Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вольный охотник 2


Статус:
Закончен
Опубликован:
10.04.2015 — 08.12.2015
Читателей:
1
Аннотация:
Книга закончена, приятного чтения.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Есть нам не хотелось, поэтому время отведённое для завтрака я потратил на изучение бумаг, что передала мне Люся, а Муха внимательно наблюдала за лицами присутствующих на завтраке и вполголоса комментировала их поведение.

— Папа, пара человек тоже ничего не едят, или делают вид, что завтракают, асами ни крошки не проглотили и не сделали ни одного глотка. Мне кажется это подозрительно, тем более, что они оба раньше принадлежали к средней ветви.

— Не волнуйся, дворец сам следит за тем, что бы в пище не использовались вредные или ядовитые вещества, а так же их производные и компоненты. Мне правда не очень понятно, как он это делает. И вообще, у тебя не складывается впечатление, что Подгорный дворец и корона Горного короля — одно живое или разумное существо? Эта мысль пришла мне в голову совсем недавно и чем больше я размышляю об этом, тем больше прихожу к выводу, что прав.

Сразу же после завтрака мы отправились в малый зал для приёмов. В этот раз кхор предпочёл идти рядом со мной, а не перенестись сразу же к трону, как он это делал обычно.

— Кхор, что-то случилось? Обычно ты не очень жалуешь подобные мероприятия.

— Я чувствую в воздухе разлитую опасность и угрозу. Они не носят конкретной направленности, и это меня волнует больше, чем если б они были направлены конкретно на тебя. Вполне возможно, что на приёме кто-то из присутствующих может быть подвергнут магической атаке или на него будет совершено покушение. Предупреди Муху, что бы внимательно смотрела за передвижениями придворных и гостей.

— Понятно, — если что случится, то все шишки посыплются на меня. Службу безопасности предупредить о возможном развитии событий?

— Нет. Думаю, мы справимся сами, да и в службе твоего деда есть случайные люди, я им не доверяю.

— Ты хочешь сказать кхор, что кто-то из них мог вступить в контакт с чужими или представителями Нави?

— И Акапульки тоже. Скажу больше, — я даже не во всём доверяю Мухе.

Не сказать, что эти слова призрачного волка были для меня чем-то новым, он уже ранее высказывался на эту тему. И это не смотря на то, что Муха с нами уже больше трёх лет мотается по всем мирам и делит опасности наравне со всеми. Почему кхор так относится к ней, мне было непонятно, — может быть это простая ревность? В любом случае к его предупреждению я отнёсся очень серьёзно и первым делом, сев на трон, пожелал усиления безопасности в зале и вокруг него.

Муха, предупреждённая мною, не нашла ничего лучшего, как отогнать всех присутствующих от входных дверей и улечься возле них, блокируя выход и вход. Её подрагивающий хвост с ядовитым шипом на конце пугал больше, чем 'весёлая' улыбка на лице.

Аудиенция началась как обычно, я пописал несколько незначительных документов и пару рескриптов, а потом в моих руках оказался документ, которого я за завтраком не видел и не читал. Можно было бы просто отмахнуться от него, тем более, что на нём стояла резолюция вице-канцлера — 'к утверждению'. Документ касался развитию наших дипломатических отношений со старшими ветвями и королевствами верхнего и срединного миров.

Вот оно, вот из-за чего затеян был весь этот сыр-бор. Подпиши я эти бумаги и тем самым признаю легитимность их королевской власти и законность нахождения на троне тех, кто выдаёт себя за потомков Горного короля. Мне подсунули на подпись документ, которым я признавал самозванцев. Хитро придумали. Интересно, кто стоит за этим из моего ближайшего окружения?

— Миледи вице-канцлер, почему на королевском документе чьи-то следы жирных пальцев? Что за неуважение ко мне? У вас хватает наглости подсовывать мне на подпись эту грязь? — изображая своё недовольство, я смял все три листа пергамента в один комок и швырнул их в сторону Мухи. Кхор тут же подхватил их и, по замысловатой траектории, они оказались у неё между лапами. Теперь уже никто не сможет отобрать этот документ у мантикоры без риска для своей жизни.

Муха лениво встала, потянулась, прихватила комок и исчезла, а через некоторое время, но уже с пустыми лапами появилась возле трона, — Папа, там сквозняк, мне не комфортно, я лучше здесь полежу, — и она растянулась на ступенях трона.

Больше ничего необычного не произошло, и через полчаса малый приём был закончен. Все бумаги были переданы секретарю вице-канцлера, и по небольшой дрожи его пальцев я понял, чьих это рук дело. Люся, скорее всего, даже ничего не знала об этих бумагах и теперь, по идее, её секретарь должен был или как можно скорее покинуть дворец, что бы скрыться, боясь разоблачения, или его постараются немедленно убрать.

— Миледи вице-канцлер, а почему мне не представлен ваш секретарь? Леди, кто вы, когда появились во дворце, к какой ветви принадлежите? Да не тряситесь вы так, я не кусаюсь.

Инициативу на себя взяла моя бабуля, — У меня три секретаря, ваше величество. Сегодня очередь дежурить леди Беллы. Её рекомендовал в мой штат срединный клан, как истинного потомка Горного короля и её прибытие во дворец, это подтвердило. А чем вас заинтересовала эта скромная девушка? Она вам понравилась? Если это так, то я могу перевести её в разряд ваших личных секретарей.

Пользуясь тем, что мы остались почти одни в зале, я негромко спросил, — Люся, у вас все секретари такие смазливые? Её служба безопасности проверяла? — и видя непонимающий и недоумённый её вид, поспешил пояснить, — Тот документ, который был якобы грязным, в пятнах, не был мне представлен для предварительного просмотра на завтраке, а появился в кипе бумаг уже значительно позже и к тому же, с вашей резолюцией — 'к утверждению'. Странно, правда? Новый секретарь, неизвестный документ, который вы и в глаза не видели, отсутствие специального знака на леди Белла о том, что она прошла проверку службой безопасности... Это вас ни на какие мысли, бабуля, не наталкивает? Или вы больше озабочены тем, как скрыть свою попытку попасть на Альбатрос минуя моё разрешение?

Леди Белла, а что это вы так взбледнули? Разве ваши хозяева не предупредили вас о том, что я весь такой замечательный и проницательный? Вижу, что нет. Да не паникуйте вы, всё, что мне надо узнать от вас, я уже узнал и никаких допросов с пристрастием вам не грозит. И мантикора, не смотря на то, что она очень любит человеческое мясо, есть вас живьём не будет, — вы не в её вкусе. А вот опасаетесь вы за свою жизнь не напрасно. Кому-то вы уже очень мешаете, так что не рекомендую покидать ни под каким предлогом пределы дворца.

Что касается вас, дорогая бабуля, — ещё один прокол, и я сошлю вас в нижние миры. Больше предупреждать не буду. А теперь идите и занимайтесь своими делами и не беспокойте меня до завтрашнего дня, — я непроизвольно тяжело вздохнул, — у меня сегодня обещанное свидание с одной молодой леди....

— Ария, ты готова? Я переправлю тебя к папе. А это ещё что такое? А ну ка иди и смой с себя всю эту краску, папа этого не любит, и губы не крась, если хочешь, что бы он тебя поцеловал. Если оставишь накрашенными, то этого никогда не произойдёт....

Девушка стояла передо мной в моих покоях отчаянно трусила и краснела. На ней был одет комбинезон Альбатроса с небольшой серебристой эмблемой длиннокрылой птицы на груди. Да оно и понятно, ведь другой одежды у неё нет, а я как то не озаботился её обеспечением. Придётся и мне одеть корабельный комбинезон, а может быть оно и к лучшему? Мало ли представителей боевых отрядов посещают Велигож в поисках особого, знаменитого оружия?

Быстро переодевшись в спальне в такую же форменную одежду, я взял Арию за руку, — Муха, остаёшься за старшую во дворце. За спокойствие и порядок спрошу с тебя. Мы сейчас в академию Ньюкасла, а оттуда прыгнем в его представительство в Велигоже, там и остановимся, если свидание затянется. С моей охраной прекрасно справится кхор.

Вся моя тирада, в основном, предназначалась для молодой девушки, так сказать для её спокойствия. Я-то знал, что Муха всё равно будет следить за нами и никакие запреты на неё не подействуют, а Ария будет меньше комплексовать и смущаться.

В академию мы пошли пешком, — я специально повёл свою гостью через весь дворец, что бы она получила хоть какое-то представление о том, где находится. Судя по тому, как она вцепилась в мою руку, она была поражена великолепием обстановки, пышными одеждами придворных и слуг, которые испуганно уступали нам дорогу и низко кланялись. Однако спокойно покинуть дворец нам не удалось, — дорогу мне преградил дед.

— Это куда-это молодые люди собрались?

— Дед, не кипятись. Я собираюсь инкогнито посетить Велигож. Охраны не надо, со мной кхор. Если волнуешься за меня, то можешь отправить для присмотра и своего волка с нами. Я не хочу, что бы нам мешали.

— Эндрю, удели мне пару минут, мне надо тебе кое о чём поведать, лучше это сделать в моём кабинете.

— Леди Ария, поскучайте несколько минут в гордом одиночестве, я скоро вернусь.

Муха,— мысленно я обратился к мантикоре, — пригляди, что бы её не обижали, но особо не вмешивайся....

Когда я вернулся к девушке, Муха мне радостно сообщила, — Всё в порядке, придворные её уже боятся и лебезят перед ней. Подробности узнай сам у Арии, а я пошла наводить порядок.

— Леди, я жду подробный отчёт о том, что произошло, пока я отсутствовал. Честно говоря, мне не хочется обращаться к записям слежения, так что пока мы идём на выход, вы мне всё расскажете.

— Милорд, рассказывать не о чём. Я стояла там, где вы меня оставили, мимо проходили люди, на меня никто не обращал внимания, кроме двух молодых леди. Они остановились напротив и спросили, кто я такая, какой у меня титул или звание и что я делаю во дворце. Я так растерялась, что сказала первое, что пришло мне на ум, — я палубный матрос и вечно дежурная по камбузу космического корабля Альбатрос, а здесь жду лорда Эндрю, своего командира, с которым у меня свидание. Они испугались, стали извиняться и низко кланяться, а потом просто-напросто сбежали. Я так и не поняла, чего они испугались? А потом как-то так получилось так, что в коридоре стало многолюдно и все почему-то внимательно рассматривали меня, хотя и делали вид, что идут по своим делам. Это очень неприятное чувство, словно меня прилюдно раздевают.

— Привыкай, ведь ты член моего экипажа, а значит, повышенный интерес тебе гарантирован. Ладно, пошли, а то мы так никогда не попадём в Велигож. А по дороге я тебе расскажу об этом знаменитом городе Фангории.

В академии меня встретил лично магистр Пётр и сразу же стал жаловаться на отсутствие дополнительных помещений, тренажёров и дополнительного оборудования. Пришлось пообещать ему, по прибытию внимательно рассмотреть его заявку, которую он должен будет мне представить на ближайшем заседании королевского совета.

Сам процесс перемещения прошёл быстро и незаметно для Арии, — мы только вошли в одну комнату и тут же вышли из неё, оказавшись совсем в другом месте. Не давая девушке опомниться и забросать меня вопросами, я проводил её в номер, в котором постоянно раньше останавливался, когда бывал в представительстве. Здесь я вручил ей именную кредитную карту на несколько миллионов золотых монет — её плату за проделанную работу, и провёл краткий инструктаж о порядке и правилах поведения в магазинах, лавках и на рынке.

— Учтите леди, здешним торговцам пальцы в рот не кладите, откусят вместе с рукой. Учитесь торговаться и спорить до хрипоты, не стесняйтесь обзывать торговца разными не очень приличными словами, но только в ответ на его слова. Торгуйтесь так, словно от этой сэкономленной монеты зависит ваша жизнь и личное благосостояние. Первых две-три покупки я сделаю сам, а вы изучайте и наблюдайте сам процесс и мотайте себе на ус.

— У меня нет усов, милорд.

— Кстати, в городе обращайтесь ко мне 'сэр Эндрю' или 'господин капитан', а всякие там 'мой лорд, милорд' и прочие политесы, временно забудьте. Если возникнут вопросы, не стесняйтесь, задавайте, а теперь — смелее, вперёд и с песней.

Сразу же из представительства мы прошли на главную торговую площадь, по дороге Ария ахала и охала от восторга, рассматривая архитектурные изыски местных умельцев. Мне с большим трудом удалось убедить её отказаться от посещения множества торговых павильонов, магазинчиков и лавок, убеждая, что на самом рынке цены в два, а то и в три раза дешевле при таком же качестве продукции.

Площадь нас встретила ором, рёвом, шумом и гамом. Зазывалы надрывали свои глотки, расхваливая товар и цены на него. С непривычки Ария растерялась и просто повисла у меня на плече. Я повёл девушку в торговый центр, где продавались товары для женщин. Там я преподал ей урок того, как надо торговаться в Велигоже, а заодно прикупил для неё нижнее бельё, чулочки-носочки, разные пеньюары, трусики, лифчики и прочие мелочи, до которых так падки молодые девушки. Ария пунцово-красная стояла рядом и только хватала воздух открытым ртом, не в силах произнести ни слова. Как мелкооптовый покупатель, я сбросил первоначальную цену в два раза, а потом ещё на треть, когда согласился взять пару рекламных проспектов и предложить их членам своего экипажа. Видимо торговец посчитал меня командиром если не линейного корабля, то уж по-крайней мере крейсера с чисто женским экипажем. (говорят, такие есть, но мне не встречались) Все покупки я распорядился доставить в представительство Ньюкасла, где мы временно остановились. Затем, уже в другом отделе мы, вернее я, стали выбирать платья, блузки, юбки и прочие тряпки. Выбирал я на свой вкус, а на слабые попытки девушки вставит своё слово и выслушать её мнение, резонно заметил, что я капитан корабля, а она, как ни крути, моя подчинённая и будет носить на корабле только то, что я разрешу. Но, в конце концов, заметив её несчастный вид, разрешил прикупить те вещи, которые ей понравились. После ожесточённой торговли, взаимных упрёков в скаредности, жадности и сравнении с некоторыми представителями отряда приматов, мы пришли к взаимовыгодному результату. Как ни странно, помогла мне в этом Ария, которая несколько раз дёрнула меня за обшлаг комбинезона и негромко, но так, что бы слышал торговец произнесла,— Ну его, эту жадину, пойдёмте капитан в другой отдел, я там приглядела несколько симпатичных вещей, там всё и закупим.

Видя, что мы действительно собираемся уходить, торгаш резко пошёл на попятную, и чуть не со слезами на глазах, причитая, что такие покупатели его пустят по миру и разорят, стал откладывать выбранные нами вещи, упаковывать их и готовить к отправке в представительство Ньюкасла.

— Капитан, а можно я следующие покупки сделаю сама, а вы вмешиваться не будете?

— А нам разве ещё что-то нужно здесь прикупить?

Ария демонстративно посмотрела вниз на свои ноги, а я сделал вид, что не понял, на что она намекает.

— Ноги как ноги, я бы даже сказал — ножки, стройные, не толстые....

— Да при чём тут мои ножки, у меня кроме форменной обуви ничего нет.

— Милочка моя, я не настолько богат, что бы покупать тебе готовую обувь. Сходим в мастерскую, где с тебя снимут мерку и за несколько часов изготовят несколько пар обуви.

— Господа, господа,— вмешался торговец, который, оказывается, прислушивался к нашему разговору, — у меня на примете есть очень хороший мастер. Каждая пара обуви, сшитая им — это шедевр и берёт недорого.

123 ... 2223242526 ... 707172
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх