Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Живёшь только трижды


Статус:
Закончен
Опубликован:
20.11.2013 — 13.10.2016
Читателей:
654
Аннотация:
Что будет, если в тело Мальчика, Который Выжил, поместить душу специалиста, приученного выживать в любой ситуации? Произведение закончено только примерно на две трети и не бетировано. Изменения могут быть в любом месте текста, добавки в конец текста отбиваются словом "обновление" с датой. Распространение текста - ТОЛЬКО путём ссылок сюда! Никакого копирования и выкладывания где бы то ни было! FB2 можно скачать по ссылке в аннотации к группе. ОБНОВЛЯЛОСЬ 12.10.16. Планируемое следующее обновление: будет объявлено дополнительно.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Правильно, — кивнул Бонд. — Скорее всего, у неё в самом деле есть Маховик Времени, или какое-то аналогичное устройство, а тот факт, что она занимает важную должность в Министерстве, даёт ей возможность достать неограниченное количество этих Маховиков, если ей вдруг приспичит. Из чего следует, что если она потеряет один Маховик, с ней ничего страшного не случится, она просто добудет себе следующий.

Гермиона нахмурилась, обдумывая непрозвучавшую мысль.

— Ты хочешь позаимствовать...

— Реквизировать. Морской термин.

— ...У старой грымзы Маховик Времени? Или чем там она пользуется.

— С исключительно благими намерениями, Герми. И в целях воцарения добра, справедливости и всеобщего благоденствия. И потом, я же не навсегда, я потом верну, честное слово! Зато представь себе, как замечательно это повысит наши шансы! Даже если Пожиратели нападут на «Хогвартс», мы всегда сможем предупредить наших!

Девушка не смогла подобрать равноценные контраргументы.

— Но, Гарри, ты забываешь о трёх вещах. Во-первых, она может пользоваться каким-нибудь другим артефактом, который ты даже не сумеешь опознать. Какое-нибудь кольцо, которое надо провернуть на пальце восемь раз, подбросить на десять ярдов в воздух и, пока оно падает, прочитать «У Мэри был ягнёночек»... Задом наперёд, подпрыгивая на каждой гласной на левой ножке. Я уже не говорю о том, что это может быть вообще не артефакт, а заклинание. Во-вторых, если у неё и есть подобный артефакт, она будет носить его с собой, не выпуская из поля зрения. То есть тебе придётся схватиться с высокопоставленным работником Министерства при исполнении служебных обязанностей. Я даже не хочу перечислять те десятки школьных правил, которые ты собираешься нарушить... И в-третьих, даже если это всё-таки артефакт, и, предположим, у тебя получится его добыть, — где ты собираешься его хранить? Как только Амбридж поймёт, что у неё увели столь дорогую игрушку, она перевернёт весь замок вверх дном, перетрясёт все личные вещи, и горе тому, в чьих вещах обнаружится пропажа. Или ты собираешься подкинуть артефакт в спальни Слизерина? Тогда тебе придётся подождать, пока я снова сварю Оборотное зелье...

— На сей раз обойдёмся без Оборотного зелья, — твёрдо ответил Джеймс. — Я уже говорил тебе, что бумсланг — это крайне ядовитая африканская змея, а её шкуру вымачивают в её же яде, сообщая ей галлюциногенные свойства? Я не чувствую в себе ни малейшего желания пить что бы то ни было с этим ингредиентом.


* * *

Аргус Филч, настороженно зыркая исподлобья в концы коридора, подошёл к двери и толкнул её. Раздирающий душу скрип заполнил пространство; обнажился тёмный зев классной комнаты, оставаясь, в общем, весьма тёмным и неприветливым. Завхоз, покряхтывая и поминая мать собственных суставов, наклонился, чтобы заглянуть под парты. Если бы была изобретена некая шкала для оценки темноты и неприветливости пространства, то местность под партами дала бы двадцать очков форы входу в классную комнату, и всё равно сохраняла бы приличные шансы на победу. Иначе говоря, там было темно, как в угольном подвале кладбищенского склепа в безлунную ночь, и примерно настолько же жизнерадостно.

Филч некоторое время настороженно вглядывался в темноту, потом вынул из кармана перевязанный бечёвкой пакет и надорвал обёрточную бумагу. По коридору волной прокатился пряный запах. Завхоз вынул из пакета щепотку сушёной травы и втянул её носом, после чего смачно чихнул:

— Ха-ха! А вот что я тебе принёс!

Пространство под партами оставалось безмолвным и безжизненным.

— Ну, где же ты? Выходи, выходи! Кис-кис-кис... Ты же любишь кошачью мяту!

Аргус жестом сеятеля метнул облачко сушёной травы под парты.

— Ну же, миссис Норрис! Не заставляй меня лишать тебя ужина из куриной грудинки!

Завхоз щедро осыпал пол кошачьей мятой. Тем не менее, класс оставался тихим. Ни единый звук, кроме действий Филча, не нарушал безмолвия школьного помещения.

— А может, она в другую дверь юркнула? — Филч, кряхтя и упираясь ладонями в собственные колени, поднялся на ноги и прищурился, рассматривая полутёмный коридор, едва освещённый несколькими факелами. — Да, кажется, обознался. Она вон туда побежала. Миссис Норрис, я иду!

Со всей возможной скоростью старик направился к дальней двери, прошёл сквозь неё и с топотом принялся спускаться по лестнице, сопровождая свои перемещения поочерёдно то невнятными жалобами на суставы, то призывами своей непутёвой кошки, то обещаниями подвергнуть бедное животное страшным карам.

Спустя какое-то время шаги завхоза затихли вдалеке, и только тут тьма под партами заклубилась, обрисовав две фигуры:

— Я же говорила, что это гарантированно сработает! — самодовольно произнесла Минерва МакГонагалл. — Чур, половина мне! Будь прокляты законы по борьбе с нелегальным распространением наркотиков, запрещающие продажу кошачьей мяты фелинотропам...

— Ммряу! — согласно ответила миссис Норрис, выкатываясь в облачке сушёной травы.

— Если он тебя всё-таки лишит ужина, приходи ко мне, у меня сегодня кролик по-нормандски, — щедро предложила профессор трансфигурации, с умилением наблюдая за поведением животного. — Причём не какой-нибудь «Вискас», а настоящий «Хиллс»! Там сплошная польза и витамины, от которой наша шерсть станет длинной и шелковистой, а эта помешанная на тарелочках с котятами дура в розовом позеленеет от зависти!

Миссис Норрис подбросила кучку растёртых листьев в воздух и начала забавно ловить их всеми четырьмя лапами. Против такого искушения Минерва устоять не смогла. В следующий момент профессор бухнулась на пол и начала елозить спиной по полу, взмуркивая с кошкой на два голоса.

— Профессор? Вы в порядке? А что это вы делаете?

Минерва поправила очки и сфокусировала взгляд на дверях. Джинни Уизли, из-за спины которой выглядывала всклокоченная рыжая голова её братца, смотрела на профессора трансфигурации со смесью ужаса и подозрительности.

— Я в полном порядке! В абсолютном! А что, могло показаться, будто я не?!

— Ну... — Джинни замялась. — Мы обнаружили вас на полу, в задранной до пояса мантии, всю в пыли, с пеной на губах, извивающуюся и колотящуюся головой об пол, и миссис Норрис с утробным рычанием вылизывала ваш чепчик. Да, я думаю, можно было предположить, что с вами что-то не в порядке.

Минерва замаскировала мгновение смущения тем, что встала и оправила мантию. Быстрая проверка показала, что чепчик и правда измусолен до состояния «любимая игрушка сенбернара».

— Это просто... Э-э-э... Испытания нового зелья. Что-то пошло не так, и я... Прошу никому об этом не рассказывать!

— Мы будем немы, как могила! — высунулся Рон, и Минерва обречённо поняла, что уже к утру вся школа будет знать о произошедшем во всех подробностях, включая те, которые Рону придётся придумать. — А что это за зелье такое? У вас ещё осталось? А то Фред с Джорджем...

Профессор бросила взгляд на пол. Мелко нашинкованные листья котовника, конечно, всё ещё лежали внизу, но отделить их от пыли и прочего мелкого мусора не представлялось возможным. Миссис Норрис тоже начала приходить в себя, из чего МакГонагалл заключила, что их обоих накрыло не больше чем на десять минут.

— Я... Это... Нет, к сожалению, зелье полностью утрачено, — с неподдельным сожалением в голосе произнесла профессор. Вызванное непеталактоном[282] опьянение всё ещё мешало сосредоточиться. — Я... Мне надо идти. Вернуть миссис Норрис законченному... Законному владельцу. Простите.

Минерва поправила причёску, затянула чепчик, сделала попытку отряхнуть мантию от пыли, после чего подхватила миссис Норрис под рёбра. Кошка, у которой наступила реакция после наркотического возбуждения, свисала с руки, как небрежно свёрнутое полотенце.

— Ещё раз прошу сохранять произошедшее в полной тайне, — обречённо попросила МакГонагалл. — И не забудьте, скоро отбой. Мистер Уизли, я могу рассчитывать, что вы, как староста, проследите, чтобы мисс Уизли оказалась в гостиной Гриффиндора до отбоя? Мистер Малфой, вы тоже должны быть в своей гостиной до этого самого... Который отбой. Прошу прощения... Спокойной ночи!

— Спокойной ночи, профессор МакГонагалл! — хором произнесли ей вслед три голоса.

Профессор, шаркая ногами и спотыкаясь, удалилась. Трое школьников смотрели ей вслед.

— Интересно всё-таки, что это было за зелье, — протянул Рон.

— Да, мне тоже интересно, — согласился Малфой. Было бы неплохо раздобыть рецепт состава, который может превратить одну из самых верных сторонниц Дамблдора в катающуюся по полу, визжащую сумасшедшую, но при этом никак не влияет на окружающих. — Но мне ещё более интересно, зачем вы меня сюда позвали. Предупреждаю, если вы хотите на меня напасть, то мой папа...

Успех переговоров зависел от первой фразы, целью которой было с самого начала захватить воображение Малфоя, заинтересовать его и не дать скатиться к вышучиванию, — то есть не позволить ему вести себя, как обычно. Поэтому Рон мысленно репетировал этот диалог бесчисленное количество раз. Начальная фраза диалога являлась шедевром его аналитических способностей; она была составлена выверено, аккуратно и продуманно.

— Слышь, ты, гнида слизеринская...

Ну, насколько аккуратно и продуманно мог составить первую фразу Рон Уизли.

Каблучок Джинни врезался в голень старшего брата, заставив того заткнуться на середине оскорбления.

— Рон имеет в виду, что у нас есть для тебя предложение, которое заставит тебя задуматься.

В отличие от Рона, Джинни не планировала диалог заранее. Она изначально предполагала, что Рон попытается ляпнуть что-нибудь умное, у него не получится, он сорвёт всю операцию, и ей придётся вытаскивать их обоих из той ситуации, в которую Рон их загонит. Не имело смысла пытаться предположить, как именно опростоволосится её брат, достаточно было рассчитывать на то, что он в любом случае опростоволосится.

— Нас совершенно не волнует, на чьей ты стороне, Малфой. Ты можешь быть за Министерство, за Того-Кого-Нельзя-Называть, на стороне факультета Слизерин и его блестящеволосого декана, или даже просто на своей собственной. Предложение, которое мы собираемся тебе сделать, придётся тебе по нраву в любом из этих случаев.

Малфой задумался. Уизли, которые предлагают что-то полезное? Или хотя бы хорошее? Однако природная жадность погасила приступ встрепенувшегося здравого смысла:

— Я слушаю.

— Как ты относишься к Гарри Поттеру? Нет, вопрос неверный. Хотел бы ты избавиться от Гарри Поттера?

Ещё год назад Малфой ухватился бы за это предложение руками и ногами. Но с момента встречи с Поттером в магазине мадам Малкин и особенно после нападения химеры взгляды Малфоя претерпели кардинальное изменение. Нет, он по-прежнему ненавидел Гарри Поттера всеми фибрами своей души, но и безмерно уважал его. Малфой не признался бы в этом даже под пытками, но образ действия Поттера восхищал его, а сам Поттер стал для Драко чем-то вроде обсессии. Драко в какой-то степени даже преклонялся перед Человеком Со Шрамом[283]. И вот этого... Ну, если прибегнуть к терминологии шахмат, то не короля, конечно, но как минимум слона, паладина сил Дамблдора, сил, которые сами себя определяют как силы света и добра, собираются сдать свои же пешки?! Очень, очень интересно.

— Я мог бы заинтересоваться вашим предложением, — осторожно ответил Драко и потеребил нижнюю губу. — Если вы, конечно, расскажете мне подробности.

— В таком случае закрой хавальник и слушай меня внимательно, гадёныш, — набычился Рон и схлопотал весьма увесистый подзатыльник.

— Мой брат хотел сказать, — защебетала Джинни, — что у нас с Поттером возникли некоторые разногласия. По весьма важным для нас вопросам. Гарри Поттер высказывает мысли и суждения, которые не отвечают нашим целям и кардинально противоречат нашим интересам.

— Он лапает Гермиону и не лапает Джинни, — пробурчал Рон, теряя бдительность и пропуская мощный удар локтем в печень.

— В общем, если кто-нибудь, кому Гарри Поттер неприятен, решит свести с ним счёты, то мы не только не собираемся ему мешать, но и сделаем всё, от нас зависящее, чтобы Гарри Поттер оказался в нужном месте в удобное время, — гладко закруглилась Джинни, потирая ноющий локоть. — А сделать мы можем многое, уж поверь.

Драко нахмурил брови.

— Вы хотите, чтобы я убил Гарри Поттера?! Вы с ума сошли?

— Ты?! Нет, ни в коем случае! — ужаснулась Джинни.

— Поттер размажет тебя, как масло по тосту, — осклабился Рон и потёр то место, где спина теряет своё благородное название.

— Нам кажется, что тебе будет неразумно подставляться... Лично, — прощебетала рыжеволосая сирена, растирая коленку, ушибленную о брата. — Но, возможно, ты знаешь кого-нибудь, кто находится вне подозрений, и мог бы помочь тебе... Нам... К нашей обоюдной выгоде. Скажем, кто-нибудь, кого, может быть, знает твой отец... Нет-нет, я ни на что не намекаю, но жизнь — сложная штука, и нам всем приходится порой сводить знакомство с не слишком приятными людьми. Вот мы с Роном, например, познакомились с Поттером...

— Крайне неприятный человек, — подтвердил Рон, съёжился и очень удивился, когда удара не последовало.

— Я просто подумала... — Джинни сделала шаг вперёд, входя в зону личного пространства Малфоя, — Если бы кто-нибудь, кто мог бы помочь нам в этом деле, оказался бы неподалёку, то мы могли бы помочь ему незаметно проникнуть сюда, сделать нужное дело, а потом мы бы точно так же помогли бы ему...

— Я немного запутался, — посетовал Драко. — Кто, где и как должен оказаться? Что вы предлагаете?

— Мы предлагаем, чтобы какой-нибудь мясник с Чёрной Меткой из тех, с которыми якшается твой белобрысый папаша, прибыл бы в Хогсмид, — рубанул Рон. — Тогда я проведу его в «Хогвартс» так, что никто ничего не пронюхает. Джинни притащит Поттера туда, куда вы скажете. Мясник выпотрошит Поттера, я увожу его обратно, этот черномеченый смывается и залегает на дно, а Джинни поднимает вой: ай-яй-яй-яй, убили Гарри, убили Гарри, убили; ни за что, ни про что, гады, замочили. Мы даём аврорам ложные приметы; например, чисто по приколу говорим, что это был Крауч. У авроров мозги вскипят: Крауч ведь был покусан дементором и безвылазно сидит в Мунго. Пока авроры пытаются посчитать, сколько Краучей у них в наличии, я женюсь на Гермионе, а вы, слизеринское подхвостье тёмномеченое, на радостях за избавление от Поттера бошки себе порасшибаете: без Поттера против вас ни у кого шансов нет. Ну чё, просёк фишку, глиста белобрысая?

— Я сформулировала бы эту тираду иначе, но смысл был бы примерно таким же, — подтвердила Джинни.

Драко задумался. Вся его сущность буквально кричала о том, что предложенный план является ловушкой. С другой стороны, он и задумывался как ловушка, для Поттера. Однако перенасторожить эту ловушку на кого-нибудь другого несложно. Больше всего будет рисковать тот «мясник», который должен выполнить всю грязную работу. Затем до Драко наконец-то дошло:

— То есть вы знаете о потайном ходе, который ведёт из «Хогвартса» в Хогсмид мимо охраны?!

123 ... 137138139140141 ... 156157158
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх