Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Живёшь только трижды


Статус:
Закончен
Опубликован:
20.11.2013 — 13.10.2016
Читателей:
654
Аннотация:
Что будет, если в тело Мальчика, Который Выжил, поместить душу специалиста, приученного выживать в любой ситуации? Произведение закончено только примерно на две трети и не бетировано. Изменения могут быть в любом месте текста, добавки в конец текста отбиваются словом "обновление" с датой. Распространение текста - ТОЛЬКО путём ссылок сюда! Никакого копирования и выкладывания где бы то ни было! FB2 можно скачать по ссылке в аннотации к группе. ОБНОВЛЯЛОСЬ 12.10.16. Планируемое следующее обновление: будет объявлено дополнительно.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— А потом я пришёл в себя. Новый, обновлённый Гарри Поттер. С новыми умениями, с новыми способностями. И с новым знанием. Я не могу сказать тебе больше, но, уж постарайся поверить, миссию очистить Британию от Тёмных Лордов на меня возложили силы намного более значительные, чем Корнелиус Фадж или Альбус Дамблдор. Более высокие, чем ты можешь себе представить.

Говоря это, Джеймс ничем не рисковал. Он совершенно точно знал, что маг, выросший в магическом обществе и не интересовавшийся маглами, не мог представить себе руководительницу MI6.

— На меня была возложена миссия, — повторил Бонд, выделяя голосом каждое слово. — Миссия по выявлению и уничтожению угрозы для Британии. Я должен спасти людей, простых жителей, которые вовсе не заслуживают жизни под пятой Тёмного Лорда. В первую очередь тех, кого вы называете маглами, а пославшие меня силы называют людьми и ценят много выше вас, магов. Не нас, Северус, вас. И я выполню своё предназначение. Так, как я считаю нужным, и тем способом, который я сочту нужным. Не считаясь с жертвами. Мы поняли друг друга?

— Но как это связано с моей волшебной палоч..? Кх-х-х... Да, поняли... — прохрипел Снегг.

— Я убью Волан-де-Морта, — медленно произнёс Бонд, уставившись в глаза профессора с расстояния меньше фута. — А потом я убью Дамблдора, потому что он представляет собой угрозу не меньшую, чем Волан-де-Морт. Я уничтожу Фаджа, потому что это мелкий, недалёкий прыщ, недостойный возглавлять магов Британии. Я ещё не решил, убью ли я Амбридж. Насчёт тебя я тоже пока сомневаюсь. Если ты собираешься мешать мне, скажи, и я решу этот вопрос прямо сейчас.

Снегг дёрнулся, но болевой приём надёжно удерживал его на месте.

— Даже не думай о том, что старикашка сможет тебя спасти, — прорычал суперагент, притягивая к себе зельевара и стараясь не обращать внимания на стойкий аромат засаленных волос. — Я уже сталкивался с Дамблдором, и вышел из битвы победителем, а он лишился бороды и воспоминаний. И я без колебаний убью любого, кто хотя бы задумается о том, чтобы мне помешать! Ну, на чьей ты стороне?

— Отцепись от меня, отродье Джеймса Поттера! — взревел Снегг и рванулся. В руках суперагента остался рукав мантии, Северус вскочил на ноги, поднимая свою волшебную палочку. Джеймс рухнул на спину и закатился под стол, после чего пинком опрокнул его, создавая баррикаду между собой и Снеггом. Взмах левой руки высвободил палочку из силовой кобуры, в правой Бонд сжимал пистолет.

— Не так я планировал закончить сегодняшний урок, — пробормотал агент, высовываясь из-за стола. Снегг немедленно атаковал вихрем заклинаний — абсолютно молча. Джеймс подцепил носком ноги ножку стола и приподнял его на несколько дюймов, принимая заклинания противника на толстую деревянную броню; столешница затрещала и задымилась. Мастер зелий закручивал активаторы ничуть не хуже Флитвика; только превосходная реакция позволила Джеймсу блокировать несколько коварных атак с флангов. О том, чтобы перейти в атаку, Бонд даже не думал. Зато он наконец-то понял, зачем маги носят такие роскошные, длинные и широкие мантии: в бою постоянно перемещающийся волшебник совершал довольно много движений, и развевающаяся ткань маскировала его силуэт и позволяла выполнять обманные манёвры, сбивая с толку относительно направления атак.

Северус резко взмахнул палочкой по диагонали. Стол распался надвое, словно разрубленный невидимым мечом. Укрывавшийся за ним Джеймс не слишком обрадовался этому факту.

— Ну что, мессия, посланник высших сил, не слишком-то ты хорош в настоящем деле? — процедил Снегг, поднимая свою палочку за головой и вытягивая вторую руку по направлению к юноше; остриё палочки было нацелено на Бонда. — Бросай палочку.

— Вы знаете, в чём ваша ошибка, профессор? — Бонд поднялся из-за обломков стола, отпихнул ногой попавшуюся безделушку. — В неверии. Вы узколобый сноб, профессор. Вы даже представить не можете, что события могут пойти как-то иначе, не так, как вы запланировали. Руку даю на отсечение, в прошлом у вас уже были инциденты, когда ваши столь тщательно спланированные действия приводили к страшным, непредвиденным последствиям, и вы были готовы даже на сделку с дьяволом, лишь бы попробовать восстановить контроль над ситуацией.

Снеггу вспомнилась картина Чёрной Метки, поднимающейся над домом Поттеров в Годриковой Впадине, и последовавший разговор с Дамблдором.

— Вы настолько уверены в собственной непогрешимости, — продолжил Бонд, — что сейчас, когда считаете, что загнали меня в ловушку, вы предпочитаете вернуться к разговорам, теряя достигнутое преимущество вместо того, чтобы использовать его.

Бонд выпустил палочку из левой руки. Издав негромкий деревянный стук, она упала на пол. Суперагент бросил вслед за ней пистолет и протянул руки к профессору ладонями вниз. Затем он перевернул кисти рук. На каждой из ладоней лежало по шоковой гранате.

Снегг увидел знакомые чёрные цилиндры с шестигранными торцами. Не желая вновь испытать ослепительную вспышку и оглушающий взрыв, зельевар прыгнул назад, плотно зажмурившись и пытаясь одновременно заткнуть уши. Он ещё не знал, что закрывать глаза, прижимая ладони к ушам, не является наиболее рекомендуемым поведением во время вооружённого конфликта с агентом MI6, — который, к слову, даже и не собирался выдёргивать из гранат чеки́.


* * *

Тщательно спеленутый Снегг пришёл в себя и дёрнулся, пытаясь освободиться. Увы, у него ничего не получилось, потому что он больше напоминал катушку каната, нежели человеческое существо. Единственное, что ему оставалось, — это слегка запрокинуть голову, чтобы посмотреть, что находится прямо над ним.

— Лети, Хедвига, — напутствовал свою сову Бонд, — и передай эту посылку Эм лично в руки. Ах да, декларация... Что бы мне тут написать?.. «Бухта пенькового каната, намотанная на сердечник из органических материалов». Ну что, совушка, готова? Локомотор, Снегг и всё, что на него намотано! Хедвига, если тебя будут преследовать, дёргай вот этот шнурок, левый, понятно? И сразу давай дёру! Взрыв будет таким, что его по молекулам собирать придётся. Ну, вперёд!

Хедвига вцепилась устрашающими когтями в пеньку и взлетела в ночное небо. Перешедший Рубикон Джеймс Бонд смотрел ей вслед.


* * *

[1] Судя по фильму «Координаты: Скайфолл», мисс Манипенни зовут Ева. Правда, сам Флеминг её имя ни разу не упомянул.

[2] Программист, главный герой фильма «Золотой глаз».

[3] Эти события происходят в книге и в фильме «На секретной службе Её Величества». Джеймс Бонд был женат лишь несколько часов.

[4] См. фильм «Казино „Рояль”» (2006).

[5] Это называется «биографическая амнезия», и о ней подробно рассказывается здесь: http://www.evrika.ru/show/7028.

[6] В книге «Гарри Поттер и философский камень» издательства «Росмэн» имя совы переведено как «Хедвиг» (см., например, стр. 107 в издании 2001 года). Это очевидно мужское имя, калька с английского Hedwig. А уже в книге «Гарри Поттер и тайная комната» Хедвиг стала Буклей (стр. 97 в издании 2002 года). Но Гарри назвал свою сову женским именем, вычитанным в книге «История магии». В нашем мире не было ни одной женщины по имени Букля, а вот женщины по имени Хедвига были, поэтому я считаю себя вправе дать сове Гарри имя Хедвига.

[7] Джеймсу Бонду всегда между тридцатью пятью и сорока пятью. Я взял то число, которое мне больше по душе.

[8] История одного из Гарри Поттеров, бойца британской армии, рассказана здесь.

[9] Действие книги «Гарри Поттер и Орден Феникса» происходит в 1995-1996 годах.

[10] С момента выхода фильма «Звёздные войны. Эпизод IV» ☺

[11] Да, я знаю, что в книгах Гарри уезжал из Лондона с вокзала Паддингтон. Но, живя в северном Суррее, он должен был проезжать через вокзал Ватерлоо. А здание «Вавилон-на-Темзе», штаб-квартира MI6, находится в одной остановке метро от вокзала Ватерлоо в направлении на Гилдфорд.

[12] Да, я тоже люблю “Serious Sam 2”.

[13] Эти события изложены в книге Флеминга «Человек с золотым пистолетом».

[14] А это было рассказано в романе «Живёшь только дважды». Кстати, название фика — аллюзия на название этого романа.

[15] Бонд слегка перегибает палку. Начальная зарплата во всех трёх разведывательных агентствах Великобритании — всего 25 тысяч фунтов стерлингов в год, и спустя десять лет стажа она может вырасти до 43 тысяч. А зарплата Бонда, указанная в книге «Бриллианты навсегда», уже тогда была 64 тысячи фунтов... В общем, по сравнению с другими агентами, Бонду грех жаловаться.

[16] В оригинале эта фраза звучала как «There and back again». Да, Билл Таннер читал Профессора ☺

[17] На английском она Walburga, что дословно транслитерируется как «Вальбурга». Вальпургиева ночь звучит совсем непохоже — Walpurgis Night, через «п». Но на шведском «Вальпургиева ночь» называется коротко и понятно, Valborgsmässoafton, через «б», а на эстонском — Volbriöö, тоже через «б». А произошло название «Вальпургиева ночь» от имени святой Вальпурги, которую, по другим сведениям, звали Вальдбургой. То есть Wal(d)burga и Walpurga это одно и то же имя, и можно использовать то из них, которое больше нравится. Мне нравится более привычное, более ассоциирующееся с ведьмами и прочей нечистой силой. ☺

[18] Тут Вальпурга слегка приврала. Блэки как род появились в средние века, и, хотя кровь Слизерина в их жилах, несомненно, течёт, прямыми потомками Салазара они не являются.

[19] На похожей вечеринке — пятисотых Смертенинах сэра Николаса де Мимси-Порпингтона — Гарри Поттер и его друзья присутствовали во время событий, изложенных в книге «Гарри Поттер и Тайная Комната». В последующие годы им удавалось отмазаться от этой сомнительной привилегии.

[20] В данном случае имеется в виду principal — завуч по учебно-воспитательной работе, который занимается в том числе внутришкольным контролем. В «Хогвартсе» эту должность занимает Филч.

[21] Это контекстный перевод. На английский «мушка» переводится как foresight, а второе значение этого слова — «предвидение». В оригинале Рон спросил что-то вроде «не являются ли снайперы пророками». ☺ Про его арахнофобию я просто так напомнил.

[22] Около 70 сантиметров и 3 килограмма весом — сова Гарри Поттера приближается к верхней границе размеров для этого вида сов. Откормилась она, чо уж там.

[23] По тем же соображениям секретности, окна в таких кабинетах не открываются. Распахнувшееся окно приёмной шефа внешней разведки — самый фантастический эпизод во всём произведении.

[24] В «Голдфингере» внутрь этого хранилища проник Джеймс Бонд. Собственно, не то чтобы Бонд очень хотел туда попасть, — ведь там, внутри, тикала атомная бомба, — но главный злодей настоял.

[25] С 1990 по 1997 года премьер-министром Великобритании был Джон Мейджор.

[26] Взрыв рядом с Бараками Челси на улице Эбури Бридж в Лондоне произошёл не после Хэллоуина, а 10 октября 1981 года. Погибло два человека, ранены и в самом деле 39. Ответственность за теракт была возложена на ирландских сепаратистов, хотя в подготовке взрыва никто так и не признался.

[27] Ну-ка, с трёх попыток, — кто был премьер-министром Великобритании до Джона Мейджора? ☺

[28] Так выглядела эмблема Секретной Разведывательной Службы Великобритании в середине 1990-х. Нет, то, что показывают в фильмах про Джеймса Бонда, эмблемой MI6 никогда не являлось, потому что само название MI6 никогда не было официальным, а значит, не могло появляться на эмблемах.

[29] Судя по официальному переводу «Гарри Поттер и узник Азкабана», «Ночной Рыцарь» путешествует по всей Земле, только под воду суётся очень неохотно.

[30] Здесь я предполагаю, что золотой галеон изготовлен из чистого золота и весит одну тройскую унцию (31,1 грамма). 150 галеонов — 4665 граммов. Очевидно, курс галеона к фунту при этом не имеет ничего общего с реальностью, потому что галеон стоит примерно 5 фунтов стерлингов, а золотая унция — порядка 1000 фунтов стерлингов. Размеры галеона, сделанного из тройской унции золота, были бы приемлемыми (около 3 сантиметров в диаметре и 2,8 мм в толщину). Если бы галеоны производились из количества золота стоимостью 5 фунтов, это были бы крошечные лоскутки золотой фольги.

[31] «Искусство войны», Сунь-Цзы, около V века до нашей эры.

[32] Только телохранитель при этом прикрывает тело охраняемого, а Кингсли обычно им прикрывался.

[33] Таинственное южноафриканское дерево-людоед. Его основная таинственность заключается в том, что оно умудряется вот уже сто пятьдесят лет избегать контакта с ботаниками.

[34] То, что заменяет нематериальным существам кровь.

[35] «Крепкий орешек 3», вышедший на экраны 19 мая 1995 года.

[36] Флаг Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

[37] В 1953 году вышел роман Брэдбери «451° по Фаренгейту».

[38] Один из основателей гештальтпсихологии.

[39] Об этом говорила сама Роулинг.

[40] «Я рад с вами познакомиться» (идиш).

[41] «Я не говорю на идиш. Не на работе» (идиш).

[42] Бакулюм — это кость в пенисе. Она существует почти у всех животных, кроме высших приматов и человека. Джеймс Бонд хотел обзавестись несгибаемым... Э-э-э... Характером.

[43] Справедливости ради следует уточнить: Дадли подозревал, что в слове «фарватер» нет твёрдого знака, и был почти уверен в отсутствии второй буквы Т, но в слове «форштевень» 10 букв. Также остаётся загадкой, откуда у Дадли сборник кроссвордов на русском языке, потому что на английском это Stern.

[44] Этот индикатор щелочей до обнаружения канцерогенных свойств продавался в аптеках под названием «пурген».

[45] Эти события описаны в книге Джона Гарднера «Человек из „Барбароссы”».

[46] См. фильм «Золотой глаз» ☺ В частности, см. на русского программиста, постоянно играющего с авторучкой.

[47] Устройство, защищающее то, что находится внутри, от любых электромагнитных влияний снаружи.

[48] Электрошоковое оружие, пропускающее через жертву заряд тока, достаточный, чтобы лишить её возможности и желания оказывать сопротивление.

[49] «Нечто», режиссёр Джон Карпентер, 1981 год. Правда, электроприборы там работали, как надо.

[50] Характеристика взрывчатого вещества.

[51] Чистое железо замечательно горит, правда, только в струе кислорода. Примечательно, что продуктом сгорания является банальная ржавчина.

[52] Очень мощный генератор, используемый для моделирования молний и разгона элементарных частиц в ускорителях.

[53] Пиромания, издевательства над животными и энурез — составные части т. н. триады Макдональда, характеризующей предрасположенность личности к совершению особо жестоких преступлений.

[54] Ну, что поделать, Эм любила иногда после работы почитать жёлтую прессу. Конечно, памятью вода не обладает, и обладать не может, тем более генетической, — за отсутствием генов.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх