Прежде чем ты уйдешь, прими мой прощальный дар и совет. Помни, что если у тебя не хватит сил выполнить задуманное, ты будешь возвращена туда, откуда начала свой путь на Стеклянный остров. Но ничего не проходит бесследно, и время может при возвращении сыграть с тобой злую шутку. И если, вернувшись, ты увидишь, что время обмануло тебя, уйди от него. Надень это кольцо, и если ты захочешь уйти, погладь змейку на нём. А теперь, прощай! Здесь наши пути расходятся навсегда.

123 ... 262728293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх