Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Мастер сновидений.


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
16.05.2010 — 04.05.2011
Читателей:
11
Аннотация:
Если врач скорой констатировал смерть, то это еще ничего не значит. Даже если на могильной плите написано ваше имя, все еще может круто развернуться. Ты так надеешься, что наконец-то попадешь в рай. А вот фиг тебе! Досталось еще немного помучаться. Ну и что, что в этом теле до тебя кто-то жил, ничего - здесь убавим, там надставим, поносишь еще. Ну и что, что твоя собака, совсем Не собака, все равно ближе у тебя никого нет. И прежний твой диплом тут недействителен, всему требуется учиться заново, надо же себе на хлеб и ром и НЕсобачке на косточку как-то зарабатывать. А если присмотреться, все в принципе как на Земле: плачут и смеются, любят и ненавидят, теряют и находят, рождаются и умирают... Вот и какой-то молодой оболтус не хочет понимать, что уже избран Вселенной. Кому же охота отказываться от веселой жизни с друзьями по трактирам и подружками на лоне природы и брать ответственность за судьбы мира.... А ведь придется.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Он просит войти и оставить подарки для молодых. У него есть письмо для Рооринга и его братьев, а на варге — подарки от дедушки. А кто у Рора дедушка?

— Проходите, подарки можете положить вон туда. Переведи. — Что делать перевожу...

Говорить на этом гортанном наречии у меня получается с большим трудом, первый раз же. Не знаю, понял меня слуга или нет, но подарки поместил в правильное место.

Странная, закутанная личность складывает подарки на ковер, и, пресмыкаясь, как управляющий магазином перед ВИП клиентом передает напыщенному Рору трубку с письмом. А какое мрачное выражение на лицах у родителей Рора! Это что-то! Пока Рор с помощью Сора читает письмо, Одрик мне объясняет происходящее.

— Отец Рора в свое время ходил с караванами в Халифат и там увидел девушку и влюбился.

Я с сомнением на лице рассматриваю мамашу Рора, и особой красоты не наблюдаю, годы ее не красят. Бывает, когда к старости женщины сохраняют остатки красоты и становятся величественными и благородно красивыми и хочется им поклониться и доверить свои тайны. Так вот мамаша Рора — это не тот случай. Сейчас это полная, самоуверенная и, по лицу видно, склочная баба, а папик Рора по-прежнему смотрит на нее влюбленными глазами, любовь, однако, зла, а в этом случае — очень зла.

— Не рассматривай ее так, неудобно. — Как бы понимая мои сомнения, Одрик поясняет. — В молодости она была чудо как хороша. У Рора в доме висит ее портрет, я видел. Так, вот, отец Рора увидел ее и влюбился, а поскольку за него ее бы не отдали, как же единственная и любимая дочка самого богатого купчины приграничного городка, то папаша Рора ее украл.

— Что взаправду украл?!? Или это обычай такой?

— Да какой обычай... Взаправду украл, там такая история была! Попроси как-нибудь Рора тебе ее рассказать, не пожалеешь.

— И чем дело закончилось?

— Как чем? Отец Рора вывез свою возлюбленную в Каравач, здесь они соединили свои роды, причем в храме, на всю жизнь! И теперь дедушка регулярно присылает внукам подарки.

— Именно внукам?

— Ну да, от дочери-то он отрекся, она нарушила все тамошние законы, а главное, волю отца, зятя он так и не признал, а внуков любит. Смотри, смотри...

Знаю я законы Халифата, наш земной восток отдыхает, там мужчина в своем доме царь и бог, сначала ОН, потом все остальные, без него никто чихнуть не может. Слуга, привезший подарки все еще стоит на коленях перед Рором. Рор передает благодарность за подарки за себя и Лотти, слуга не имеет права не то, что говорить с женой господина (внука своего хозяина), а даже поднять на нее глаза. Сор говорит что-то слуге на халифском наречии, у него получается намного лучше, чем у меня. Какой образованный юноша! Слуга сгибается в земном поклоне и принимает у Сора письмо, видимо для деда. Какие интересные, оказывается, родственники теперь есть у Одрика.

— Когда за стол-то сядем? Кушать хочется... — Тереблю я своего женишка.

— После поздравлений и подарков должно следовать гадание.

— А кто будет гадать и на чем? — В голове какие-то смутные сведения о том, как и на чем тут гадают. Цыганка с картами, дальняя дорога и прочее....

— Вон видишь, — и показывает рукой на тетку, что изображала Мурану, — это наша самая известная в Караваче гадалка, я ее с детства знаю — Шооре. Она сейчас будет гадать.

— А на чем?

— Это будет самое лучшее гадание на крови жертвенного животного, и чем дороже и животное, тем лучше.

В общем, понятно, гадание, должно отвечать пафосу момента. Смотрю во все глаза, как друзья Рора по охотничьему клубу подводят к гадалке молодую самку варга.

— Они этого варга отловили на заказ, специально для гадания на свадьбе Рора. — Поясняет мне Одрик.

Молодой варг красив, как может быть красиво любое сильное и здоровое животное, это самка, звездочка во лбу, ушки, глазки, хвостик в перышках...ах, ах, ах .... Уже есть жертвенник, камень притащили.

Но Лотти протестует, обзывает всех злобными клоунами, заявляет Рору, что, если он не разгонит это тупое гнойное стадо сказочных идиотов, то будет спать один не только сегодня, а еще и довольно неопределенное время. Охотники в замешательстве, смотрят на Одрика, он тут хозяин, к тому же платил им тоже он. Одрик идет на нарушение традиций, "зверюшку" отпускают гулять в заброшенном саду, там много места, Лотти называет ее Сури. А Одрик заявляет, что у него в доме новая традиция: желание молодой жены — ЗАКОН, иначе плохо будет всем, что понятно без всякого гадания. Гости в восторге, почти аплодируют. Гадалка замечает, что вариант, когда кровь животного не растекалась, осталась на месте, считается лучшим для семейной жизни. А сейчас не пролилось ни одного ручейка, в ее интерпретации это замечательно. Выкрутилась!

Кто-то громогласно объявляет:

— Все за стол. Поднимем кружки за счастье молодых.

Началась суета... Беру Одрика под локоток.

— Ой, Анна, пошли за стол.

— Да, пошли скорее, пока все угощение мухи не сожрали. Наше место вон там, твое рядом с Лотти, а мое рядом с тобой. Да не стой столбом, пошли же, а то вон желающие поскорее сесть за стол занимают наши места. Ну, вот я же тебе говорила! Эй, вы ну-ка подвиньтесь, здесь сидят родственники со стороны невесты! Да, я родственница, я невеста брата новобрачной и владельца этой усадьбы! Так что освободите наши законные места! А ты, Одрик, что молчишь? Садись, наливай, мне надо выпить, а то что-то я разволновалась! Ему вина нельзя, он после болезни. Что с ним? Да нет, он принципе здоров. Это был несчастный случай, он получил травму. Вояки какие-то испытания проводили и не предприняли ничего для безопасности. И представляете, ни в чем не сознаются и не хотят компенсацию выплачивать. А ему только вот этого компотика можно. Нет, у нас день свадьбы еще не назначен. Да, может быть осенью. Лучше зимой? Ну, тогда, да, возможно зимой, мы еще не решили.

Все свадьбы похожи одна на другую, если был на одной, то считай, что побывал на всех, хотя, признаю, бывают нюансы, но это в части, что до застолья. А когда все расселись за столы, то все идет по порядку. С одной стороны родственники жениха, с другой стороны невесты, ну и остальные гости тоже где-то там. Родичи Рора уже расселись, а маменьке-то невеста не нравится. Вон, как морду кривит, и род не очень древний и родители на свадьбу не приехали, и вообще, побаивается она всего рода Бакери. На себя бы посмотрела, она вообще купеческая дочка, по местным меркам почти простолюдинка. Хорошо, что папик Рора на стороне невесты, его очень впечатлили размеры усадьбы и контуры будущего дома. А отсутствию тещи у сына он несказанно рад, ибо сам такой и ни разу не пожалел.

Только сейчас, собственно говоря, и начинается, с моей точки зрения, сам процесс. Сторона невесты на юге, сторона жениха на севере, а остальные гости кто где успел, там и сел. Теперь молодых можно поздравлять, сначала Одрик, как опекун невесты, уже жены, и единственный ее, присутствующий на свадьбе, родственник, потом родители Рора, далее везде... В общем, дальше как везде и у всех, а драку в конце застолья я организую, как без драки на свадьбе?

Одрик не пьет, нельзя ему пока, кто ж после сотрясения мозга пьет? Только самоубийцы, а на него он совершенно не похож. И ест он плохо, чересчур задумчив, старается не поворачивать голову в сторону усадьбы Дьо-Магро. Из окна дома Дьо-Магро кто-то пристально всматривается в нашу веселящуюся компанию, может быть и в подзорную трубу, вот, что-то блеснуло в окне. А свадьба в лучшем виде все довольны, все идет своим чередом, гости давно сыты-пьяны... музыка заиграла, танцы предполагаются.

Но стоило заиграть музыке, подает голос Сури, подарочный варг, приведенный на заклание. На ее призывное пение отвечает варг из усадьбы Дьо-Магро. О кажется, будет еще одно развлечение! Как она орет! До чего же противный и громкий голос, как у кошек, когда они котов зовут. На втором призыве Сури варг из усадьбы напротив сносит ворота усадьбы и несется, вытаращив глаза, сюда. Ой, он же сейчас все здесь разнесет! Но, нет, кажется обошлось... Да и зачем ему гости? У него другое дело. Ни один человек в здравом уме не встанет у варга на пути к самке.

А этого варга я кажется знаю... Да, правильно, вон и гости его тоже признали. Это любимый варг сейна Дьо-Магро — Чогори. Ну, ты сейн попал! Чогори, наверняка, услышал запах Сури, когда ее еще вели по улице и обеспокоился. А на втором призыве Сури, не выдержал, взыграло ретивое. Хорошо, что усадьба Бакери большая и незастроенная, на лугу в заброшенной части начинается танец варгов. Это — святое, природе никто не противится, варги в неволе плоховато размножаются, поэтому публика, с подачи гадалки, воспринимает происходящие, как добрый знак. Сейн выскакивает из своего дома, но он не может войти в усадьбу аль Бакери, самолюбие не позволяет, топчется у распахнутых настежь ворот, ситуация идиотская... Плохо быть таким снобом.

— Одрик, пригласи его сюда.

Шепчу я своему женишку в ухо. Гордо вскидывает голову.

— И не подумаю. Его не приглашали! — Кривит губы

Вот еще один упрямец, а был бы повод мне примириться с полковником... У меня сейчас настроение хорошее. Придется в отместку споить свадьбу.

Очень многие гости в курсе натянутых отношений Одиринга и Калларинга, и многим неймется увидеть реакцию Одрика на происходящее. Для Одрика здесь мог бы просматриваться и обидный намек, но расклад сейчас другой. Одрик уже не мальчишка, он фактически ровня с Калларингом, у него в приятелях додж, в заказчиках знатнейшие люди Каравача. Одрик с его навороченными фантазиями становится моден! Чего, собственно, я и добивалась.

Публика в ожидании. Одрик понимает это, надо как-то выходить из ситуации, хоть на это мозгов хватило.

— Итак..., — он обводит слушателей взглядом, надо угадать, чего же они хотят от него, — Желание молодой жены — ЗАКОН! — Он разводит руками, публика смеется.

В таких случаях сбегающие самцы приравниваются к диким, приплод остается в хозяйстве хозяина самки, будь самец хоть строевой единицей Тайной стражи — ибо НЕ ФИГ. Ничего с Чогори не случится, от него не убудет, погуляет денька два-три и обратно вернется, никто его здесь держать не собирается. Дорогу домой, варг, я так думаю, найдет сам или настоящий Сигвар его домой отведет.

Одрик поворачивается спиной к воротам и стоящему в них полковнику и жестом приглашает всех за стол. Сейну ничего не остается делать, как скрипнуть зубами и вернуться к себе в усадьбу. А я в этой суете потихоньку вешаю на себе плетение от похмелья, но чуть модернизированное, чтобы меньше хмелеть. Это конечно получится перевод продукта, но большинство гостей останется тут под столами, погода позволяет или вон, шатров много.

— Попрошу всех желающих вернуться к столу и танцам.

На танцы варгов полюбовались, теперь продолжение банкета. Ну, Одрик берегись, будешь гостей из-под столов вытаскивать. Беру большую бутыль гномьей огневки и два стаканчика, и начинаю обходить гостей мужского пола, предлагая выпить со мной и получить в закуску поцелуй. Отказывающихся от этой, только что введенной мной традиции — нет. Большинство после такого стаканчика почти сразу оказываются под столом. Все больше не могу... Больше в меня не лезет.

— Мара, ты где?

— Тут я, где ж мне еще быть? — Морда сытая, брюхо, как у беременной.

— Мара, веди меня, где можно упасть, и что бы до утра меня не кантовали.

— Анна, ты зачем споила всю свадьбу? — открываю один глаз, передо мной несколько Одриков и кружатся, и кружатся... — Пошли я тебя отведу в шатер.

А план оказался выполнен не до конца. Драки не было, ан, нет, вон гномы подрались, какие молодцы, за меня поработали. Хорошо дерутся стенка на стенку. С одной стороны гномы-строители, с другой, гномы приглашенные Одриком.

Молодые будут ночевать здесь в усадьбе, у них шикарный шатер, туда еще халифские ковры постелили, не в каждой гостинице такая роскошь. Этот шатер не единственный, есть еще несколько поскромнее разного размера. Традиция тут такая, смысл традиции раньше был в том, чтобы недоброжелатели (люди или нелюди) не наслали на молодых чего-нить нехорошего. Несколько шатров и неизвестно, в каком сегодняшняя пара. Сейчас это просто дань традиции, но защиту на молодых все же поставили, береженого бог бережет. Одрику надлежит тоже оставаться тут в шатрах, получается, что и мне, для репутации тоже. Я не против ввернуть очередную шпильку полковнику. Одрик, после сцены на привале, когда плакался мне в подмышку, ни на что не претендует, когда все разойдутся или уснут, отправлю его спать на улицу, если спать не буду.

Шатер на двоих, куда меня повел, или скорее потащил, Одрик, оказался занят. В нем, к некоторому удивлению Одрика намерен оставаться Сор с Маари. На вопрос Одрика, "А не рановато ли вам?", Сор отвечает, что Маари уже совершеннолетняя, просто для Одрика она все еще одноклассница Шайми, а ведь уже прошло шесть лет. И вообще, Сор тоже скоро женится, если не в осенние дни богов, так в зимние. Это Одрик, как маг и аристократ, может не торопиться, а им простым смертным ждать особо нечего. И Сор хочет посетить деда в Халифате. Он уже в преклонных годах и одинок. Халифат ведет активные боевые действия, усмиряются недовольные, и оба сына, дядья Сора, погибли. Халиф выплатил деду солидную "компенсацию", но ни за какие деньги их не вернуть. А с ними, со своими внуками дед переписывается уже несколько лет, Рор пошел внешностью в халифскую породу, но и Сор, как говорят посыльные, весь в деда. Сор, не будь дураком, хорошо изучил наречие Халифата, он даже писать может, Рор и Лор понимают по-халифски, но читать не могут. Даже маг не нужен, определить наличие халифской крови, а женщина с ним может быть любого происхождения, это неважно. Одрик удивлен, что Сор и Маари хочет за собой тащить. Но Сор объясняет, что дед вышлет им пару проводников слуг-рабов, а в имении деда ей ничего не грозит, она будет "починяться" исключительно Сору, правда дед уже зовет его на халифский лад — Зоар. Проедется Сор по северам. Единственный путь в Халифат через северный проход, мимо ледника. Ничего, ему полезно, чай не простудится.

Как все это интересно, но мне уже не до родственничков, спать. СПАТЬ! Потом разберемся, что там с Халифатом и кто с кем спит. И надо не забыть спросить Одрика, кто такая Шайми? И что произошло шесть лет назад? Дальше помню совсем смутно...

О, боги, как же мне плохо! И зачем? Зачем мне надо было так напиваться? Ну, споила я всю свадьбу, а оно того стоило? Хорошо, что я человек запасливый и у меня с собой было. Было плетение от похмелья, уже готовое. Вот так, применим достижения современной магии для улучшения собственного самочувствия. Ой, ой, ой!

— Мара где тут удобства?

— Там.

— Показывай, быстро!

Магия это конечно хорошо, но надо еще и не забыть про опохмел. После бала я напилась почти также, надо где-то найти рюмку холодной огневки и закуски.

— Одрик! Счастье мое! Ты где?

На мой зов откуда-то из-за шатров появляется недовольная физиономия моего женишка.

— Одрик, спасай!

123 ... 9596979899 ... 171172173
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх