Дядя уже стоял у штурвала. Махнув ему рукой, мол, 'учитель, всё исполнено', я вернулся на кухню. Положил мясо минотавра на стол. Никакого покоя от этих маэстро-виртуозов, пожрать спокойно не дадут.
Не успел я снять неподъемную ношу и запихать в рот салатный лист, как мой мучитель прибежал опять.
Оливье гонял меня весь день. К вечеру, я так вымотался, что уснул ещё до того, как упал на вонючий гамак. Даже дядин храп больше не донимал.
Проснувшись, я выбежал на палубу по естественной надобности. Солнце поднималось из-за моря, и вода пожелтела, в основном не из-за моих усилий. Вслед за кораблем скакали стайки долфинов. Брызгались, стрекотали, играли и махали длинными костяными плавниками. Треугольные чешуйки переливались в мягком свете восхода. Вода успокаивающе пенилась, стукаясь об борт. В парусах баловался ветер, хлопая кливерами. Красиво, аж дух захватывает!
Мне уже нравилась жизнь на корабле. Когда-нибудь я стану опытным мореходом. Я ухмыльнулся собственным мыслям. Оборотень превращается в морского волка, тот ещё каламбур.
Я потянулся, задрав голову к облакам. Набрал полную грудь воздуха и неспешно выдохнул, согнувшись к палубе. Зарядка на свежем воздухе крайне полезна для молодого растущего организма. Я перешёл к наклонам, но отвлекли подозрительные тёмные пятна. На досках, прямо перед моим носом, отпечатались крошечные ноги. Вполне обычная ступня. Пальцев, и то всего семь, только очень маленьких.
Изучив направление следов, я похолодел. Они вели на камбуз. Сняв с пожарного стенда топор, я на цыпочках подкрался к корабельной кухне. Толкнул ногой дверь и с воплем ворвался внутрь. Меня встретил испуганный крик книги рецептов, кажется, я её разбудил.
На камбузе царил кавардак. Даже паутина с пучков травы облетела. Переступив через разбросанные по полу разодранные коробки и поваленные бочки, я пробрался к полке. Бросил топор и, схватив чёрный фолиант, погладил корешок и мягко прошептал:
Извини.
Книга нервно вздохнула и порозовела. На обложке проступила укоризненная мордочка.
Не нарочно клянусь, пробормотал я. Здесь всё перевернули, и я испугался. Ты что-нибудь видела?
Укоризненная мордочка отрицательно покачала головой.
Понятно, разочарованно протянул я.
Поставив книгу на место, я взялся за уборку. Посуда валялась по полу. Кастрюли на сковородах, ножи и ложки в мисках. От продуктов остались лишь кости и огрызки. Я с трудом узнал ногу минотавра по обглоданной голяшке.
Выдвинув ящик, я сложил столовые приборы, стараясь не путать. Вилки, с любым числом зубьев, в одно отделение. Ложки, всяких размеров, в другое. Ножи между ними. Зачарованная квадратная коробочка к ножам или к вилкам? Я задумался, а когда вспомнил откуда она и для кого, похолодел. Как можно было забыть? Фарцовщик говорил, что капитан Джо состоит в круге чернокнижников и обязательно прикончит меня, если что-то пойдет не так.
Я с дрожью заглянул под крышку. Внутри, на чёрной бархатной подложке, лежали крошечные червонные цепочки. Что за ерунда? Неужели именно эти побрякушки я тащил капитану Джо?
Что там у тебя? недовольно просипел дядя.
Он стоял у двери в одной матроске и панталонах и потирал повязку на глазу.
Погром! неуверенно ответил я. Проснулся, а тут кто-то всё сожрал и разбросал.
Ага, подтвердил дядя, отлепив руки от лица. Вижу.
Пнув подвернувшуюся под ногу кость, он ступил на камбуз и, оглядев беспорядок, вздохнул.
Наверно, я проклят источником магии, пробормотал он. Если второй раз подряд получаю в ученики лунатика. В чём мои прегрешения? Ходящий по ночам оборотень, это уже чересчур. Ещё говорят, что самое страшное в море штиль. Ха!
Он грозно посмотрел на меня и с надрывом произнес:
Прости, малыш, но тебе лучше утопиться. Поверь, самому не так мерзко.
Я встряхнул головой и невольно отступил назад, прижавшись к полке.
Учитель, это не я. Я спал.
Все вы так говорите, пробурчал он. На моем судне закон. Никаких лунатиков!
Я не он!
Все это говорят.
Я же, правда...
Тогда кто? закричал дядя. В себе я уверен. Обезьяны прилетают к завтраку или, когда я надену треуголку.
Оливье топнул ногой.
Она что, на мне? свирепо продолжил он и зачем-то шлёпнул себя по лысине.
Я замотал головой. Шляпы не было.
Тогда кто? повторил он.
Не знаю, прошептал я, тиская в руках коробочку.
Да что ты бормочешь-то там? проревел дядя и, надвинувшись, выхватил её из моих рук.
Оглядев трофей, он осёкся на полуслове. Поднес квадратный футляр к покрасневшему глазу. Понюхал и отпрянул.
Откуда коробка? с дрожью потребовал он.
С пола, неуверенно протянул я.
Тишина на палубе! взревел Оливье. Я отдам тебя Эрлику! Буду кормить его стражем пожизненно, пока он тебя обрабатывает!
Я захлопал глазами. Лихорадочно соображая, что он хочет.
Фарцовщик в трущобах мне её дал. Сказал, чтобы капитану Джо в порт отнёс, грошик сулил. Я очень хотел есть, и согласился. Когда нашел четвертый причал, капитан Джо по кабакам шлялся.
Морского дракона мне в суп! заорал дядя. Что придумал этот олень в тесте?
Он выскочил с камбуза. Я побежал следом, ещё не понимая, что произошло, но уже чуя вину и близкое увольнение. На этот раз, возможно, с утоплением.
Оливье заскочил в свою каюту и почти сразу выпрыгнул обратно, сжимая в руках волынку. Старую, с истертыми бурдонными и обломанной игровой трубками. Бурдюк покрывали весёлые, с цветочками, заплатки.
Следы, указал я на палубу.
Судя по направлению крошечных пальчиков, отпечатки босых ножек вели от трюма к камбузу, но дядя почему-то решил по-другому. Подкачав бурдюк воздухом, он, осторожно переступая, чтобы не скрипеть досками, подкрался к мачте и вытянулся, прячась за ней. Выглянул и крадучись двинулся дальше. Я на цыпочках последовал за ним. Когда мы подобрались к трюму, он выразительно показал глазом, чтобы я открыл крышку. Я дрожащей рукой ухватился за кольцо и потянул.
Как только проход полностью раскрылся, Оливье резво прыгнул вниз. Тут уж я за ним не бросился.
Через несколько мгновений шхуна закачалась и подскочила. Резанул по ушам оглушительный свист, а следом крик дяди:
Хватай его!
Из-за лодочной пляски я стоял на карачках и держать никого не собирался. Особенно того, кто легко раскачивает здоровое судно. Я даже попятился назад, но шхуну снова швырнуло. Палуба наклонилась, и я съехал к открытому люку.
Из трюма выпрыгнуло мелкое серое существо, похожее на лесную фею, только без крылышек. Из худого создания, сквозь бледно-серую кожу, выпирали кости. А мизерные ножки словно вывернуло задом наперед. На меня смотрели гладкие пятки, а пальцы торчали в обратную сторону. Вот почему я не понял следов и пошёл на камбуз.
Существо тоже рассматривало меня. На мордочке с грустными влажными глазами и большим, от уха до уха, ртом застыло трогательное выражение. Мне даже захотелось почесать его впалый животик.
Лови! заорал снизу Оливье.
Я протянул руку. Существо моргнуло. В следующий миг ясное солнечное утро накрыла тень, и с неприятным лязгом захлопнулась у меня за спиной. Запахло сыростью и тухлятиной. Раздался оглушительный свист, а потом тень улетела вперёд, а я, наоборот, назад и шлёпнулся на спину. Распластавшись на палубе, я вернулся туда, где стоял до свистопляски. Только весь мокрый. А оглянувшись, заметил, как мелкая тварюжка проскочила под дверь, ведущую к каютам.
Дядя подхватил меня под локоть и встряхнул.
Смотри в оба, камбала. Тебя чуть не сожрали. Благодари источник, что у кощея нет зубов, процедил он, недоверчиво следуя за существом.
Я растерянно моргал глазами, не зная, что сказать. То, что меня проглотили, конечно, объясняло, почему я мокрый, но не укладывалось в голове.
Трави по малу, подтолкнул меня Оливье. Растворяешь дверь и заскакиваешь внутрь. Будешь живцом. Если опять проглотит, я снова вытяну, не бзди?
Я не рвался быть приманкой, но крепкий пинок заставил засеменить вперед. Столкнувшись с дверью, я невольно распахнул её и ввалился в коридор. Кощей поджидал. Плоские белые губы растянулись, а пасть с чмокающим звуком расширилась, раздвинувшись на ширину коридора.
Я зачарованно пялился на чудо, но досмотреть не успел. Дядя пнул меня с разбега. Пролетев над изумленными глазами кощея и его огромным ртом, я врезался в стену.
За спиной раздался свист, звук вынутой пробки и тишина.
Оторвав лицо и тело от перегородки коридора, я зачем-то отряхнулся и повернулся к Оливье. Он затыкал обломанный конец игровой трубки.
Фортануло, облегченно сказал он и скрылся в своей каюте.
Я стоял в коридоре, не зная, что делать дальше. Словно прочитав мои мысли, дядя крикнул из комнаты:
Вали, отмой слюни этого ублюдка! Засохнут, даже магией не соскребёшь.
Стянув рубаху, я рванул на палубу к ярко-синей бочке. Дядин клиент из гильдии Водолюбов зачаровал её для превращения морской воды в питьевую.
Умывшись и прополоскав рубаху со штанами в стоящем рядом корыте, я развесил вещи сушиться, а сам вернулся на камбуз. Не страшно, что в одних панталонах, обезьяны еще не прилетели и на корабле кроме нас с дядей никого. Тем более, что кощей кощеем, а обед по расписанию. Мастер Оливье, как обычно, разрушил мои скромные кулинарные мечты. Выскочив из апартаментов, он двинулся прямо на меня. Я по привычке отступал, пока не уперся спиной в мачту. Тогда дядя проворно выхватил кинжал и упер мне в горло. Лезвие оказывается очень холодное.
Ты намеренно поджидал меня у Единорога? Давай, лепечи, крысёныш!
Я хотел помотать головой, но с лезвием у горла это не просто. Поэтому, осторожно одними губами выдохнул:
Нет.
Не лги, заморыш! Чем купил тебя Джо?
Ещё ничем, правдиво ответил я. Я же говорил, что на корабле его не застал.
Дядя надавил на кинжал, так что лезвие оцарапало кожу.
Я взвизгнул.
Честно, не вру!
Ты не знал, что принёс на мой корабль кощея?
Не знал, не знал, подтвердил я два раза, для пущей убедительности.
Ладно, неожиданно быстро согласился мастер Оливье, спрятал оружие и отпустив меня, отошел на шаг.
Садись, сказал он, показывая на стул, на котором день назад я пробовал стража лилового сердца.
Я сел. Глупо спорить с вооруженным маэстро. Особенно, если принес на его корабль кощея. Кем бы он ни был, этот кощей.
Что с тобой делать, пожиратель рыбьих потрохов? пробасил дядя.
Я кивнул. Если он не знает, это хорошо. Ещё недавно казалось, что он знает, и кинжал у моего горла красноречиво намекал на то, что именно он собирается делать.
В чём состоял ваш план?
Ваш? План? глупо повторил я.
Да! выкрикнул дядя. Если бы кощей покончил с провиантом, он сожрал бы нас, дрыхнущих и ничего не подозревающих, тыща горбатых моллюсков тебе в глотку.
Впервые кощея видел, искренне проговорил я.
Ну, надо же, крысеныш, язвительно произнес мастер Оливье.
Взаправду! Я не представлял, что такие вообще бывают. А как в него еда помещается?
Дядя нагнулся ко мне.
Слушай, заморыш. Мне мерещится или ты кайфуешь? От тебя ничем не несёт, значит ты не пьешь. Ты нюхаешь дурман-пыльцу?
Вытаращив глаза, я медленно помотал головой.
Ох, не верю я тебе, зелень подкильная.
Не вру!
Дядя отошёл, бросая косые взгляды и подкручивая усы.
Свистать всех наверх, наконец рявкнул он, из этой бухты курс один. Я не плаваю с учениками, которым не верю, и покачал головой. ? Пора провести обряд очищения!
Нет, нет, нет, не надо? испуганно проблеял я.
Видать, ты о нём слышал, обрадовался Оливье.
Не надо, еще тише забурчал я.
Надо, Люся.
Я нахмурился. Ненавижу, когда коверкают моё имя. Само по себе Люсьен звучит вполне отвратительно. А Люся ни в какие чары не лезет. Я бы обиделся, если бы не надвигающееся испытание. Про обряд дядя явно не шутил.
Сходив на камбуз, он принёс соль и отсыпал на палубу. Обходя вокруг стула, заключил меня в солёный круг. Мне ничего не оставалось, как тихонько сидеть, поджав ноги.
Покончив с просолкой, мастер Оливье припёр с кухни кастрюли. Наполнил водой из синей бочки и расставил за белой чертой.
Сходил в свою каюту и выволок огромное зеркало на колесиках, в оправе из чёрного дерева, местами потрескавшегося и сколотого. Поставил напротив меня, а сам спустился в трюм и притащил клок сена. Ещё вчера я кормил им какозу.
На мой многозначительный взгляд процедил сквозь зубы: