Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Колесо сансары


Опубликован:
21.02.2015 — 24.07.2017
Читателей:
20
Аннотация:
Это -- повесть о мире, в чём-то очень похожем на наш, а в чём-то разительно непохожем. Демоны и ками, маги и самураи, рис и тутовник, каллиграфия и интриги... привычно? Понятно? Но откуда тогда взялись ШЕСТЬ стихий? Кто такие люай? Как вышло, что материков только три, куда делась луна и почему ночами на ясном небе за обилием звёзд не различить отдельных созвездий? Главного героя тоже не назвать обычным. Вроде бы он человек... но принимают его то за демона, то за бога, а то и вовсе за триждырождённого... Его путь начат на острове, что отсутствует на большинстве карт, а где завершится -- пожалуй, не изрекут и храмовые предсказатели.Обновление от 24.07.17 г. Пятый оборот, продолжение части шесть (уж точно последней в томе: пришлось поделить из-за выросшего объёма, спасибо лисе ^_0).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Дошло до того, что я поймал себя на невольном сочувствии клану и особенно главе. Принимать такие новости — горше, чем хину жевать.

Не то, чтобы это как-то повлияло на мои действия...

Хину я вспомнил неспроста. Расследование с арестами, допросами, бегством части выявленных сообщников "опечатанных", новыми арестами и новыми допросами — вся эта напряжённая до звона суета ввергла клан в нечто, сравнимое разве что с жестокой южной лихорадкой. При которой больной не по одному разу в сутки то трясётся от озноба, обливаясь липким потом, а то горит в бреду, нещадно мучимый кошмарами и жаждой. Шутка ли — четверть клана замешанных! У каждого из которых, само собой, имелось по несколько ни в чём не виновных родственников — жён, мужей, братьев и сестёр, дядюшек и тётушек, сыновей, дедов и бабок, — а также друзей, женихов и невест, напарников, учеников и наставников, кредиторов и должников, собутыльников и просто хороших знакомых. Само собой, что многие из уличённых взывали к помощи родни и близких, а означенные родня и близкие вели себя по-разному. Многие отворачивались от оступившихся, но многие всё же пытались заступаться за них. Чем совершенно не облегчали ноши Сусуми-сама и старейшин, вынужденных решать, чьи дела непростительны, а кому всё-таки можно дать второй шанс.

Если бы я не отправил следить за происходящим Урр, вполне мог бы пропустить момент, когда глава клана, захватив с собой одну только Ашину-сан, "навестил" Кадо для особого допроса. То есть без влияния Граничного Кольца и Пьяной Болтовни. Кстати, Ашина при этом не присутствовала — она лишь привела бывшего старейшину в чувство, а потом Сусуми-сама указал ей на сёдзи и активировал цем-барьер приватности. Определить, о чём говорили глава и предатель, из-за этого барьера не удалось. Но, полагаю, ничего утешительного Кадо главе не поведал, поскольку сразу после этого Сусуми-сама лично прирезал всех "опечатанных" до единого, не позволив им — ну, кроме Кадо — даже прийти в себя перед смертью.

Я догадывался, почему он поступил так, и полностью (втайне) одобрил такую казнь. Хотя и пожалел, конечно же, что предатели отделались слишком легко.

Впрочем, измыслить для них вполне соразмерное наказание не осилили бы даже палачи Первой Империи, изобретатели пытки водой, колесования по-хатуански, "удобрения садов" и "людей-свиней". Увы, но за череду даже самых немыслимых преступлений, если преступник — человек, можно убить лишь единожды. Таков закон всё той же Первой Империи, никем не отменённый. Все попытки запечатывать души людей, как запечатывают демонов, отправлять их прямиком во владения Куро Айджин и других тёмных божеств, использовать для казней оружие, повреждающее душу, и тому подобные изыски безумной мстительности... в общем, занимающиеся такими вещами напрашиваются на недружественный визит "сосудов святости".

Так что, пожалуй, к лучшему, что Сусуми-сама не оставил мне выбора. Будучи свободным в решениях, я всё-таки мог бы рискнуть и скормить хотя бы конкретно Кадо моим демонам. Но как вышло, так вышло. Сдох, так сдох.

Пожелаю предателю десяток перерождений погадостней. И забуду про него. Вернее, приглушу связи в Сети Памяти так, чтобы вспоминать о нём пореже и без лишних эмоций.

Этот свиток судьбы дочитан, пора браться за новый.


* * *

— Силён, — прохрипела Мефано Санго. Говорить нормально она не могла: скрученная в весьма замысловатом захвате, с лентой, прерывающей управление сеф, на шее...

Полное поражение.

Я отпустил ведьму (кстати, правильно освободить противника из захвата — так, чтобы при этом не пострадать от контратаки с близкой дистанции — едва ли не сложнее, чем взять в захват), после чего без лишней поспешности, но достаточно быстро отпрыгнул подальше спиной вперёд. Одновременно я попытался снять ошейник, не касаясь его руками. Увы, именно этого Санго мне не позволила. Стоило ленте соскользнуть с неё, возвращая контроль над магией, как ведьма резко ускорилась и сцапала моё изделие. Растянула, читая и запоминая цепочку знаков, одновременно поднимаясь во весь рост...

Р-раз! И сильные руки рвут полоску пополам. Складывают обрывки. Р-раз! На четыре части. Складывают. Р-раз!..

— Сети, капканы...

Ненавидит их люто

Дочь вождя стаи.

Хокку удалось, особенно как для импровизации. Но старшая дочь Мефано Сусуми-сама одарила меня более чем угрюмым взглядом, притом щедро приправленным концентрированной яки.

Я не дрогнул. Так как ждал чего-то подобного.

Да, лицо Санго и до увечья не блистало красотой. Увы, но в смысле внешности она слишком многое унаследовала от отца; а то, что красит или хотя бы не уродует мужчину, вроде сросшихся бровей и массивного подбородка, в женщине очень редко выглядит притягательно. Быть может, при помощи макияжа и правильной подачи себя ведьма смогла бы создать впечатление если не красивой, то... интересной. Быть может.

Ожог перечеркнул всякие надежды.

Начинаясь от переносья и частично захватывая крыло левой ноздри, широкий — до трёх пальцев в самом широком месте — рубец уходил к уху через скулу и щёку. На отчётливо тронутой загаром коже (отменно гладкой, надо отдать должное) он выделялся бугристым месивом отчасти болезненно красной, отчасти почти белой плоти.

Санго получила эту отметину в четырнадцать. Десять лет назад. В бою, притом жестоком, где умерли все её напарники и даже мастер-наставник, а сама она слегла с истощением и лихорадкой. Что уж там, — половину десятидневья юная тогда ведьма валялась в охотничьей хижине без нормальной помощи целителя, терзаемая ранами, бредовыми видениями и слабостью. А когда соклановцы наконец нашли её, для полноценного исцеления ожога стало поздно. Да и сама Санго отнеслась без восторга к перспективе исцеления, всячески препятствуя лечению.

Почему? Долго гадать не нужно. Четырнадцать — опасный для девушки возраст, самая пора для романтических фантазий... отягчённых сознанием своей непривлекательности (а Санго, повторюсь, не отличалась небесной красой и до увечья). Кто стал мишенью для её чувств, обычно выбирающих кого поближе — наставник? Напарник (для своей старшей дочери Мефано Сусуми-сама расщедрился на довольно взрослого и опытного бойца, да и напарницу подобрал постарше-посильнее)? Не хочу гадать, но почти уверен: чувства имели место. И вот такой финал... все умерли, а она нет...

Я не с чужих слов знаю, каково оно — остаться единственным выжившим.

— Давай уже своё желание, — разорвала молчание ведьма, — победитель.

— Составь мне компанию за обедом.

— Что?! — концентрация яки резко возросла. Я вновь проигнорировал.

— Вон тот холм, вернее, его вершина, вполне подойдёт. Оттуда открывается неплохой вид.

Сверлящие меня подозрительным взглядом карие глаза сощурились в пару щёлок:

— На свидание зовёшь? Меня, Они-бугэйся*?

/* — напоминаю: они — демон-людоед, онна-бугэйся — женщина-самурай. Собственно, "онна" — это в прямом переводе "женщина" или "дева"; наградившие Санго приведённым выше прозвищем, таким образом, "лишили" её признаков пола — помимо прочего./

— Нет.

Выверенная пауза.

— Я приглашаю на свидание мастера магии Мефано Санго. Для серьёзной беседы.

— Но на свидание?

— Да.

— А если я откажусь?

— Хм. — Позволяю себе лёгкую улыбку, ни в коей мере не насмешливую, скорее скромную. Даже опускаю взгляд вниз для пущего эффекта. — Поговаривают, что мне свойственно большое упорство в достижении поставленных целей...

Ведьма фыркнула. Я возликовал — исключительно в душе.

— Ну-ну. Что ж, приму предложение и угощение.

— Буду рад.

Ни слова лжи. Я в самом деле рад, что Санго согласилась и даже не шибает больше жаждой крови в мой адрес. А она, как ведьма, — конечно же, чувствует мою искренность и настрой.

Ради подготовки к этому обеду я немало расстарался. Даже жаль, что поварские изыски — все эти эби тяхан, редкие деликатесные мацутакэ с жареным тофу и рисом, отваренным в бульоне даси, сладкий салат с вакамэ и всё прочее, добытое ради такого случая не без разных приключений — прошли мимо меня. Я просто не мог позволить себе должным образом сосредоточиться на вкусе блюд, на виде с холма, на... да на всём, кроме своей спутницы. При этом, конечно, приходилось ещё очень тщательно контролировать себя: движения тела, порывы духа, выводы разума. Причём так, чтобы мера и главное направленность контроля оставались от Санго сокрыты. Впадать даже в наилегчайший транс? Нельзя. Такое было бы замечено и испортило бы все приготовления, заодно затруднив исполнение планов. Только естественные реакции, только живая воля и вполне объяснимое, но "маскируемое" волнение.

И вот ведьма налила себе* охлаждённого тэй-арукору-сю** (к слову, высшего класса: таким саке даже князя угостить не зазорно!). Медленно выцедила всю пиалу, явно не упуская возможности насладиться редким послевкусием. И вернула опустевший сосуд на циновку — дном вверх.

/* — пара слов о застольном этикете. Само собой, кое-где в описываемом мире, особенно среди высшего сословия и подражающих аристократии, в ходу настоящие "цаоские церемонии". Но у магов и эта сторона формального общения упрощена до предела. Так, попытаться "поухаживать" за дамой, с которой сидишь за одним столом, возможно, если оная дама по малолетству не вполне самостоятельна; если дама сильно старше и/или выше статусом — тогда это знак большого уважения, да и то возможны нюансы; и, наконец, если дама — жена либо наложница ухаживающего. Ну, или невеста. Или хотя бы любовница. Понятно, что для первого варианта Санго слишком стара, для второго наоборот, а третий (пока) не актуален. Конечно, будь Мичио менее расчётлив и более напорист, он мог бы попытаться подложить ей кусочек повкуснее и собственноручно подлить саке. Это следовало бы толковать как почти прямое заявление прав: "хочу видеть тебя моей женщиной". Но шансы на согласие при таком подходе были бы слишком малы, а отказ серьёзно затруднял достижение поставленной цели.

** — разновидность национального напитка пониженной крепости./

Старинный способ завершить трапезу и перейти к разговору. Правда вот, угощение подбирал я. Также именно я выбрал место этого "свидания" и я же вынудил Санго к участию в нём... одним словом, подать сигнал к окончанию обеда, по правилам вежества, также следовало мне. Случись дело при княжеском дворе — и ради сохранения лица мне следовало бы немедля с самыми почтительными извинениями распрощаться со столь недружелюбно настроенной дамой, чтобы позднее отомстить с той или иной степенью жестокости. Но действия ведьмы, к тому же отчасти превосходящей меня статусом — особый случай; если перевести жест Санго в слова, это было что-то вроде: "Ну, мы всласть пожрали и даже выпили не без приятности — так не будешь ли ты, уважаемый хозяин, достаточно любезен, чтобы открыть наконец рот и начать обещанную мне ранее серьёзную беседу?"

Я улыбнулся (несколько язвительно) и продекламировал:

— Прямота сильна,

Если хочешь добиться

Своего — быстро.

Ответом на мой маленький выпад стал очередной хмуро-требовательный взгляд. Хорошо ещё, что не приправленный яки; видимо, угощение до какой-то степени смирило буйный нрав ведьмы.

— Некоторое время тому назад я имел несравненное удовольствие личной встречи с Мефано Сусуми-сама. И беседы... касающейся моих планов в том числе на мою будущность. Я, знаешь ли, к тому времени отклонил аж четыре варианта, измысленных почтенным Мефано Тоширо-доно... вот глава клана и пожелал узнать, кого я вижу в роли своей супруги.

Санго, продолжая хранить молчание, изобразила лицом вопрос. В очередной раз слабо улыбнувшись — теперь с подобающей случаю скромностью — я ответил прямым взглядом глаза-в-глаза, истолковать который превратно было... сложно.

И меня поняли правильно:

— Ч... что?! Это шутка?

— Нисколько, — заявил я с самым серьёзным видом. После чего повторил доводы, уже однажды озвученные: про сильную ци матери и прочие подобные, идущие от головы. Не забыв озвучить свои планы, касающиеся возвышения в иерархии клана за счёт этого брака... но как приятное дополнение, не более. Создать впечатление властолюбца мне не хотелось совершенно. И так как я был искренен, то мне это, скорее всего, удалось.

Некоторое время после окончания объяснений мы оба молчали.

— И как, — спросила Санго, — воспринял эти... откровения Мефано Сусуми-сама?

— Пообещал следить за моими успехами.

— Вот как.

— Позволь мне ещё немного откровенности.

— ... — движение плеч, слишком смазанное для какого-то определённого жеста. Собеседница при этом отворачивается и смотрит куда-то за горизонт. А вернее, никуда конкретно.

— Когда выдадут замуж нежно оберегаемую Ран-тян, — спокойно заметил я, — её мнение не будет иметь решающего значения. В этом смысле тебе повезло куда больше: надо сойти с ума, чтобы идти наперекор воле мастера магии при заключении брака. Если ты твёрдо откажешься иметь со мной что-либо общее, я, конечно, ещё похожу вокруг, но в итоге отступлюсь. Но есть ли у тебя на примете некий лучший вариант? И стоит ли превращаться из Они-бугэйся в Урэнокори*?

/* — букв. "залежалый товар". Иначе говоря, старая дева./

Среди чувств, всколыхнувшихся в душе Санго после этой реплики, приятных не было. Но я не собирался её щадить. Тем более, она не приняла бы подобного. И не заслуживала такого оскорбления.

— Можешь не давать ответа сейчас. Но... я прошу тебя подумать над моим предложением. Пусть я не могу предложить любви, а только уважение, верность и расчёт... с толикой нежности и страсти. Это не самая плохая основа для долгих и прочных отношений, как я слышал.

— ...ответишь на вопрос? — по-прежнему не глядя на меня.

— Задавай.

— Кто она?

— Не ищи поводов для ревности. Да, — признаюсь не без некоторого усилия, лишающего лицо выразительности и делающего голос неестественно ровным, — я любил и всё ещё люблю... но мертвецы — не соперники живым.

Санго не сдержала дрожи.

Ну да, я ведь вычислил, что её возлюбленный умер в той стычке десять лет назад... а она так его и не забыла. Не смогла.

Какая же я сволочь.

— Благодарю за обед, свидание и предложение, Ясси Мичио-сан, — она поднимается, но в мою сторону по-прежнему не глядит. — Я обдумаю сказанное.

Что ж. "Думала" она ещё четыре десятидневья, а свадьбы пришлось ждать полгода. Однако я точно знал, что всё решилось ещё тогда, на вершине холма — остальное стало чистой формальностью.

Оборот пятый (4)

Про Санго я начал рановато. Придётся вернуться во времени к моменту казни Кадо и последовавшим событиям, чтобы объяснить, почему потом всё повернулось так, как повернулось.

Когда человек тем или иным образом узнаёт много такого, что не предназначено для чужих — а я волей случая узнал куда больше грязных тайн клана, чем даже сам хотел бы — стоящие у власти могут поступить двояко (потому что "оставить всё как есть", конечно, не выход). Или как можно быстрее избавиться от слишком много знающего, причём так, чтобы число знающих не приросло. Или поступить по канонам "Наставления о тайном"*, то есть приблизить и обласкать.

123 ... 6061626364 ... 787980
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх