Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Каторга.


Автор:
Фандом:
Опубликован:
12.09.2008 — 27.02.2014
Аннотация:
Человечеству удалось шагнуть в дальний космос, но родная планета подверглась атаке чужих и стала не пригодной для жизни. Теперь Земля интересует благодарных потомков лишь в качестве вселенской каторги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Десантники быстро определят исходную точку излучения и сделают все возможное, чтобы обезвредить ее. Скорей всего, они передадут координаты на станцию. "Медуза" наверняка будет обеспечивать высадку. Ей не составит труда ударить по позиции излучателя, — последняя фраза господина Проскурина не могла не вызвать у его собеседника чувство уважения, ибо свидетельствовала о весьма широкой компетентности в области ведения боевых действий.

— Тут возможен вариант перекодировки сообщения, — поняв, что имеет дело со сведущим человеком, Ченг принялся более глубоко объяснять свои мысли по поводу предстоящей операции. — Ведь мы знаем цифровой канал "Медузы".

— Это кратковременная мера: они быстро сменят программу кодировки.

— Но какая-то задержка все же будет. По крайней мере, я сделаю все, чтобы затруднить связь с орбитой. Дальнейшее зависит от нашей группы захвата.

— Которая, если я не ошибаюсь, состоит из пяти человек.

— Вы не ошибаетесь. Но в нашем случае залогом удачного нападения должен стать фактор неожиданности и техническое оснащение, а не количество бойцов. К тому же я надеюсь на ваше содействие.

— Как вы узнаете время операции?

— Я уповаю на помощь Крикси. Но даже если начальник станции откажется сотрудничать, мы всегда сможем воспользоваться своим пучковым радаром.

— С орбиты наверняка будут следить за челноком.

— На дворе зима — возможно, само небо поможет. Закроет облаками наш участок поверхности от глаз орбитальных надзирателей.

— Вам все это не кажется авантюрой?

— Кажется, — честно признался механик и, как не странно, вызвал уважительный взгляд своего собеседника. — Все мои последние годы жизни — это одна сплошная авантюра.

— Вы же можете попросту сбить челнок.

— Можем. Но тогда мы лишимся шанса. Пусть призрачного, но шанса.

Снова повисла пауза, выдержав которую Проскурин сказал:

— В настоящий момент я не могу помочь вам пехотой: город терроризируют бандиты. После гибели "Крыма" они наверняка активизируются.

— Я не хотел вам об этом напоминать, но "Крым" был моим детищем. Он спас многих каторжан, в том числе королеву. Вам не кажется, что было бы весьма любезно со стороны ее величества отплатить добром за услугу. Тем более, что ваше армия вооружена добытым мной оружием.

— То, что вы вооружили нашу армию, не дает вам право вести ее на заведомую смерть, — строго сказал начальник охраны. — Я ценю ваши заслуги. Но и вы должны войти в мое положение. Я поклялся своему другу оберегать его дочь. И я выполню обещание, чего бы мне это ни стоило.... Кстати, вы с таким же успехом можете просить о помощи, Гаррисона. Насколько мне известно, именно вы хлопотали об его освобождении.

— Мне это уже ставили в упрек, — горько улыбнулся Ченг. — Я надеялся, что вы будете выше этого. ... Ошибся.

— А я надеялся, что вы не будете хвастать своими заслугами.

Некое подобие досады отразилось на лице Проскурина. После очередной паузы он нехотя пообещал:

— Как только проблема с бандитами будет решена, мы вновь вернемся к вашей просьбе.

— Боюсь, будет уже поздно.

— А вы не бойтесь.

— Коли с бойцами туго, дайте хотя бы Мегеру в помощь, — сдался Ченг. — И еще мне нужен бортовой компьютер "Крыма".

— Я распоряжусь насчет названной вами персоны. А компьютер вы сможете забрать у Жересса.

— И на том спасибо! — произнес механик и хотел, было откланяться, но Проскурин не торопился прощаться.

— К вам на выселки направился некто Климов, — сообщил начальник охраны.

— Сдается мне, он уже на месте. Никак вы его в чем-то подозреваете? — Ченг повторил вопрос, который несколько дней до этого момента задавал начальнику охраны Ник.

— Подозревать — это моя профессия. — Ответ Проскурин был идентичным. — Вас я тоже подозреваю. Но кроме подозрения есть еще чутье сторожевого пса.

— Вы меня, честно говоря, озадачили. ... Возможно, я склонен верить вашей интуиции. Но хотелось бы все же понять — на чем она основана.

— Не все гладко в той истории побега с британского архипелага.

— Дело в том, что Климов — это Мастер. Супермен, иными словами, — принялся объяснять Ченг.

— Да знаю я, — отмахнулся Проскурин. — Только почему его с чипом в башке на Каторгу пропустили? Почему товарищи по оружию до сих пор не нашли? У них ведь беглых не привечают.

— Мне пока сложно ответить на эти вопросы. Но в шпионов, я, честно говоря, не верю.

— А зря.... Вот запомните код моего личного канала связи... Думаю, вам пригодится.— Проскурин написал на листе несколько цифр и показал код Ченгу, после чего подпалил лист от стоявшей на столе свечи. — Как только возникнут проблемы, выходите на связь.

Начальник охраны тяжко вздохнул и поднял свое грузное тело на ноги, давая понять, что аудиенция окончена.

Озадаченный механик откланялся, и уже на пороге кабинета услышал брошенную Проскуриным в след фразу: " Через чип можно ведь и его хозяина запрограммировать".

Последние слова будто сбросили некую пелену с затуманенного мозга. Отчего-то нехорошие мысли полезли в голову. Ченг сам не свой выбежал на улицу и терзаемый плохим предчувствием направился в гости к Жерессу.

Уже смеркалось, когда механик возник на пороге дома бывших капитанов "Крыма". Ведь Багира тоже была командиром легендарного крейсера и, по большому счету, именно под ее командованием корабль совершил наиболее значимые походы. Тем не менее, слава супруги никоим образом не вызывала у ее мужа ревности. Впрочем, гордости тоже не вызывала. Во всяком случае, так казалось Багире, ведь душа Жересса была потемками не только для окружающих, но и для ее самой.

Ченга поразили перемены произошедшие с обликом Черной Пантеры. Багира пополнела — обабилась, на лице появился нехарактерный румянец, а раскосые глаза светились каким-то плутовским блеском. Это была уже не кошка гуляющая сама по себе, но чувственная женщина, которая, впрочем, не выказала особого гостеприимства при появлении своего давнего недоброжелателя. Зато Жересс весьма обрадовался. Облепленный детьми он провел Ченга в просторную горницу, усадил за широкий дубовый стол, повелел супруге принести еды.

— Да недосуг мне, Леон, — отнекивался механик. — На душе не спокойно. Пора лететь обратно. К тебе лишь на минуту забежал.

— Минута уже прошла, — напомнила Багира, унося детей.

— Помолчи, Аля, — спокойно сказал Жересс и обратился к гостю. — Я все знаю. Дредноут будут атаковать. Чем я могу помочь?

— Нужен снятый с борта погибшего "Крыма" компьютер.

— Компьютер у меня в чулане. Можешь забирать его. ... Но я имел в виду помощь другого рода.

— Какого еще — другого рода помощь ты имел в виду? — вернувшаяся в горницу Багира снова превратилась в дикую кошку. — Смею напомнить Лео, что у тебя двое детей.

— Мы справимся, — примирительно сказал Ченг, пытаясь предотвратить назревающий скандал. — Мы обязательно справимся. ... Я сейчас уйду, только скажите мне, что с Ником.

— Спятил твой Ник, — сообщила Багира. — Пальбу открыл во дворце.

— Это я знаю, а сейчас он где.

— Говорят погиб, утонул в болотах. — Жересс нежно обнял свою супругу за плечи и проводил к выходу из горницы.

— В болотах?

— Ну, да. После побега его загнали в трясину. Там он и пропал.

— Так, он что — бежал?

— Ты, выходит, не знаешь ничего, — вздохнул Жересс. — Ник совершил побег из-под стражи. Бежать ему помог Анри. Доктор пронес в камеру оружие.

— Не может быть.— Ченг был просто поражен услышанным. — Тут что-то не так. Побег мог организовать кто угодно, но только не Анри.

— Я тоже так думаю, — Жересс многозначительно посмотрел на своего собеседника.

На этом расстались.

Вечером того же дня платформа Ченга вылетела из Озерного Града. Кроме озадаченного механика, на ее борту находилась Мегера. Женщина прибывали в крайне раздражительном состоянии, и ничего не ведала о конкретной цели столь позднего путешествия.

Глава 8.

В то время, когда Ченг вел непростую беседу с господином Проскуриным, на орбите — в каюте Сержа Арно запищал приемник. Серж быстро вывел сообщение на декодер, а затем распечатал. После чего вызвал к себе Дугласа.

— Здесь вы найдете имена ваших врагов. Сэм Грин — он же Дикий Циклоп и наемник Билл Бартон. Эти двое уничтожили ваш батальон под стенами замка Тилсбери. — сказал Серж, протягивая представшему перед ним десантнику листы с донесением. — Мой человек спрашивает, что с ними делать.

— В смысле? — Побледневший майор взял бумагу и принялся читать.

— Их можно банально убить, а можно взять в плен, — объяснил Арно. — Судьба этих людей сейчас в ваших руках.

Дуглас растерялся и не знал, что сказать.

— Я знаю, каково вам сейчас. — Серж так и не дождался ответа. — Вы наверняка чувствуете опустошение, ибо нет ничего иррациональнее мести.

Дуглас пропустил мимо ушей философскую выкладку своего нового начальника, произнес:

— Здесь сказано, что в группе каторжан присутствует женщина — Маргарита Вдовина.

— Ваше нежданно проснувшееся джентльменство, по крайней мере, не уместно в данной ситуации. Лес рубят — щепки летят. К тому же Марго из тех самых пресловутых "Русских Амазонок". Насколько мне известно, на Зее вы не были столь щепетильны, когда собирались уничтожить это чисто женское подразделение.

— На Зее у меня не было на руках данных разведки. Впрочем, это звучит как оправдание, а оправдываться в своих действиях я не намерен.

— Не надо оправдываться. Скажите лучше, что делать с обитателями инопланетного корабля?

— Я должен сам совершить возмездие. — Майор зло сверкнул глазами. — Если, конечно, вашему супермену под силу пленить людей, знающих толк в военном деле.

— Думаю — под силу. К тому же, мне нужно получить кое-какие сведения из их уст.

— Тут сказано, что каторжане ждут нападения батальона звездной пехоты, — недоуменно произнес Дуглас. — Похоже, кто-то сливает информацию.

— Вот и я о том же. — Серж вызвал вестового и велел ему пригласить Тимбервуда.

Приглашение выскочки Арно привело контр-адмирала в раздраженное состояние. Захотелось послать наглеца куда — подальше. Но здравый смысл подсказывал, что с негодяем придется считаться. Поэтому Тимбервуд нехотя направил свои стопы на пристыкованный к станции космический грузовик — в апартаменты Сержа, где кроме самого хозяина уже находился майор Дуглас.

— Адмирал! — Арно даже не поприветствовал своего гостя, лишь указал ему на кресло и сразу взял быка за рога. — Я должен передать вам новые данные с поверхности и разработать дальнейший план действий.

— Вы можете передать информацию. А план действий мы уж как-нибудь без вас разработаем. — Тимбервуд просто кипел от негодования и никак не мог обуздать переполняющее его чувство презрения к гражданскому щелкоперу.

— Как-то не совсем корректно получается. Не по-джентельменски, я бы сказал. Вы Тимбервуд хотите чужими руками жар загрести.

— Что вы имеете в виду? Зачем лезете в дела военные, если ничего в них не понимаете?

— Ваша беда, адмирал в том, что вы ни черта не знаете и не хотите знать. Вы даже не удосужились отыскать в доступных электронных архивах мое досье. В противном случае, вам бы было известно, что ваш покорный слуга в недавнем прошлом являлся боевым офицером и принимал участие в нескольких компаниях. После чего вышел на пенсию в чине штабс-капитана.

— Ваши прошлые заслуги ни о чем не говорят: в настоящий момент вы сугубо гражданский человек и не имеете права распоряжаться вверенным мне подразделением.

— Знаете — имею. Ибо в противном случае в своем неведении реального положения дел, вы пошлете парней на заведомую смерть.

— Я не верю, что горстка затворников инопланетного корабля может оказать должное сопротивление роте звездных десантников.

— Еще как сможет, — ухмыльнулся Серж. — У этих отшельников уже целый план захвата челнока сложился. И если бы не мой агент, то не известно как бы все дело повернулось. Эти, как вы сказали отшельники, собирались ждать нас на месте высадки.

— Откуда они узнали о наших намерениях? — Тимбервуд удивленно вскинул брови. — Откуда они вообще узнали о присутствии на орбите военных.

— А это уже вас следует спросить, — Серж подозрительно посмотрел на своего собеседника. — Утечка информации произошла именно со станции, на которой, смею заметить, вы Тимбервуд, отвечаете за безопасность.

— У вас, Арно, никак мания преследования или вы в шпионов не наигрались.

— А ну молчать ...— Серж явно вышел из себя и уже не мог сдерживать злость. — На станции творится, вообще, черт знает что. И вы, после всего этого, еще хотите руководить операцией. Да вас за такую безалаберность самого следует на каторгу послать.

Распалившийся Арно вдруг повернулся к одиноко стоявшему в дальнем углу Дугласу и выкрикнул, указывая в сторону контр-адмирала:

— Под арест его! До полного выяснения обстоятельств.

До недавнего момента, негодующее красное лицо Тимбервуда на глазах приобрело бледный оттенок, подбородок затрясся, а широкий лоб покрылся испариной.

— Попрошу уволить меня от ваших необоснованных распоряжений, — спокойно сказал майор. — Я человек военный и должен выполнять приказы. А здесь приказывать мне может лишь контр — адмирал.

— Ну да! — кивнул Арно. — Вот она военная дисциплина. Пусть адмирал погряз в темных делишках, но приказывать все равно будет он.

— Именно так, — кивнул Дуглас.

— Скоро я узнаю, откуда у каторжан появилась секретная информация, а пока я больше никого не задерживаю.

Серж подошел к двери и открыл ее, нажав кнопку пневмозамка. Тем самым, давая понять, что аудиенция окончена. Тимбервуд вскинул голову и гордо прошагал мимо Арно, заложив руки за спину.

Вслед за контр-адмиралом засобирался восвояси Дуглас. Но перед тем как уйти он задержался у открытой двери и задумчиво произнес:

— Мне кажется, вы переходите рамки своего положения. Создается впечатление, что у вас на поверхности имеется какое-то личное дело.

— Что ж! Не стану скрывать. Я преследовал свои меркантильные интересы, когда вступил в эту экспедицию и организовал разведывательную операцию. Поэтому пойду вместе с вами, майор. Ведь я имею на это полное право. Не так ли?

— Право вы имеете. Только хочу предупредить, что не терплю неповиновения.

— Не волнуйтесь — единоначалие будет соблюдено.

Глава 9

После разговора с Проскуриным Ченг находился в весьма озабоченном настроении. Его спутнице также передалась непонятная тревога механика, отчего на низко летящей над пожухлым лесом платформе царила довольно гнетущая атмосфера.

Непроглядная темень вокруг, пронизывающий холодный ветер в купе с моросящим дождем настроения не прибавили. Мегера жалась на корме, из темноты ей была еле видна закрытая меховой курткой спина Ченга, стоявшего на носу баржи, у пульта управления.

— Что-то не так, — сказала спина. — С дредноута со мной до сих пор никто не вышел на связь.

— Спят давно все, — проворчала Мегера.

— У нас так рано спать не ложатся, — парировала спина.

123 ... 2627282930 ... 323334
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх