— Ну, как сказать? Я пыталась выиграть не на своём поле. Наряжаться чёрной кошкой или как служанка... это не дворянское дело.
— Допустим.
— В этот раз, чтобы не переступать через свою гордость, я решила вернуться к основам.
Луиза важничала. То, что она надела была... легендарная "матроска". Некоторое время назад она позаимствовала её у Монморанси. Это был подарок, который Гиш сделал Монморанси, получив его от Сайто. Он подходил под стройное тело Монморанси, но каким-то образом подошёл и Луизе. Естественно, он был свободен в области груди, и немного длинноват...
— Основы?
— Ага. Показывать то, что скрыто. Костюм кошки — это перебор. Поняв, что от твоих предложений никакого толка, я решила использовать свои мысли и вдохновение. Вот что делают настоящие дворяне.
Луиза скрестила руки на груди, и, довольная, посмотрела в зеркало.
Одетая в матроску, Луиза повернулась. Её розовые волосы, галстук и плиссированная юбка униформы взлетели одновременно.
— Ты повторяешь за служанкой?
— Заткнись. Между этой горничной и мной огромная разница.
— Если в её сторону, то да...
Глубоко вздохнув, она потянулась за палочкой, лежащей на маленьком столике перед ней. Мнение Дерфлингера тут же изменилось.
— Ты гораздо лучше, да.
— Это очевидно!
Торжествующе, Луиза позировала перед зеркалом.
Взявшись за край юбки, Луиза приложила свой пальчик к губкам. Посмотрев на это, Дерфлингер сказал.
— Если напарнику нравятся такие вещи... почему бы тебе не быть более откровенной? Не проще ли сказать "Давай сделаем это"? И всё.
— НЕТ!
— Почему так категорично?
— Ну... если я так сделаю, он увлечётся. Как в тот раз. Он трогал меня за грудь, это непростительно.
— Ты не права.
— Или может стоит...
Луиза засунула меч в ножны.
— Он мне не настолько нравится.
— Ага, как же.
Недоверчиво пробормотал Дерфлингер.
Луиза вздохнула.
— Что это значит?
— Я всё ещё мило выгляжу.
— Моя дорогая, ты действительно бесстыдница.
Увидев меня такой, это насекомое упадёт передо мной на колени.
— Уверена?
— Безусловно.
Увлечённая Луиза заворочалась на кровати. Под удивлёнными взглядами Дерфлингера, театр одного актёра, в лице Луизы, начался.
— Луиза~~~ Луиза~~~ Ты такая милая... Ты гораздо лучше той горничной~~~ Я безумно влюблён в тебя Луиза~~~!
После чего Луиза быстро вскочила.
— Хм! Разве это не очевидно! Теперь ты заметил, как я очаровательна? Ах, я ничего не могу с этим поделать!
Луиза снова начала валяться на полу.
— Прости меня~~~ Прости, что не замечал тебя~~~ Я был так взволнован, когда стал дворянином, прости меня~~~ Прости за моё увлечение этими рыцарскими штуками~~~ Прости за то, что смотрел на эту служанку~~~ Прости за то, что трогал эти нелепые груди той полуэльфийки~~~!
Луиза встала гордо.
— Если хочешь извиниться, ты знаешь как меня обрадовать?
Упав на пол, Луиза ваялась в пыли.
— Да! Я всего лишь пёс... никчёмный пёс госпожи Луизы... Я сделаю всё, что вы прикажете... Прошу, позвольте мне быть с вами...
Встав Луиза упёрла руки в боки. Она была так увлечена, как будто её фамильяр был перед ней. С победной улыбкой она смотрела вниз на воображаемого фамильяра.
— Если ты понял, лижи мои ботинки.
— Да! Пёс Сайто так и сделает!
— Эй леди.
— Что?! Это же кульминация! Не отвлекай! Дальше будет самое интересное!
— Дверь...
— Что дверь?! Что с ней?!
Луиза повернулась. Там стояли Сайто и Сиеста, уставившись на неё, как будто увидели призрака. Луиза побледнела.
Сиеста повалила Луизу и схватила её за руки.
— Давай отведём тебя туда, где тебя бесплатно вылечат, хорошо? Ты просто пострадала от жары... Всё хорошо. Тебя быстро вылечат.
Сайто подошёл ближе и посмотрел на Луизу.
— Что это ты делала?
Сильно Луиза стряхнула их обоих и побежала к окну. Она пыталась выпрыгнуть.
— Стой!
— Эй! Луиза! Это третий этаж!
Сиеста и Сайто подбежали к ней. Луиза неистово кричала.
— Уходите! Прошу, оставьте меня одну!
После того, как они успокоили Луизу, прошло два часа.
Она так смотрела на Сайто и Сиесту, как будто у неё сейчас из ушей дым пойдёт. Они опустили свои головы. Чтобы скрыть смущение Луиза пробормотала.
— Зачем ты притащил её назад?
— Я буду его служанкой.
Сказала Сиеста, сияя.
— Нам не нужна горничная.
Ответила Луиза.
— Я служу не мисс Вальер. Я буду заботиться о Сайто.
— Он сам может о себе позаботиться.
— Это личный приказ Её Величества Королевы.
— Принцессы?
Удивлённо крикнула Луиза.
— Да. Прошу взгляните.
Сиеста показала Луизе официальный приказ королевы Генриетты.
— Это правда, однако. Горничная для господина Сайто Шевалье де Хирага.
— Ну и ну. — Луиза тряхнула головой.
— И что это значит?
Луиза посмотрела на Сайто.
— Э? Я?
— Да. Ты хочешь быть с Сиестой? Так?
Луиза резко посмотрела на Сайто. Сайто почесал нос.
— Обычно, я бываю занят... Мне некогда убираться в комнате...
Присмотревшись, можно было увидеть слой пыли покрывающий комнату. Раньше, Сайто убирался в комнате. Но теперь, он был занят в отряде рыцарей, и у него не было на это времени.
— Я сделаю всё, что прикажете!
— У меня нехорошее предчувствие по этому поводу...
— Я буду счастлива заботиться о Сайто.
Сиеста улыбалась довольная.
"О нет", подумала Луиза. "Какие слова".
Луиза контратаковала с другого направления.
— Ну если ты хочешь... Но где ты будешь спать? Здесь только одна кровать.
— Ничего, если мы будем спать вместе. Кровать достаточно большая.
— Нет! Нет! Нееет! Она слишком мала! Потому что Сиеста...
"Простолюдинка", хотела сказать Луиза, но остановилась. Она вспомнила, что должна Сиесте. И теперь она не могла относиться к простолюдинам с презрением.
Но спать вместе — это абсолютно недопустимо. Луиза не могла бы узнать, что делают Сиеста и Сайто, пока она спит.
— Ну, тогда я снова буду спать на своей подстилке.
Сказал Сайто сухо.
— Эй!
Сиеста изумлённо покачала головой.
— Сайто ведь теперь рыцарь! Не пристало ему спать на полу! Я буду спать на кровати вместе с тобой!
— Эээ?
Луиза забеспокоилась ещё больше. И сказала то, чего не хотела говорить.
— Л-ладно. Без п-проблем. Будем спать вместе.
Видимо смутившись, Сиеста опустила голову от стыда.
— Ладно, прежде всего, уборка! — Сиеста с удовольствием начала наводить чистоту.
— Я помогу, — предложил Сайто. Увидев как эти двое, с удовольствием, убираются в комнате, Луиза не могла оставить их наедине.
— Я тоже.
Сиеста и Сайто вытаращили глаза от удивления.
— Что? Убираться же весело?
— Нда, веселее, чем когда-либо.
Луиза забрала тряпку из рук Сиесты, и, начала протирать спинку кровати. Но, как и в любом другом деле, получалось у неё это не очень. Потому что она скомкала тряпку в комок, отчего кровать не становилась чище. Не в состоянии больше смотреть на это Сиеста показала Луизе — "Вот как надо".
Через несколько часов, глядя на кристально чистую комнату, Сиеста сказало довольно.
— Мы закончили!
— Да, — Луиза кивнула. Глядя на чистую комнату, она успокоилась...
Этой ночью.
Они спали втроём, как знак реки . Сайто был посередине. Луиза справа и Сиеста слева.
Луизе было непривычно, раньше она спала, положив голову на грудь Сайто. А сейчас она спала к нему спиной. Сиесте тоже было неудобно, или она задумалась, но она тоже спала спиной к нему. Сначала Луиза не могла уснуть и следила за этими двумя. Если они будут делать что-нибудь странное, она планировала вскочить и ударить Сайто.
Тем не менее, они были неподвижны. И устав от уборки, Луиза медленно заснула.
Сайто лежал неподвижно. Рядом с ним спали Сиеста и Луиза. Несмотря на это у него не было никаких фантазий на этот счёт.
.
Подремав немного Луиза, снова открыла глаза. Она неглубоко уснула.
У неё были неприятные предчувствия, и она посмотрела на Сайто... "вдруг Сиеста без её ведома использует руку Сайто в качестве подушки?" К счастью, она была на расстоянии от него. "Тогда..."
Луиза положила голову на его правую руку. После чего... Сиеста двинулась, и положила голову на плечо Сайто. Луиза сжала кулачок, и также положила свою головку на плечо Сайто. Голова Сиесты продолжила движение, и уже лежала у него на груди.
— Ты уже проснулась, верно?
— Мхммпф...
Лицо Сиесты малость покраснело. Она прикидывалась спящей. Как бы намекая "это моё место!", Луиза продвинула голову дальше на грудь Сайто.
Сиеста медленно открыла глаза.
На груди Сайто они обе смотрели друг на друга.
— Уходи.
Сказала Луиза, и Сиеста ответила.
— Я уйду, только если Сайто скажет.
— Раз он спит, то тебе говорю я. Сгинь.
— Нет.
-Ты же сдалась в Альбионе. Ты отказалась.
— Неправда. Это лишь потому, что я пожалела мисс Вальер.
Глубоко вздохнув, она поцеловала спящего Сайто.
— Эй?
И просунула язычок между его губами.
Ошарашенная Сиеста смотрела на них. Или, вернее, на неописуемую наглость Луизы. Это укололо Сиесту в сердце.
Наконец-то оторвавшись от Сайто, Луиза доложила.
— Мы не любовники. Он просто моя собственность. Что хочу, то и делаю, не мешай нам.
Сказала Луиза убийственным голосом.
Поначалу, Сиеста даже испугалась... но взяла себя в руки. Под взглядом Луизы, Сиеста взяла левую руку Сайто.
И прежде чем Луиза успела что-либо сделать, Сиеста засунула её в вырез своей ночнушки. Луиза начала задыхаться.
— До сих пор, я не знала, как привлекать мальчиков.
— Ложь!
— Нет, правда. Но кое-кто научила меня... разным вещам. Нда, кое-чему научила...
— Да я вижу. И только поэтому, ты позволяешь ему трогать себя за грудь? И ты говоришь, что ничего не знала?
Спросила Луиза. Её лицо дёргалось.
— В отличие от мисс Вальер, я не могу просто стоять и ждать.
— Тогда, я покажу, на что способна. Но в этом нет необходимости. Он навсегда влюблён в меня!
Воскликнула Луиза восторженно.
— Ах... он привязан к тебе, только потому, что ты дворянка.
— Неправда!
— Ему нравится каждая часть тебя?
Луиза умолкла. Она не была уверена в этом.
— Тогда как насчёт пари? Если на балу Слейпнира Сайто сможет найти мисс Вальер... Я признаю твоё превосходство. Тогда я сдамся.
— Звучит интересно.
Набрав воздуха в грудь, Луиза приняла это предложение.
— Не жалеешь? Что если он не найдёт тебя?
Сайто и не подозревал, о битве между девушками, разворачивавшейся на его груди...
В этот момент, Сайто был самым счастливым и, одновременно несчастным человеком в Халкегинии, ему снился иронический кошмар, о том как к нему вдруг начали приставать Гиш и Маликорн, посреди тренировки.
На левой руке Сайто заснула Сиеста. Хмурясь, Луиза вздохнула.
"Правда ли то, что сказала Сиеста, что Сайто привязан ко мне лишь потому, что я дворянка?" Её самоуверенность покачнулась.
Он был так близок... но она не понимала его чувства. Луизе было неловко.
И, в то же время, у неё возник вопрос.
Насчёт Генриетты.
"Не важно, каковы его заслуги, это немыслимо, чтобы королева, лично, назначала ему служанку."
Это уже перебор.
"О чём она думает?"
"Только бы она не назначила ему очередное опасное задание."
"Если Генриетта приедет сюда...", Луиза заснула.
________________________________________
Глава 6 — Чувства королевы
Время шло, зима закончилась и наступила весна.
Тёплое время года охватило Тристейн.
Было ли это реакцией на конец войны, которая продолжалась восемь месяцев? На улицах и в королевском дворце чувствовалась приятная атмосфера. Часовые, стоявшие на страже ворот королевского дворца, зевали. Офицеры, которые должны были наказать их за это, безмятежно смотрели на небо.
Люди, шедшие по улице, радовались жизни. Хотя Тарб почти полностью сгорел, большая часть территории Тристейна не была задета войной. Настроение горожан после окончания войны улучшилось, разные мероприятия проходили на улицах городов. Люди наслаждались мимолётными праздниками, торговцы кричали повсюду, подходили люди и покупали товары из Альбиона и прочие импортные вещи.
По улице Бурдоне, которая была переполнена людьми, промчалась белая карета.
Сопровождаемая двумя чёрными экипажами, спереди и сзади, и большим отрядом рыцарей расчищающих путь, толпа знала, что это едет высокопоставленный джентльмен или дама.
Заметив лепесток лилии на груди кучера, жители Тристейна ликовали.
— Её Величество Королева! Долгих лет жизни Её Величеству!
Это была карета королевы Тристейна, Генриетты.
Она возвращалась после встречи с королём Германии, проходившей в пограничном городе.
Генриетта открыла маленькое окошко в карете, и помахала народу. Выиграв войну, Генриетта стала обожаема горожанами. Эгоистичные граждане, которые жаловались на высокие налоги во время войны, теперь поддерживали Генриетту, за то, что она снизила налоги по окончании войны.
— Долгой жизни королеве Генриетте, живущей в бедноте ради народа.
Крикнул кто-то из толпы, и остальные вторили ему хором.
Генриетта немного расстроилась от этих слов. Ради того, чтобы ослабить экономические проблемы, она продала все личные вещи и мебель королевской семьи, что сделало её ещё более знаменитой. Генриетта не хотела, чтобы об этом узнали люди... но Мазарини, узнав об этом от министра финансов, распространил слух без колебаний.
Она закрыла окно и задёрнула шторки. И пробормотала Мазарини рядом с ней,
— Это выглядит как... дешёвая игра, чтобы польстить народу.
— Разве это плохо? Никому не будет от этого вреда.
Сказал Мазарини сдержанно.
— Я не хочу использовать подобные приёмы, чтобы завоевать популярность.
Пробормотала Генриетта брезгливо. Но не громко, только губами пошевелила.
— Я уже говорил это раньше.
— Использовать все возможные методы — это основа политики. Помните?
— Так уж и быть.
Генриетта закрыла глаза. "Даже моя доброта используется, чтобы управлять людьми... Куда катится мир?"
Хотя война закончилась, у Генриетты не прибавилось свободного времени. На данный момент международные отношения процветают. А дел у неё ещё больше чем во время войны.
Мазарини обеспокоенно посмотрел на Генриетту.
— Ваше Величество, вы в порядке?
— Нет... я чувствую, что немного...
— Может позвать водных целителей?
Спросил Мазарини встревожено. Генриетта покачала головой.
— Я в порядке. Не беспокойтесь.
Она не выдерживала всех этих дел и обязанностей. "Я хочу отдохнуть, развеяться где-нибудь, " но это было неосуществимо, потому что она была королевой.
Во время войны она всё время думала о "мести". Но война закончилась... и ничего не осталось. Остался только отпечаток в памяти, он сотрётся со временем, и больше ничего.
Но всё-таки, Генриетта полностью вымоталась.