Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Тайны Флоренции


Опубликован:
08.10.2010 — 01.02.2014
Читателей:
2
Аннотация:
***3 МЕСТО на конкурсе "Неформат" магазина "ЛИТМАРКЕТ"*** Первая четверть 13-го века. Европа охвачена кровавыми войнами. Всё яростнее разгорается борьба между папами и немецкими императорами. Флоренция - один из немногих итальянских городов, где ещё царят мир и спокойствие. Но достаточно глупой пьяной ссоры, чтобы и он погрузился в пучину междоусобной войны...
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Через час после ухода Франческо подмастерья закончили работать и разбрелись по своим комнатам, чтобы отдохнуть. Однако Марко, к удивлению Петруччо, не последовал примеру товарищей. Вместо этого он, воровато посмотрев по сторонам, выскочил из мастерской и помчался по улице.

— Вот она — разгадка тайны! — торжествующе воскликнул Петруччо и устремился вслед за Марко, соблюдая, впрочем, некоторую осторожность. Изредка Джаспирини оглядывался, но его преследователь в таких случаях прятался за спины прохожих или телеги крестьян, оставаясь благодаря подобным ухищрениям незамеченным.

Молодые люди добрались до моста через Арно и, перейдя через реку, углубились в сестьеру Ольтрарно. Здесь Марко почувствовал себя увереннее и перестал бросать через плечо настороженные взгляды, поэтому Петруччо не составило труда проследовать за ним до сгоревшего здания, которое несколько дней назад послужило Джансимоне Ферранте превосходным ориентиром во время путешествия в логово наёмных убийц.

Подобно Джансимоне, Марко свернул в длинный узкий переулок, подошёл к дому ювелира Барзини и негромко свистнул. Через мгновение откуда-то взялся бандит и завязал ему глаза.

Петруччо взирал на это, позабыв обо всём на свете. Он даже не услышал тихих шагов за своей спиной.

Вдруг резкая боль пронзила мозг юноши. Он тихо вскрикнул, упал на землю — и остался лежать, чувствуя, как вместе с кровью из тела стремительно утекает жизнь.

Глава 6

ПЛАМЯ В НОЧИ

К дому синьора Чезаре Франческо подошёл не в лучшем расположении духа — нотариус, выслушав молодого человека, недоумённо пожал плечами и сказал, будто в последний раз встречал ювелира два месяца назад и даже не догадывался о каких-то ошибках в завещании.

— Никто ещё не говорил, будто я плохо делаю свою работу, — обиженно добавил синьор Астини.

Всё же он внимательно изучил завещание и подтвердил, что документ составлен верно. Франческо попросил прощения за беспокойство и распрощался с нотариусом. Тот, впрочем, продолжал дуться и не стал слушать никаких извинений.

Едва молодой человек вышел на улицу, колокола церквей возвестили о наступлении девятого канонического часа. Волосы на голове юноши встали дыбом — именно к этому времени он должен был явиться в дом семейства Антоньоли.

Франческо бросился бежать, за пару минут преодолел едва ли не четверть города, затем замедлил шаг, чтобы перевести дух, медленно подошёл к жилищу синьора Чезаре, постоял немного в нерешительности — и отворил дверь.

Антоньоли, завидев гостя, бросился ему навстречу и крепко пожал руку.

— Идёмте скорее, — сказал мужчина. — Мы заждались вас.

Вскоре ошеломлённый юноша очутился в небольшой комнате. Синьор Чезаре усадил его за стол. Через минуту появилась Симонетта. На ней было платье ярко-синего цвета, волосы спрятаны под тяжёлой накидкой. Поклонившись, девушка присела на скамью.

Между синьором Чезаре и Франческо завязалась оживлённая беседа, Симонетта лишь изредка произносила несколько слов, зато взгляд её был красноречивее любых фраз — самых пылких и нежных. Молодой человек, чувствуя этот взгляд, постарался проявить свой ораторский дар, и Антоньоли, уставший вскоре смеяться над бесчисленными шутками и занятными историями, с каждой минутой испытывал к гостю всё большее расположение...

Стефано Фелицци был обеспокоен.

Петруччо не пришёл к ужину, а это, учитывая прожорливость подмастерьи, являлось событием необычайным. Конечно, как-то раз молодой человек уже пропадал на несколько дней, но тогда он воспылал страстью к прекрасной служанке из дома Адимари. Огонь страсти угас, не успев даже разгореться как следует, и с тех пор место Петруччо за столом никогда не пустовало.

— Что ж, — вздохнул Фелицци. — Придётся ужинать вшестером.

Про себя же он добавил: "Если сегодня вечером и случится беда, Франческо в это время будет пировать с синьором Антоньоли. Надеюсь, он задержится надолго.."

Послышался стук в дверь. Подмастерья невольно вздрогнули и переглянулись; Фелицци остановился посреди комнаты, поднял руку, требуя полного безмолвия, и прислушался.

Тогда Марко, увидев, что ювелир не спешит открывать, бросился к двери:

— Чего вы ждёте? Это же Петруччо!

Никто не успел остановить юношу, и он отворил дверь.

В следующее мгновение Джаспирини получил сильный удар в грудь, отлетел далеко в сторону и, ударившись головой о ножку стола, лишился чувств. В дом ворвались десятка полтора вооружённых до зубов мужчин и бросились на подмастерьев. Никто из молодых людей даже не понял, что случилось. Через минуту все они уже плавали в лужах собственной крови.

Не растерялся лишь Фелицци. Схватив длинную скамью, он прислонился спиной к стене и замер в ожидании смертельной схватки.

Убийцы не стали терять времени даром. Несколько человек ухватились за скамью и попробовали вырвать её из рук ювелира. Тогда синьор Стефано изо всех сил оттолкнул ставшее теперь бесполезным оружие вместе с повисшими на нём бандитами, кинулся к столу, одной рукой схватил нож, другой же — тяжёлый стул, который в следующее мгновение опустился на голову одного из негодяев. Тот упал, даже не вскрикнув. Клинок вошёл в чьё-то горло. Раздался предсмертный хрип.

Внезапно убийцы расступились. В комнате словно сверкнула молния — и ювелир почувствовал острую боль в груди.

Опустив взор, Фелицци увидел рукоять кинжала, торчащую у него из тела. На светлой ткани расползалось багровое пятно. С приглушённым стоном он вырвал оружие и отбросил подальше. Затем повалился на пол.

Сквозь пелену в глазах синьор Стефано видел, как в мастерскую вошёл высокий бородатый мужчина и стал разглядывать место сражения, словно полководец, одержавший великую победу.

Деловито пересчитав тела, бандит пробормотал:

— Одного не хватает...

Затем приблизился к Марко и пнул его в бок. Джаспирини жалобно вскрикнул.

— Вставай! — приказал мужчина. — Или не хочешь получить награду?

Юноша приподнялся, бросил быстрый взгляд по сторонам — и в ужасе закрыл глаза. Всюду лежали обезображенные тела подмастерьев, столько лет бывших его товарищами.

— Что сопли распустил? — ухмыльнулся бандит. — Ты ведь этого хотел!

Марко затряс головой.

Убийца пожал плечами. Подозвав остальных бандитов, он приказал обыскать дом, а затем взял в руки факел и подошёл к Стефано. Тот наблюдал за ним с выражением бешеной ненависти.

— Что ж, давайте познакомимся, — присев рядом с ювелиром, насмешливо произнёс злодей. — Я — Сальванелли.

Собрав все силы, ювелир плюнул ему в лицо.

Бандит невозмутимо продолжил:

— Давно хотел заглянуть к вам в гости, и вот наконец решил это сделать. Мне нужна одна бумажонка, которая по воле Сатаны очутилась у вас в руках. Жить вам осталось недолго, поэтому просто признайтесь, где она хранится — так будет лучше для всех. Вы ведь мечтаете помолиться напоследок и спокойно издохнуть, а не корчиться в страшных мучениях, верно?

Фелицци промолчал.

Тогда убийца поднёс факел к его лицу и спросил:

— Ответьте-ка, вы любите жареное мясо? Впрочем, всё и так очевидно — любите безумно... А хотите отведать жаркое, которое я состряпаю, скажем, из вашего подмастерьи? Нравится такое кушанье?

— Что ты хочешь этим сказать? — прохрипел Фелицци, надеясь втайне, что жизнь окончательно покинет его во время этой беседы.

— Не понимаете? Если вы не признаетесь, где спрятан приказ, я изжарю мальчишку живьём. Хотя... Это ведь он предал вас и открыл дверь моим молодцам. Не думаю, что после такого известия вы слишком уж исстрадаетесь при виде его мучений. А значит... — Бандит почесал подбородок, — ...значит, придётся сделать жаркое из вас.

Ювелир издал возглас, в котором, как послышалось Сальванелли, прозвучал невообразимый ужас, и схватился за сердце.

— Ну, что? — придвинувшись ещё ближе, прошептал убийца. — Скажете, где бумага?

В тот же миг ювелир чуть приподнялся и, выхватив спрятанный на груди крошечный кинжал, с рычанием ударил Сальванелли в живот, однако клинок со звоном отскочил от какого-то невидимого препятствия.

Изрыгая проклятия, бандит отпрыгнул подальше — и поскользнулся в луже крови. Факел выпал из его рук. Небольшая старая циновка, которой был устлан пол мастерской, вспыхнула, за несколько секунд превратившись в настоящий костёр.

Сальванелли свистнул. Бандиты тотчас появились перед своим господином.

— Ничего не нашли?

— Нет.

— Тогда уходим.

Внезапно путь Сальванелли преградил Марко. Глаза его блестели от слёз.

— Но ведь мастерская теперь сгорит! А вы обещали отдать её мне!

— Ты недоволен наградой? — расхохотался бандит. — Тогда оставайся здесь вместе со своими друзьями!

Он ударил Марко по голове и толкнул в огонь. Юноша издал леденящий душу вопль, а в следующий миг оказался охвачен пламенем с головы до ног.

Фелицци с ужасом взирал на это сквозь дымовую завесу и понимал, что не сможет ни выбраться на улицу, ни прийти на выручку подмастерью. Даже подняться на ноги он был не в силах.

Тогда синьор Стефано взял в руки кинжал, прошептал короткую молитву и вонзил клинок себе в сердце.

Франческо ещё издалека увидел зарево пожара, бушевавшего, как ему показалось, рядом с мастерской. Сердце юноши учащённо забилось, и он постоял с минуту, чтобы привести в порядок мысли и чувства.

— Случись что-нибудь с нашим домом, — попробовал юноша успокоить сам себя, — кто-нибудь прибежал бы и рассказал мне о беде, позвал бы на помощь. Никого нет — значит, всё в порядке... Да, и ещё... Мастерская ведь находится далеко от других зданий, поэтому, заполыхай где-нибудь, огонь ни за что не перекинулся бы на неё.

Собрав воедино свои предположения, молодой человек решил, что бояться нечего, и спокойно продолжил путь.

Наконец Франческо очутился на своей родной улице. Взору его открылось ужасное зрелище: огонь, охвативший мастерскую, подобрался уже к самой крыше, и огромный костёр вздымался на добрых двадцать локтей в высоту. Неподалёку стояли несколько мужчин, которые негромко переговаривались и, казалось, не обращали на пожар ни малейшего внимания.

— Господи... — прошептал юноша и прикрыл рот ладонью, чтобы сдержать крик, готовый вырваться из груди. Затем шагнул к незнакомцам, надеясь узнать у них, что же случилось.

Вдруг кто-то потянул молодого человека за рукав. Скосив взгляд, Франческо увидел давнего своего знакомого — мальчишку-нищего, который приходил как-то раз в мастерскую. На лице оборванца читался невообразимый ужас, губы мелко дрожали.

— Остановитесь, — прошептал мальчик.

— Почему?

— Видите тех людей?

— Вижу.

— Это люди Сальванелли. И он сам вместе с ними.

— Что? — звенящим от напряжения голосом переспросил молодой человек. — Это — Сальванелли?

— Да... Бандиты убили всех ваших друзей и подожгли мастерскую.

В это мгновение крыша дома обрушилась. Негодяи весело расхохотались.

— Идёмте же отсюда... — пролепетал мальчишка и потянул юношу за рукав.

Франческо стряхнул с себя оцепенение и осторожно, чтобы не привлекать внимания, отступил в тень одного из строений. Не разбирая дороги, он побрёл в глубь города. Мальчишка не отставал ни на шаг.

Наконец молодой человек очутился в каком-то безлюдном переулке, медленно опустился на землю и закрыл лицо ладонями. Тело его начало сотрясаться от беззвучных рыданий.

В порыве ярости Франческо ударил себя кулаком в грудь и внезапно почувствовал прикосновение бумаги, которую отдал ему Фелицци.

— Так вот почему синьор Стефано повелел сходить мне к синьору Астини! — прошептал юноша. — Он знал, что этим вечером случится что-нибудь ужасное.

В голове Франческо вспыхнули воспоминания о зловещем предсказании ведьмы, которое он так высмеивал, и о фразе астролога-шарлатана, написанной на обратной стороне пергамента.

Молодой человек почувствовал нестерпимую боль, обхватил голову руками и потерял сознание...

Глава 7

САНТА-ТРИНИТА

Очнулся Франческо из-за громового храпа. Удивлённо оглядевшись по сторонам, он заметил лежащую неподалёку бесформенную тушу, в которой лишь с большим трудом можно было признать человеческое тело. Мальчика-нищего нигде не было видно.

Переулок, где вчера нашёл пристанище Франческо, оказалась весьма неприглядным: землю покрывала грязь, не высыхавшая круглый год, кое-где виднелись выплеснутые из окон помои. Воздух полнился такими ароматами, от которых читателям, наверное, сделалось бы дурно.

Молодой человек вновь скользнул взглядом по виновнику своего пробуждения. Тот перестал храпеть и теперь сладко посапывал. На сей раз могучая фигура показалась юноше знакомой. Поспешно вскочив на ноги, он увидел, что за спиной толстяка скрывается ещё добрый десяток людей, погружённых в сон, и узнал в них голиардов, всего два дня назад гостивших в ювелирной мастерской.

Внезапно один из них потянулся и с кряхтением уселся на земле. Франческо сощурился, но так и не сумел понять, кто перед ним. Какой-то молодой человек лет двадцати с небольшим, загорелый, круглолицый, черноглазый, со вздёрнутым носом и пухлыми губами... Кажется, в любую секунду он готов разразиться самым беззаботным смехом.

Протерев глаза, голиард посмотрел на Франческо и улыбнулся:

— Вот так встреча! Не ожидал увидеть вас в такую рань — да ещё в месте, не слишком подходящем для прогулок... — Увидев распухшее от слёз лицо юноши, он оборвал себя на полуслове и взволнованно спросил: — Что-нибудь случилось?

Франческо кивнул в ответ...

Антони — это он был молодым человеком, которого поначалу не узнал Франческо, — задумчиво чесал подбородок. Остальные голиарды сидели с угрюмыми лицами и переглядывались — рассказ юноши потряс их до глубины души.

— Да, в страшное время мы оказались во Флоренции... — прервал Антони затянувшееся молчание. — Думаю, нам нужно отменить сегодня все выступления, чтобы почтить память великого человека. Он был простым ювелиром, но вёл себя, как настоящий рыцарь. Никого благороднее и мудрее синьора Стефано мы не встречали за годы наших странствий.

— Мы ещё не побывали в нескольких домах, куда стоило бы заглянуть, — вздохнул Климент.

— Нечего нам там делать, — отрезал Антони. — Надоело уже лезть из кожи вон перед аристократами, которые всё равно не станут нас слушать. Единственный, кого мне хотелось бы увидеть, — синьор Чезаре Антоньоли. Вот ещё один благородный господин!

— Как, вы знакомы с синьором Чезаре?! — воскликнул Франческо.

— Да. С ним и с его красавицей дочкой. Мы не раз заглядывали в дом Антоньоли, когда проходили через Сиену, и синьор Чезаре всегда был добр к нам... А вы тоже его знаете?

— Да... Немного...

— Так попросите его о помощи!

— Нет, ни за что! — затряс руками Франческо. — Сальванелли станет охотиться за мной, и я не хочу, чтобы жизням синьора Чезаре и его дочери что-нибудь угрожало. Лучше уж сразу отправиться в логово бандита!

Антони усмехнулся:

— На вашем месте я бы так и поступил. Пришёл бы к этому негодяю... с сотней вооружённых людей... и изрубил злодея на мелкие кусочки!

123 ... 2627282930 ... 394041
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх