— Значит, все? — осторожно спросил Рон, исподлобья глядя на то, как Гарри набрасывает на себя мантию. Было очень ветрено для июня месяца и накрапывал маленький но очень упрямый дождик. — Ты скажешь Чу, что...
— Лучше я ей скажу прежде, чем она мне скажет то же самое, — вдохнул Гарри. — Рон, как же все это сложно. Я так надеялся, что вот оно — настоящее! А, оказывается, нет. Я думал, что буду ужасно мучиться, а вот видишь, спокойно иду сказать девушке, что все, что я думал о нас, было ошибкой. Что это — равнодушие? Может, я не способен любить?
— Да нет, Гарри, — Рон серьезно смотрел, как булькает тренировочное зелье, а потом перевел взгляд на Гарри. — Думаю, что ты просто стал старше и умнее. Мы все стали старше. Это, конечно, приносит много неприятностей, но, знаешь, я, например, этому рад.
Гарри кивнул и вышел из комнаты. К его удивлению, из соседней двери, ведущей в их собственную с Роном спальню для мальчиков пятого класса, выскочила Гермиона. Она раскраснелась и нетерпеливо прятала что-то в карман мантии.
— Гермиона, ты что там делала? — удивился Гарри.
— Да, ну, так просто... Зашла отдать Невиллу кое-какие книжки для экзамена. Мне они уже не нужны, а он завтра сдает Трансфигурацию, поэтому... Ты идешь к Чу, Гарри, да? Передавай привет! — и она торопливо умчалась.
Гарри удивленно проследил за ней глазами. Что-то Гермиона задумала, это наверняка, только вот что? Впрочем, его мысли витали совершенно в другом направлении, поэтому Гермиона быстро вылетела у него из головы, когда он подошел к крутому берегу озера и увидел, что там на траве сидит Чу, вертя в руке свою новую метлу, а рядом с ней стоит какой-то парень. Гарри подошел ближе, и парень при ближайшем рассмотрении оказался Фредом Уизли.
— Привет, Чу! Привет... Фред, — Гарри неловко посмотрел на него. Неужели Чу встречается с ним? А как же Анжелина?
— О, Гарри, здравствуй! Знаешь, Фред мне только что подал очень хорошую идею относительно завтрашней игры. Представляешь, нападающие рассредоточены в определенных точках поля...
— Гарри, — насмешливо сказал Фред, наблюдая за реакцией мальчика. — Ты, пошляк, подумал о чем-то другом?
— Иди к черту, Фред, — хмыкнул Гарри и решительно добавил. — Мы с Чу сегодня договорились встретиться. Нам нужно поговорить.
— Я подожду, — кратко сказал Фред и уселся на травяной склон высокого берега, легкомысленно свесив ноги с обрыва.
— Гарри, это не то, что ты думаешь, — улыбнулась Чу. — Мы с Фредом обсуждали, как завтра можно будет вывести слизеринцев из строя побыстрее. Сам знаешь, это же наш последний шанс, вот мы и решили, что будет лучше...
— Погоди, Чу, — Гарри взял ее за руку. Такая теплая, нежная ручка с тонкими ласковыми пальчиками. Как же она возбуждала его всего несколько месяцев назад. Куда все это подевалось теперь? — Я хотел тебе сказать кое-что.
— Да, Гарри, я слушаю, — Чу вопросительно подняла на него глаза.
— Я хотел бы извиниться перед тобой.
— За что же, Гарри? — удивилась Чу.
— За то, что так надоедал тебе весь этот год. Нет не говори ничего пока, не надо, — замахал руками Гарри, видя, что Чу что-то хочет ему возразить. — Я думал... думал, что наши отношения станут чем-то большим. Я правда этого хотел. Но сначала ты не хотела этого, я знаю, — торопливо перебил он Чу, попытавшуюся снова что-то сказать. — А теперь и я вижу, что это было ошибкой. В общем, лучше будет, если все останется так, как раньше, — Гарри не репетировал речь и боялся, что все получится куда хуже, или Чу обидится, но она не обиделась. Он смотрела на него серьезно и строго, как взрослая женщина. — Друзья? — он протянул ей руку.
Чу внимательно разглядывала его ладонь. Потом ухмыльнулась. — А ты совсем не тот мальчик, каким был в начале этого года, Гарри. Ты вырос! Хорошо, тогда — друзья! — она искренне пожала ему руку. — Хочешь узнать, что мы с Фредом задумали относительно завтрашней атаки? — Эй! — голос Фреда перебил их разговор. Он встал на пригорке и махал руками, привлекая их внимание и показывая на стаю крошечных черных точек парящих над Запретным лесом. — Смотрите! Там что-то летит! — Где, Фред? — Гарри приложил ладонь ко лбу, прищурился и тоже увидел, как в сером небе постепенно вырисовываются фигуры людей, летящих на больших тяжелых метлах. — Кто это? — изумленно спросила Чу. — Откуда они здесь взялись? Метлы снизились, засвистели на бреющем полете, задевая верхушки деревьев, и Гарри уже мог разглядеть фигуры людей в красных мантиях. Из-под них выглядывали длинные белые халаты. — Врачи? — изумилась Чу. — Но что им тут делать? Люди снизились и затормозили прямо возле них. И тут Гарри узнал первого из пришельцев. Это был доктор Бладштейн. Маленькие глазки кругленького доктора не мигая смотрели прямо на Гарри, не замечая его друзей. Доктор неловко выпутывался застрявшей ногой из прутьев скоростной метлы. Гарри поразило какое-то странное ощущение дежа вю. — Гарри? — ласково спросил он у него. — Гарри Поттер, не правда ли? Вы, конечно, помните меня, молодой человек? И тут Гарри как громом ударило. Он вспомнил, где и когда он видел доктора Бладштейна. Сейчас, в то мгновение, когда старый врач принял тут же позу, и Гарри видел его сверху вниз, он вспомнил, что прошлым летом, когда они отдыхали на пляже, в тот день, когда они должны были уже уезжать, он увидел на пляже маленького старичка в дурацких розовых плавках, сидящего рядом, елейно ему улыбающегося и... подслушивающего их разговор?! Доктор Бладштейн, несомненно, это был он! И в тот же день на них напали! Напали люди в таких же красных форменных плащах, как и те мрачные бледные типы, что сейчас медленно окружали его. Фред попятился, не понимая, что происходит. Чу крепко взяла за руку Гарри. — Отойдите от него, мисс, — голос доктора Бладштейна был уже не так добр и мягок, как раньше. — Этот мальчик опасно болен. У нас есть предписание забрать его с собой для госпитализации в клинику Святого Манго. — Чу! — завопил Гарри. — Это засада! Они пришли за мной не просто так. Они, — Гарри выхватил палочку и направил ее на ставшую холодно разъяренной рожу доктора. — Они — Упивающиеся Смертью! Чу и Фред застыли на месте, неверяще глядя, как окружившие их врачи мгновенно достали свои палочки и направили на Гарри. — Видите, — доктор Бладштейн обернулся к ребятам. — Он бредит. Это мальчик опасный сумасшедший, и его требуется немедленно изолировать! — Сэр, — дрожащим голосом спросил Фред, все еще не веря своим ушам. — А у вас есть разрешение директора Дамблдора? — Директор не сможет помешать нам, — холодно сказал доктор Бладштейн. — Я — глава группы Ликвидации Опасных Заболеваний, и решать придется мне. Я забираю его. — Бегите! — закричал Гарри. Он с силой вытолкнул Чу из круга врачей. — Беги предупреди Дамблдора, Чу! Скажи ему!.. — Экспеллиармус! — закричала Чу, направив свою палочку на доктора. — Скорей, Фред! Фред, выйдя из ступора, поддержал ее: — Импедимента! — половина врачей увязла в невидимой трясине у них под ногами. Но доктор Бладштейн развернулся и выстрелил во Фреда какой-то блестящей зеленой штукой. Хорошо, Фред пригнулся. — Беги, Фред! Чу, бегите же! — завопил Гарри, пытаясь выпутаться из цепких лап впившегося в него врача, стоявшего сзади. Красный капюшон упал с его головы, и Гарри узнал и его — это был один из Упивающихся Смертью, которого он видел у Вольдеморта в прошлом году. — Мы не бросим тебя! — подскочил к нему Фред. — Дурень, скорей! Чем быстрее об этом узнает Дамблдор... Чу береги! Фред бросился к замку, увлекая за собой Чу. — Остановите их, доктор Нотт, — тихо сказал доктор Бладштейн, поднимаясь. Упивающийся Смертью поднял свою палочку. Он даже не прицеливался. — Авада Кедавра! Гарри точно в замедленно киносъемке наблюдал, как Фред внезапно дернулся, остановился, а потом покачнулся и упал на землю. И больше не встал. Голова его бессильно развернулась, и единственное, что Гарри мог теперь видеть, это застывшие, потухшие, ничего не выражающие глаза Фреда. Мертвые глаза. Гарри услышал, как пронзительно закричала Чу, и в этот момент в него впились веревки, вылетевшие из палочки доктора Бладштейна. — Не-е-е-ет!!! — Гарри запоздало рванулся, но подсознательно понял, что больше ничего нельзя поделать, и поэтому он истошно закричал. — Беги, Чу! Спасайся! Скорее!!! — Бросьте девчонку, — приказал Бладштейн. — Петрификус Тоталус! Тело Гарри окаменело. Он не мог пошевелить ни единым мускулом и не чувствовал, как его грузят на большую метлу и привязывают к ней. Далеко от него на поле Чу в истерике билась над мертвым телом Фреда Уизли. Гарри мог двигать только глазами, и когда метлы с вскочившими на них Упивающимися Смертью взмыли над озером, он внезапно увидел, как, громко крича, Чу бежит за ними, а потом бросается к своей метле, лежащей внизу. Нет, Чу, не надо, спасайся, хотел крикнуть Гарри, но вместо этого видел, как Чу решительно отталкивается ногой от земли и взлетает, направляя свою метлу за ними. Было видно, как вдалеке от замка уже бежали какие-то люди. Упивающиеся Смертью сделали несколько маневров в воздухе, пытаясь сбить Чу со следа, но она действительно первоклассно летала, поэтому, поднырнув под них, несмотря на то, что они были довольно высоко и уже поднялись в облака, она стала настигать летящих колдунов. — Она не отстает, — Упивающийся Смертью по имени Нотт взял левее и прокричал доктору Бладштейну, к метле которого был привязан Гарри. — Она слишком хорошо маневрирует! Доктор Бладштейн вместо ответа направил метлу ниже. Внезапно из-за толстой завесы облаков вынырнула Чу. Она неслась на огромной скорости прямо на Бладштейна и на лету доставала палочку. Но для этого ей понадобилось освободить одну руку... И тут с обоих сторон от нее появились двое Упивающихся Смертью и врезались на огромной скорости в ее метлу. — Экспеллиармус Виолентис! — прорычал доктор Бладштейн и ткнул палочкой в Чу, чуть ли не выбив ей глаз. Метла Чу взбрыкнула, и сбросила ее. Палочка выпала из ее рук. Гарри слышал, как ужасно кричала Чу, падая с огромной высоты, а затем раздался глухой удар о воду и плеск. Гарри потерял сознание.
Глава 36. Пациент клиники Св. Манго
Гарри с трудом пошевелился, не открывая глаз. Болело все тело, ныли суставы рук и ног, наверное, от воздействия Парализующего заклятия, кровь стучала в висках, и невыносимо, ужасающе болел шрам. Так сильно он никогда, пожалуй, не болел, сдавливая голову раскаленным обручем мучительного ужаса от того, что уже случилось и случится дальше. Глаза открывать не хотелось, но перед Гарри все еще проносились куски увиденного кошмара: тело Седрика на земле превращается в тело Фреда, а в ушах звучит надрывный отчаянный вопль Чу. Гарри Поттер, Мальчик, Который Выжил Вопреки Всему, взял себя в руки и попробовал сесть, все еще не открывая глаз. Вокруг него раздавалось какое-то странное шуршание, похожее на шевеление ветра в осенних листьях, сопровождающееся каким-то не то свистом, не то тихим шипением, и инстинкт самосохранения все же заставил его окончательно очнуться, чтобы понять, что с ним, и где он находится.
Гарри огляделся. Веревки исчезли с его рук и ног. Он лежал на полу в квадратной комнате без окон. Стены грязно-серого цвета. Под потолком на куцем проводе торчит обыкновенная лампочка. Разбитая. Единственная дверь, естественно, заперта, Гарри не сомневался в этом. Палочку, конечно, отобрали. Не оставляло ощущение полной испачканности, он нервно вытер руки о край рваной исхлестанной ветром мантии и в ужасе уставился на самое страшное из всех испытание за сегодняшний день. Шуршание, которое он слышал сквозь сон, издавал покрытый черной чешуей хвост... гигантской змеи. Змея была не меньше десяти футов длиной. На Гарри уставились два холодных желтых вертикальных зрачка. Раздвоенный язык высовывался между торчащих наружу громадных и явно ядовитых зубов. Даже в такой ужасной ситуации Гарри неожиданно ухитрился вспомнить, что это, должно быть, та самая Нагини, с которой ему уже довелось встречаться в прошлом году, и которую он неоднократно видел во сне. Вольдеморт обещал скормить меня этой змее, мелькнуло у него в отчаянно раскалывавшейся голове. Внезапно змея рванулась к Гарри, раздув гигантский капюшон и яростно зашипев. Вот и все, подумал Гарри, когда раздвоенный язык коснулся его лица. Больше не будет ничего. Но укуса не последовало. Змея задумчиво свилась в кольца, и ее треугольная голова закачалась в дюйме от глаз Гарри.
— Зс-с-с-сначит ты и ес-с-с-сть тот с-с-самый Гарри Поттер? — Гарри отчетливо понимал, что говорит Нагини. Змея внимательно смотрела на него своими гипнотизирующими глазами, точно ожидая, осмелится ли он ответить. Гарри осмелился.
— Ты — Нагини? — Гарри прочистил горло и посмотрел змее в глаза. Видно было, что ей не понравилось и то, что он ответил вопросом на вопрос, и то, что он смотрит на нее, довольно нахальным образом. Гипнотический взгляд Нагини, возможно, зачаровал бы любого другого человека, кроме ее хозяина.
И, оказывается, этого мальчишки, Гарри Поттера. Змея медленно кивнула, пошевелив длинным языком. Она все еще думала, что не стоит убирать капюшон, если этот негодный человечек ведет себя так вызывающе по отношению к ней. А Гарри и не думал вести себя вызывающе. Смерть на его глазах Фреда, друга Гарри в течение пяти лет, вогнало мальчика в ступор полного равнодушия к собственной судьбе. Ему уже было все равно. Сейчас, через десять минут или через десять часов, неважно, но он все равно умрет. Но он не будет кричать, не будет умолять о пощаде, ни за что на свете не покажет, что ему страшно. Гарри стало вдруг смешно, к нему неслышно подбиралась истерика: надо же, он, змееуст, умрет от укуса огромной кобры. Парадокс.
— Почему ты с-с-смееш-ш-шс-с-ся? — огромная змея шевельнула хвостом.
— Я понимаю тебя, — ответил Гарри, протирая очки обрывком мантии. — Значит, я еще не сошел с ума.
— Змееус-с-ст! — одобрительно качнула треугольной головой Нагини. — Почему ты с-с-считаешь, что должен с-с-сойти с-с-с ума?
— Разве меня принесли сюда не для того, чтобы убить? Ты же здесь для этого, — Гарри встал, игнорируя незаметное, но угрожающее движение Нагини в его сторону, и стал методично разминать мускулы. — Ожидание смерти способно свести с ума кого угодно. Быстро сделай то, что тебе велено и уходи.
— Ты — с-с-смелый маленький человечек, — Нагини осторожно убирала капюшон. — Я не убийца, а вс-с-сего лиш-ш-шь с-с-страж.
— Вольдеморт сам хочет убить меня? — как можно небрежнее спросил Гарри, стараясь не обращать внимания на то, что змея ползет за ним через всю комнату, пока он идет к двери и дергает ее за ручку. Закрыто, конечно, а чего я еще ожидал?
— Я не зс-с-снаю, — покачала головой громадная змея. — Но мой хозс-с-сяин вс-с-сегда с-с-своих врагов убивает с-с-сам. Ты — враг хозс-с-сяина?
— Да, — твердо ответил Гарри, усаживаясь на пол и пытаясь отогнать ужасное видение: Чу с огромной высоты падает с метлы прямо в озеро. Для того, чтобы не думать о той боли, которую пережили Фред и Чу перед смертью, годилось все. Даже беседа со змеей.
— Зс-с-сначит, мой гос-с-сподин убьет тебя с-с-сам, — утвердительно кивнула змеиная голова. — Он хорош-ш-шо умеет убиватьс-с-сь.