Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Секретный дневник Кэмерон Баум


Автор:
Жанр:
Опубликован:
13.07.2016 — 13.12.2017
Читателей:
3
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

К. — " Цветок" говорю я . Никакой реакции. Ребенок просто смотрит на меня.

К. — " Сопля".

Р. — " Сопля, сопля".

Ж. — " Убирайся от нас подальше, ты уродка", говорит мать, поспешно откатывая тележку от меня.

Р. — " Уродка, уродка!" повторяет ребенок со всей силой своих легких. " Какашка!" повторяет он с ударением. " Уродка"! Они уходят в соседний отдел, но я все еще слышу голос ребенка. Он комбинирует слова и учиться составлять с ними предложения, пока еще грамматически неверные. Вот так дети человека учатся — они все повторяют.

Р. — " Какашкина работа. Уродина! Стерва — какашка! Работа, работа"!

Похоже, ей есть чему поучиться. Но это начало. В каком то смысле, это начало. Я иду в овощной отдел. Это место где продают фрукты и овощи. Свежие фрукты и овощи очень важны для сбалансированного режима питания и Сара Коннор дала мне инструкции купить их как можно больше. Будет сложно это сделать, так как тележка уже наполнена смесью для приготовления оладьев и чипсами " Доритос" до краев. Тем не менее я покупаю один салат. Дальше от меня взрослая женщина выбирает дыни и надавливает на них пальцами. Она замечает, что я наблюдаю за ней и говорит.

Ж. — " Так вы узнаете, созрели они или нет. Надавите на них. Если они немного поддаются, значит они готовы к употреблению. Я видела это по телевизору". Если это было показано по телевизору, значит это правда. Я беру дыню и надавливаю на нее. Она взрывается у меня в руках. Так же я поступаю с тремя остальными. Означает ли это, что они созрели? Или они перезрели? Я ищу глазами женщину, чтобы спросить совета, но она поспешно удалилась от взорвавшихся дынь, куски которых теперь были разбросаны по полу.

М. — " Эй! Чокнутая дамочка в первом отделе"! Мужчина кричит на меня. " Вы испортили их, вам и покупать"!

Почему я должна покупать, то что испорчено? Нелогично. Я двигаюсь дальше осторожно, чтобы не поскользнуться на кусках дынь теперь разбросанных по всему полу. Я иду к кассе, где мои покупки сканируют (пробивают) и упаковывают. Кассирша говорит сумму, которую я уже вывела на свой дисплей.

Кассирша. — " 8041 доллар и 52 цента". Я передаю ей пачку стодолларовых купюр.

К. — " Оставьте сдачу".

Кассирша. — " О, нам не разрешено оставлять сдачу".

К. — " Почему?"

Кассирша. — " В нашем магазине не разрешено брать чаевые от покупателей. Это против правил".

К. — " Что мне делать с деньгами?"

Кассирша — " Можете оставить себе".

Странно. Люди тратят так много времени и сил, чтобы заработать деньги, а тут она отказывается их брать, когда ей их предлагают бесплатно. Люди — такие противоречивые существа. Мне никогда их не понять полностью. Я качу тележку по парковке до внедорожника. В то время как я загружала покупки в него, маленький ребенок сидевший в тележке, которую катила его мать, проехал мимо меня. Похоже, что недавнее непонимание между нами было забыто. Возможно, у меня появился новый друг, пусть и с несколько ограниченным словарным запасом.

ДОМА

Сделанные мною покупки не вызвали одобрения.

С. — " Что это такое?" требовательно спросила Сара Коннор, как только я положила пакеты с покупками на кухонный стол.

К. — " Смесь для приготовления оладий".

С. — " Я заметила. Зачем так много?"

К. — " Это всё, что у них было".

С. — " Должно быть тут 45 кг".

К. — " Джон любит оладьи".

С. — " Не так много же. Чтобы это все использовать годы понадобятся. А это что?"

К. — " Чипсы " Доритос".

С. — " Тут же около 60 пачек".

К. — " Семьдесят две" поправляю я. Я люблю точность. " Джон любит чипсы " Доритос" со вкусом соуса для барбекю".

С. — " Я полагаю, если бы Джону нравилась икра белуги, ты бы купила целую тонну".

К. — " Джон не любит белужью игру. Это было бы нерациональной тратой денежных средств".

С. — " О, теперь тебя волнует наш бюджет. А где фрукты и овощи, которые я просила тебя купить. Один салат? Это все?"

К. — " В овощном отделе произошел инцидент".

Сара Коннор тяжело вздыхает.

С. — " Что ты на этот раз натворила?"

К. — " Почему вы предполагаете , что я что — то сделала?"

С. — " Потому что ты постоянно, что — то делаешь. Просто скажи, что ты никого не убила".

К. — " Я никого не убила. Но" ...

С. — " Начинается" . . .

К. — " Четыре дыни были повреждены".

С. — " Дыни?"

К. — " Дыни" подтверждаю я. " Они не подлежат восстановлению".

Джон входит в кухню до того как она может продолжить дальнейшие расспросы.

Д. — " Я подумал, что в дверь звонили. Эй! Доритос! Классно! Ты купила какие — нибудь соусы?"

С. — " Нет, Джон ничего она не покупала. Она купила 72 пачки чипсов и полуфабрикат для оладьев, которым можно заполнить всю ванну".

К. — " И один салат" добавляю я. Как я и говорила, я люблю точность.

Д. — " О, так там была распродажа или что?"

С. — " Именно что".

Д. — " Может, в следующий раз ты не забудешь про соусы. Эй, мам. Камерон и я пройдемся до " РадиоШек" (магазин электроники). Батарейки в пульт управлении не работают".

С. — " Приглядывай за ней, Джон" предостерегает Сара Коннор. " Не допусти, чтобы она купила 1000 батареек, нам нужно всего лишь две".

Д. — " Заметано".

Мы взяли внедорожник и отъехали от дома, и затем выехали на шоссе.

К. — " Это не по дороге к " РадиоШек". Я делаю замечание.

Д. — " Мы не едем в "РадиоШек". Это было для мамы".

К. — " Тогда куда?"

Д. — " В Калвер сити".

Калвер Сити. АНБ.

Калвер сити. 11.32 утра. Джон и я медленно катим по улицам во внедорожнике. Сара Коннор прибывает в счастливом неведении о том, что мы не покупаем батарейки в "РадиоШек".

Д. — " Мы на месте. Улица Амброз".

Мы нашли улицу Амброз, дом N57, где проживают два агента АНБ разыскивающих нас и припарковались на обочине за 18,29 м от их дома. Просторный дом N 57 на улице Амброз, по — видимому ничем не отличается от других жилых построек на этой улице. Стекла опущены, чтобы уменьшить сильную летнюю жару, и длинный черный Линкольн припаркован у дома.

Д. — " Оставайся здесь" Джон надевает бейсбольную кепку и небольшие очки для маскировки, и небрежно идет вдоль по улице. Приблизившись к дому, он нагибается и прикрепляет что — то под капот Линкольна. Он возвращается к внедорожнику.

К. — " Ты прикрепил следящее устройство на их автомобиль"

Д. — " Угу. Теперь они под колпаком. Если задумают совать нос в наши дела, мы об этом узнаем".

К. — " Предупреждены, значит вооружены".

Д. — " Точно".

К. — " Если только они не сменят автомобиль"

Джон качает головой " Копы — рабы привычки. Я думаю они не поменяют свои колеса, пока находятся в Лос — Анжелесе". Он вынимает телефон. " Справочная? Да. Мне нужен номер телефона — дом N57, улица Амброз, Калвер сити. Угу, так 217-555-475? Хорошо."

Джон оборачивается ко мне и спрашивает " Ты помнишь того парня, которого вы видели раньше — Джея Ленно?"

К. — " С широким подбородком?"

Д. — " Точно он. Думаю ты сможешь имитировать его голос?"

К. — " Ты это имел в виду?" говорю я голосом Джея Ленно.

Джон усмехается. " Я напишу кое — что, а ты это прочитаешь его голосом". Он быстро пишет, затем набирает номер телефона. Он передает мне мобильный и ноутбук с набранным текстом. Мужской голос отвечает мне.

Ф. — " Фостер".

К. — " Хотите заполучить Сару Коннор, агент?" говорю я голосом Джея Ленно.

Ф. — " Кто это? Ваш голос мне знаком"

К. — " Неважно кто я. Вам нужна Сара Коннор или нет?"

Ф. — " Да, конечно. Она нам нужна".

К. — " Встретимся через час у "Viper Room of Sunset". Принесите 10000 наличными. Я ее вам на блюдечке преподнесу. Знает где "Viper Room of Sunset"? Там Ривер Феникс копыта откинул".

Ф. — " Я знаю, где это".

К. — " Через час".

Ф. — " Подождите! Как я вас узнаю?"

К. — " У меня широкий подбородок" я заканчиваю разговор.

Джон улыбается " про широкий подбородок я не писал".

К. — " Я импровизировала".

Через десять минут агенты Фостер и Даффи выходят из дома и садятся в черный Линкольн. Они выезжают по направлению к Голливуду. Джон — гений!

Д. — " Здесь сигнализация есть?" спрашивает Джон у двери черного входа дома занятого агентами АНБ.

К. — " Нет. Заперто, но сигнализации нет".

Д. — " Открой".

Я так и делаю. Дверь разлетается в раме. Мы входим. Внутри все говорит о недавнем пребывании здесь людей. Грязные тарелки громоздятся в раковине и открытая коробка с хлопьями оставлена на столе. Там же лежит газета Лос — Анжелес Таймз, открытая на колонке спортивных новостей.

Д. — " Я поищу внизу, а ты обыщи верхний этаж. Ищи все, что может быть связано с нами". Окна спальни агента Фостера выходят на улицу. Кажется он аккуратен и брезглив. Все его куртки и рубашки аккуратно развешены в шкафу. Его постель заправлена, ванная комната чиста. Комната агента Даффи совершенно другая. В отличии от своего начальника она похоже неряха. Её постель не заправлена, косметика разбросана по столику, лифчики и нижнее белье повешены сушиться в душевой. На прикроватной тумбочке лежит книга в мягком переплете. Я сканирую название книги.

МИЛЫЕ КОСТИ. АВТОР — ЭЛИС СИБОЛД.

Кости могут быть милыми? Я полагаю, что могут, если вы человек. Лично я предпочитаю свой колтановый эндоскелет. Возможно тогда книга называлась бы — МИЛЫЙ КОЛТАНОВЫЙ ЭНДОСКЕЛЕТ.

Но это вряд ли.

Джон присоединяется ко мне.

Д. — " Что нибудь обнаружила?"

К. — " Нет".

Д. — " Я тоже. Ничего".

К. — " А кто такой Джек? Ты упомянул Джека. Мы ищет Джека?"

Д. — " Я имел в виду, что ничего не нашел".

К. — " Странное у Джека фамилия. Его имя значилось в телефонной книге?"

Д. — " Я думал, тут будут папки. Может ноутбук, который мы бы могли взломать. Но ничего нет".

К. — " Может они всю документацию с собой возят в Линкольне".

Д. — " Много же им приходится таскать".

К. — " Что будем делать?"

Д. — " Перевернем все вверх дном"

Мы перевернули дом вверх дном. Не в буквальном смысле, разумеется. Даже мне пришлось бы приложить усилия, чтобы перевернуть этот дом. Мы обследовали каждую комнату. Мы нашли несколько странных предметов. У агента Фостера были 3 пачки сигарет спрятанных в шкафу для одежды, похоже он не такой уж и дисциплинированный как казалось на первый взгляд. В комнате агента Даффи я нашла инструмент, который назывался " кролик", спрятанный в паре ее запасных туфель. Это узкий цилиндрический предмет сделанный из белого пластика. Я вынимаю его.

К. — " Что это?"

Джон взглянул и поспешно отвёл взгляд. Он не смотрит на меня. Его лицо краснеет.

Д. — " Ничего, положи это обратно".

К. — " Что этим делают?"

Д. — " Не знаю, положи на место".

К. — " Зачем это скрывать? Это может быть оружием".

Д. — " Это не оружие. Мы теряем время".

Джон выходит их комнаты.

Странно. Я чувствую, что он знает, что это такое, но не хочет поделиться со мной информацией. Почему? Возможно это тест, проверка моих дедуктивных способностей. Очень хорошо. Начнем тест. Я изучаю инструмент со всех сторон. Мне он кажется знакомым, но моя база данных находит только частичные совпадения. На корпусе есть кнопка. Я ее нажимаю. Инструмент начинает вибрировать и немного дрожать. Теперь я знаю. Я поняла его секрет. Все ясно для меня. Это взбиватель для яиц.

Whick -гл., также инструмент использующийся для взбивания яиц.

Мои дедуктивные способности развиваются. Возможно, я куплю один такой инструмент для кухни. Сара Коннор в последнее время выглядит угрюмой, и может быть, она обрадуется взбивателю. Я нахожу Джона внизу. Он продолжает поиски, но ничего не находит. Он очень расстроен.

Д. — " Давай еще поищем".

К. — " Но здесь ничего нет".

Д. — " Должно что — то быть" настаивает он.

И мы находим это что — то. Я замечаю это первой — доски пола в коридоре не очень плотно прилегают друг к другу. Я докладываю об этой странности Джону.

Д. — " Ты права. Я думаю это люк. Посмотри, может тут есть скрытая кнопка, чтобы его открыть".

Я себя не утруждаю. Вместо поиска я разбиваю доски покрытия своими кулаками. Появляется внушительных размеров дыра (проем).

Лестница ведет вниз.

Д. — " Ого".

В скрытом нижнем этаже находятся три одинаковых камеры, такие бывают в тюрьмах. Каждая камера закрывается и есть душевые кабинки, и туалеты. Все три камеры пусты.

Д. — " Должно быть здесь они держать плохих парней, которых ловят. Держу пари, к ним не допускают адвокатов".

К. — " А мы плохие парни?" спрашиваю я.

Д. — " Нет, конечно"

К. -" Мы хорошие парни? Я не чувствую, что мы может быть хорошими парнями".

Д. — " Ты должна. Мы пытаемся спасти мир". Джон оглядывается вокруг. " Невозможно поверить. Это то как они тратят деньги налогоплательщиков — играют в секретных агентов"

К. — " А мы налогоплательщики?"

Д. — " Это просто оборот речи".

В одной из камер есть фарфоровые вставки вокруг металлических прутов.

Д. — " Думаю, так они проводят ток" размышляет Джон. "Эти люди не шутят". Под лестницей стоит письменный стол. Ящики были закрыты, не так уж и долго.

Д. — " Наконец то. Хоть что — то в награду за наши труды".

Папки заполнены бумагами. В алфавитном порядке. Смотрим на К.

К — Коннор.

Джон вынимает их и отрывает, листая документы.

Д. — " У них наши настоящие имена и точное описание. Фото сняты два года назад. Большинство документов о Маэлзе Дайсоне. Они не хотят это так упускать. Послушай — преступники вооружены и очень опасны. Во время задержания допускается применение оружия. При содержании в заключении применять протоколы второго уровня. Отказано во всех правах".

К. — " Что это значит?" спрашиваю я. " Отказано во всех правах?"

Д. — " Это значит, что они могут делать с нами все, что угодно, и никто никогда не узнает".

Джон кладет на место папку. Он находит прозрачный держатель для дисков содержащий DVD — с пометкой R.

СВИДЕТЕЛИ.

ДОПРОСЫ ПРОВЕЛИ ФОСТЕР/ДАФФИ.

Он положил его в карман, затем проверил часы. Прошел час с тех пор, как мы сюда вошли.

Д. — " Нам лучше уходить. Он должно быть уже поняли, что их провели. Если он нас тут найду, все будет скверно".

К. — " Я не дам им тебя арестовать" заверяю я его. " Я уничтожу их обоих".

Д. — " Я и говорю, что все будет скверно".

Мы въезжаем на парковку у магазина. Джон достает свой ноутбук и вставляет в него диск. Появляется меню с содержимым видео файлов, каждый их которых промаркирован.

1. Хайли Фратеро.

2. Джошуа Коин.

3. Наташа Григорьева.

Д. — "Хайли это девушка, из школы? Так?"

К. — " Она пчелиная матка. Товарка Луизы и Алексис".

Д. — " А мистер Коин наш учитель математики, я это знаю. Кто такая Григорьева?"

К. — " Преподаватель балета"

Д. — " Итак они допрашивали людей, что нас знали.

Есть еще одно имя. Джон сжал кулаки когда прочитал его.

4. Кейт Брюстер.

Д. — " Почему они решили, что Кейт с нами связана? Она не ходит в нашу школу. Они не могли" . ..

123 ... 3334353637 ... 167168169
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх