Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Я взял её за руку, — В любом случае, мы сегодня объявим о нашей помолвке и обручении, посмотри, какое из этих колец тебе подойдёт,— и я достал все три перстня с огненно красными камнями.
Она примерила и показала мне.
— Вот и прекрасно, именно его я тебе и одену сегодня на обручении, и вот это колье. А вот эти диадемы ты будешь носить тогда, когда корону носить будет не обязательно....
Вошёл молодой Иоган, — Ваша светлость, к вам сэр де При, просит принять вас его незамедлительно. — Зови.
Де При вошёл стремительно, — Ваша светлость прошу простить за вторжение, но его величество приказал выставить вокруг вашего дома охрану, что бы вы с леди Изабелл не улизнули с пира, это его слова, сэр Арт, так что не обессудьте, но вокруг стоят гвардейцы.
— Спасибо де При, что предупредили. Как самочувствие леди Изольды?
Он заулыбался, — Все хорошо, ждём первенца. Позвольте откланяться.
— До встречи де При.
— Арт, а после обручения мы можем уже ночью спать вместе?
— Мы можем делить ложе и до и после помолвки и обручения, но мы этого делать не будем. Завтра, после пира, мы выедем к моим родителям и там проведём обряд создания семьи. Вот после этого можно будет все что угодно. А потом я оставлю тебя там, а сам уеду.
— Я останусь там совсем одна?
— Ты погостишь там немного, а потом, если захочешь, сможешь вернуться в наш дом, но думаю, тебе там понравится, и ты уезжать не захочешь.
— И все равно мне немного страшно. А почему ты меня не целуешь?
— А встречный вопрос можно? А почему ты меня не целуешь?
— Первым должен целовать мужчина, тем более, что я уже тебе подарила свой первый поцелуй, помнишь, тогда в подземелье? Я тогда ещё тебе наврала, что мне не очень понравилось. Мне понравилось, очень, очень, но я испугалась сказать тебе правду.
Я встал и подошёл к Изабелл, она тоже легко встала с кресла и подалась ко мне. Глядя в её огромные глазища, что таинственно мерцали как далёкие звезды в ночном небе, я осторожно поцеловал её в губы. Такие пухлые, не целованные. Она неумело ответила мне.
— Знаешь, Арт, мне как-то неловко постоянно чувствовать себя белой вороной. Даже 14 летние фрейлины королевы хвастаются своими любовниками. И смотрят на меня с таким высокомерием,
словно я какая больная.
— Они просто завидуют тебе. Ты бы спросила у кого нибудь из них, а являются ли они дамой сердца рыцаря? Давал ли кто нибудь им рыцарскую клятву? Хранят ли ему верность, или торгуют своей любовью направо и налево?
— Ты думаешь — завидуют?
— Конечно.
— Вот и леди Луиза мне почти тоже самое говорила, — "Не обращай на них внимания деточка, они просто тебе завидуют, а сэр Арт достоин того, что бы ему хранили верность, ах если б я была не замужем и чуть-чуть помоложе... Хотя шансов отбить его у тебя, у меня нет. Видишь ли деточка, когда мужчина рассказывает другой женщине, что у него есть дама сердца, то шансов у другой занять место в его сердце нет."
Раздался стук в дверь. — Ваша светлость, там посыльный от короля, он напоминает, что вы приглашены на королевский обед в семейном кругу, обед начнётся через час в кабинете его величества, леди Изабелл быть обязательно, отговорки не принимаются. Что передать ему?
— Передай, что будем. Ну вот, и здесь не дают побыть наедине.
— Не сердись, его величество добрый и он постоянно заботился обо мне. Он постоянно говорил, что ты обязательно вернёшься. Он, да леди Моли всегда поддерживали меня. Ой, мне же надо переодеться, придётся возвращаться во дворец. Арт, а это правда, что все самые красивые платья придумал ты? Ты для меня тоже что-нибудь придумаешь?
Я заулыбался, — Конечно придумаю.
— Тебе тоже надо переодеться и одеть что нибудь по приличнее. А это правда, что шейный платок и рубашку а ля Арт придумал тоже ты?
— Знаешь, Изабелл, есть у меня одна знакомая девица, которая приучила меня носить косынку, да ты её знаешь, её зовут леди Изабелл, и я собираюсь на ней жениться. Так вот, когда косынка не совсем уместна на голове, она повязывала её себе на шею, так что это скорее она придумала, а не я.
— Ладно, пошли в мои покои, я быстренько переоденусь, а то боюсь, обед продлиться до самого пира и времени вернуться сюда у меня уже не будет.
В моих покоях Изабелл с ногами забралась на мою кровать и наклонив голову стала следить, как я выбираю себе камзол и брюки.
— Лучше вот этот, чёрный с серебром. Он идёт тебе и гармонирует с цветом твоих волос. Ты в нем такой мужественный и красивый. Ой, какая красивая нательная рубашка.
— Это кольчуга.
— Кольчуга?— она соскочила с постели и подошла потрогала,— действительно не ткань. Ты что, её всегда носишь?
Я рассмеялся:— Не волнуйся, когда мы будем в постели я всегда буду её снимать. А ношу я её всегда. — Мой голос стал серьёзным. — Она столько раз спасала мою жизнь.... Да и привык я к ней, она как вторая кожа. Когда её на мне нет, я чувствую себя раздетым.
— Ага, — она заулыбалась,— вот по этому ты и будешь её снимать, когда будешь ложиться со мной в постель, потому что все равно будешь раздетым...
От своего дворца до королевского, мы проехали в карете. Нас пропустили беспрепятственно, а стражники к тому же отсалютовали нам.
— Отец почти всех своих солдат забрал во дворец, даже женатых, правда только тех, кто хотел перебраться в столицу. А о тебе до сих пор в Скимере ходят легенды...
В её небольшой комнате царил порядок, именно такой, как я себе и представлял. На столе аккуратной стопочкой лежали несколько книг. Одного взгляда было достаточно, что бы убедиться, что и здесь присутствовали книги по медицине и лекарственным травам. Все вещи были разложены по полочкам и стопочкам, туфельки в коробках, платья висели в небольшом шкафчике. Мда, действительно не густо, ну да это дело поправимо. Изабелл остановилась и посмотрела на меня, потом тряхнула головой и покраснела, — Мне что и переодеваться при тебе?
— Ну, если тебе не страшно, то я хотел бы посмотреть на твою фигуру, так сказать без одежды. Ты же ведь хочешь новые красивые платья?
Я без всякого стыда использовал любой повод, что бы иметь возможность полюбоваться ею.
— Ты прав, платья я действительно хочу, а ещё я хочу поскорее оказаться с тобой в постели, а ведь там я буду тоже раздетая. Это, наверное, плохо, что у меня такие нелепые желания?
Я подошёл к ней и помог расстегнуть крючки с боку и снять платье.
— А ты разве корсет не носишь?
— А зачем он мне? Вот когда я стану толстой и старой, тогда и буду его носить.
— Такие как ты никогда не стареют и не становятся толстушками.
Я не удержался и поцеловал её в шею.
— Ой как приятно, а ещё.
Я стал целовать её шею, ключицу, плечо. Она запрокинула голову, что бы мне было удобнее. Моя рука как бы невзначай коснулась её груди, через тонкую ткань батиста я почувствовал, как она напряглась...
— Не надо, нам скоро идти на обед, а я хочу, что бы все это произошло не торопясь, что бы нам никто не мешал. Она опять покраснела и отодвинулась от меня.
А я понял, что все мои благие намерения, насчёт сначала дождаться обряда создания семьи, в одно мгновения рухнули. Когда она надела платье, я водрузил ей на голову диадему и достал заранее приготовленные серёжки.
— Ой, как красиво. А диадема обязательна?
— Да, при обручении я обменяю её на корону. А вот этот перстень ты наденешь мне на палец.
— А мне положить его некуда.
— А сумочка на поясе?
— А она зашита.
— Ладно, тогда пусть лежит у меня, потом я тебе его передам и ты окольцуешь меня.
— Жалко, что мамы не будет на нашей помолвке.
— Что то случилось?
— Нет, просто она сейчас в подаренном нам имении, и к тому же у меня скоро появится братик или сестричка. Знаешь, как то странно. Я уже взрослая, сама выхожу замуж и у меня тоже скоро будет ребёнок, а мой брат или сестра будут чуть старше нашего сына.
— Ты уверена, что у нас будет сын?
— Конечно, к тому же я никогда не принимала никаких трав и отваров и принимать их не собираюсь, по крайней мере до рождения нашего первенца. А фрейлины говорят, что если не предохраняться, то забеременеть можно очень быстро.
— Какие умные у тебя подруги. Никакие они не умные, просто пересказывают то, что им говорят их старшие подруги или матери. Они даже понятия не имеют, из каких трав создаются отвары и какие лекарства надо принимать, а то понапихают себе туда всякой дряни, а потом болеют...
Из-за двери раздалось деликатное покашливание, — Милорд, миледи, я прислан что бы вас проводить в кабинет его величества.
— Ну вот, и поговорить нам не дали,— Изабелл вздохнула.
— Ничего дорогая, мы пораньше сбежим с пира, и у нас будет почти половина ночи, что бы наговориться.
— Ночью мы будем заниматься более серьёзными делами, чем просто разговоры,— рассудительно сказала она и опять мило покраснела. — Арт, не смущай меня.
— Ну вот, у сильного всегда бессильный виноват, теперь я уже смущаю тебя.
Я подхватил её за талию и закружил по комнате, а потом смачно поцеловал в губы.
— Все, нам пора. Миледи, позвольте предложить вам свою руку?
— А сердце?
— А сердце и так вам давно принадлежит.
Обед действительно был чисто семейным. Кроме её величества леди Моли присутствовала леди Луиза, как самая близкая подруга королевы и её старшая фрейлин, маленький принц Алексис и одна из его нянек. Луиза увидав меня быстро встала со своего места, подошла и чмокнула меня в щёчку, лукаво стрельнув глазами в сторону леди Изабелл. Мы заняли свои места. Короля ждали не долго. Как только он вошёл и сделал знак нам не вставать, слуги стали разносить блюда.
— И так молодой человек, прежде чем вы приступите к своему рассказу, хотелось бы узнать, что привело вас в столицу кроме желания взять в жены леди Изабелл. Кстати мы ещё подумаем, есть ли смысл выдавать нашу первую красавицу за подданного другого королевства. Ваше величество, да шучу я и не надо меня так пинать. Её величество фыркнула.
— Ваше величество,— я был сама любезность и деликатность, — помниться в тот день, когда вы отговаривали меня от поездки в Дор Нуар, мы с вами договорились, что если я вернусь, то вы мне вручите дарственную на этот замок и окружающие его земли.
— Вот так и исчезают королевства,— притворно вздохнул король,— когда вот такие молодцы рвут его на части. А вдруг в том замке несметные сокровища, а мы вам их вот просто так отдаём. Нет, мы эти земли и замок вручаем леди Изабелл в качестве приданного. Хочется получить,— женитесь на нашей подданной. Кстати, а что, мысль интересная. Надо дать задание нашим законникам разобраться с вопросами двойного подданства.
— Благодарю вас ваше величество за истинно королевский подарок.
— Не стоит благодарностей леди. В этот замок и запретные земли все равно никто кроме вашего благоверного проникнуть не сможет. Это я его по рукам и ногам связываю с вами. И что вы нашли в нем? Белобрысый, своенравный, короля как старшего брата не уважает, ни каких достоинств, одни недостатки. Хотя нет, говорят он рисует неплохо и почему то все мои придворные дамы ждали с нетерпением его возвращения. Интересно, чем он их околдовал?
Король хлопнул в ладоши и ему тут же принесли небольшую шкатулку. Он открыл её и достал королевскую грамоту с кучей печатей.
— Этой грамотой леди Изабелл возводится в графское достоинство с присвоением титула Графиня Дор Нуар с потомственным правом на замок и так называемые закрытые земли. А то как-то непорядок, герцог и чуть ли не младший брат короля женится на простой дворянке. Вот на графине, это другое дело.
— Спасибо ваше величество,— леди Изабелл покраснела.
— Это вы не меня благодарите, а её высочество. Она, между прочим, тоже с графини начинала, а теперь всеми любимая королева и её величество.
— Ну все, с формальностями покончено, или у вас ещё какие нибудь просьбы герцог?
— Просьба только одна,— разрешить вашей подданной графине Изабелл выйти за меня замуж.
— Вот, наконец-то, а то я уж было подумал, что опять все в тайне сделает, а потом поставит нас только в известность,— дескать, знаете сэр Фредерик, а я женился на леди Изабелл, вы уж там сильно ногами не топайте. Выйти замуж молодой леди дозволяю, если только она делает это по своей воле и без всякого принуждения со стороны сэра Арта. Или он и вас молодая леди тоже купил своими новыми фасонами платьев?
— Я люблю его, ваше величество.
— Ну, в этом то мы не сомневались графиня, а чем он вас все таки купил? Хотя можете не говорить, и так все ясно. Вон на вас и диадема и серёжки очень красивые, а вы молодые леди, очень падки на такие вещи. Вон берите пример с её величества, только одна корона и все. А вам как я понял ещё и корону вечером вручат...
— Ваше величество,— вмешалась леди Моли, — хватит, леди Изабелл и так вся горит от смущения, вы лучше переключитесь на сэра Арта.
— А на него бесполезно переключаться, да и неприятностей от него можно ожидать любых. Не успел появиться, ещё даже не предстал перед наши светлые очи, а уже научил нашего сына есть мясо и говорить, что, мол, муцины едят только мяцо. Вон, смотрите ваше величество, с каким аппетитом он кость глодает. Ну да ладно. Сэр Арт, мы с нетерпением ждём вашего рассказа, где вы пропадали почти два с половиной года и почему о вас ничего не было слышно.
— А рассказывать ваше величество, собственно говоря, и нечего. По дороге в Дор Нуар наткнулся на небольшую шайку разбойников, уйти удалось только одному.
— Я же говорил, — и его величество победоносно взглянуло на всех сидящих за столом, — что это его работа. Мои люди потом там нашли два десятка трупов и жалобы на грабежи прекратились.
— А потом я прошёл в замок. Что бы выйти из него, мне понадобилось почти два с половиной года совершенствовать своё воинское мастерство, что бы победить призрака, который охраняет ворота. С трудом, но мне это удалось и действительно ваше величество, замок признал меня и теперь я могу возвращаться туда в любое время. Думаю, что он признает и леди Изабелл, если мы вместе его посетим.
— Да, действительно, все очень просто,— вставила своё слово леди Луиза,— вот что значит любовь. Два с половиной года сплошных тренировок только для того, что бы иметь возможность вернуться к своей даме сердца. Поистине говорят, что для большой любви не существует преград. Сэр Арт, как хотите, но сегодня же я расскажу вашу историю одному талантливому поэту. Да не смотрите на меня так, он почти старик, ему уже за пятьдесят, но такие стихи пишет, что аж сердце замирает.
— Ваше величество,— обратился я к королю, — вы тоже обещали мне что-то рассказать.
— А что и расскажу. Знаете сэр Арт, честно говоря, жалко отдавать, даже вам, леди Изабелл. Она ведь в столице стала самым знаменитым лекарем. У нас уже давно говорят, что уж если молодая леди не смогла вылечить, то этого не сможет сделать никто из смертных. Вот так то. К ней за советами даже признанные лекари, да что скрывать, и академики ходят. А мы её вам, вот так запросто. Не хорошо герцог, не хорошо. Обещайте, что хотя бы половину времени будет с женой проводить в нашей столице.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |