Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Zero no Tsukaima


Автор:
Опубликован:
16.11.2019 — 16.11.2019
Читателей:
9
Аннотация:
Данный текст является каноничным ренобе по "Zero no Tsukaima", которое было отредактировано товарищем известным на Самиздате и Фикбуке под ником Nikev. Суть редактуры состоит в том, что был нафиг вырезан весь Хираго Сайто, а именно его мразотно-слабоумные мысли и рассуждения, чтобы адекватные люди, желая ознакомиться с этой историей, не рисковали заработать в процессе пару психических расстройств и фатальную ненависть к японцам, как к нации. На самом деле я не очень уверен, что это следует выкладывать в общий доступ, потому как в российском фанфикшине и без того полно дурачков, которые не дают себе труда ознакомиться с первоисточником, перед тем как начинать писать свои "нетленки" про "умных попаданцев, ставящих на место эту истеричку-Луизу". Сейчас их хотя бы легко можно поймать на том, что материалом они вообще не владеют и характеры персонажей знают исключительно с чужих слов. Это не особо помогает, ведь большинство таких - хрестоматийные тупые бараны, которых даже цитаты из канона, с прямым опровержением их бредятины, не могут заставить признать свою неправоту, но хотя бы случайные очевидцы таких споров быстро могут понять, кто действительно разбирается в вопросе, а кто просто упёртый идиот, самоутверждающийся за счёт унижения и очернения выдуманного женского персонажа. А вот эта работа очень легко может изменить ситуацию к худшему, ибо, во-первых, способна создать ложное впечатление о том, что Сайто - нормальный парень, а не слабоумный начинающий подонок, каким он является в каноне, а во-вторых, даст вышеописанным дурачкам возможность это доказывать в спорах и, в целом, вести более аргументированную пропаганду. В связи с чем прилагаю к тексту ссылку на разбор первого тома не редактированного ренобе от камрада Waltera: https://ficbook.net/readfic/5045027 так сказать, чтобы все желающие могли проникнуться тем, что из себя представляет организм под именем Хирага Сайто и почему его надо было вырезать из книги, для того, чтобы эту книгу стало возможно читать без
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Отлично, моя очередь!

Улучив момент, Гиш направил своих Валькирий преследовать наемников через разрывы в пламени.

С ужасным шумом стена с входной дверью исчезла.

— А?

Огромный голем вышел из облака пыли и легко раскидал статуи Гиша.

— О, я забыла. Эта злобная девка тоже здесь, — тихо проговорила Кирхе заплетающимся языком.

— Не стоит быть такими самоуверенными, детишки! Я прикончу вас! — в гневе закричала Фуке, стоящая на плече голема.

— Что нам теперь делать? — Кирхе обернулась в направлении Табиты. Ее подруга развела руками и покачала головой.

От одного взгляда на голема, Гиш потерял контроль над собой и закричал:

— Все! Вперед! Я сказал, вперед! Сейчас они узнают, что такое дух тристейнского дворянина! Посмотри на меня, отец! Гиш сейчас станет мужчиной-воином!

Табита сбила его с ног ударом посоха.

— Что ты делаешь?! Позволь мне умереть как мужчина! Во имя Ее Высочества Принцессы пусть моя роза увянет здесь!

— Послушай, пора бежать.

— Нет! Я не буду бежать!

— ...Знаешь, похоже, ты из тех, кто намерен умереть первым в любой битве.

Табита посмотрела на приближавшегося голема, и вдруг ее осенило. Она схватила Гиша за рукав.

— Что?

— Роза, — Табита указала на его искусственную розу и изобразила круговое движение. — Много. Лепестков.

— Что ты собралась с ними делать?! — закричал Гиш, но Кирхе схватила его за ухо.

— Делай, что говорит Табита!

Гиш с досадой махнул палочкой, огромное количество лепестков закружилось в воздухе. Табита прочла заклинание. Своим ветром она направила лепестки на голема.

— Отлично, теперь лепестки облепили всего голема, только вот какой в этом смысл?! Красиво, не спорю! — крикнул Гиш.

Табита кратко сказала:

— Алхимия.

Фуке, стоявшая на плече голема, пожаловалась:

— Что это? Это подарок? Я все равно убью вас, даже если вы украсили моего голема лепестками!

Голем поднял кулак и одним ударом разбил стол, за которым прятались Кирхе, Табита и Гиш.

В тот момент лепестки превратились в жидкость. Фуке почувствовала запах масла. Она была магом земли и сразу поняла, что причиной превращения было заклинание Алхимия. Они просто использовали заклинание, чтобы превратить лепестки в масло.

Она еще не успела понять, что дела плохи. А огненный шар Кирхе уже летел к голему.

В один миг огромный голем был охвачен огнем. Не выдержав жара, гигант упал на колени.

Увидев поражение работодателя, наемники разбежались в разные стороны. Кирхе, Табита, и Гиш схватились за руки от радости.

— Мы сделали это! Мы победили!

— Я... Я выиграл с алхимией! Отец! Ваше Высочество! Гиш одержал победу!

— Это все из-за плана Табиты! — Кирхе хлопнула Гиша по макушке.

Изуродованная Фуке стояла перед своим горящим големом:

— К... Как вы посмели... Дважды победить меня, Фуке — мага земли... — Она выглядела жалкой. Ее длинные, красивые волосы сгорели, ее одежда была прожжена во многих местах, ее лицо было покрыто сажей, от былой красоты не осталось и следа

— Ага, вот такой макияж как раз для тебя. Знаешь, тетя, эта раскраска идет тебе больше! Я имею в виду... Ты довольно старая! — закончив, Кирхе взмахнула палочкой и указала на Фуке. Но ничего не произошло, казалась, она потратила все силы в битве. Вдруг маленький и слабый огонек вырвался из палочки и тут же исчез.

— А? И это все? — Кирхе почесала голову.

Табита и Гиш добились того же эффекта. Но не Фуке. Она не пыталась использовать магию, а шла прямо на них.

— Назвать меня старой?! Да мне только двадцать три! — Фуке сжала кулаки и ударила Кирхе, та без колебаний ответила тем же. И они тут же начали драку.

Табита села и начала читать книгу, совершенно не интересуясь происходящим поединком.

Гиш немного покраснел, наблюдая за дракой двух красивых женщин. Он, казалось, не замечал, что его одежда превратилась в лохмотья.

Наемники наблюдали за боем издалека и начали делать ставки.


* * *

Пока Кирхе и Фуке избивали друг друга, Сайто и другие беглецы направлялись к пристани по дороге, ярко освещенной лунным светом. Вард бежал впереди и первым достиг лестницы, ведущей наверх.

— Разве мы не идем к пристани? Но тогда почему мы поднимаемся вверх? — спросил Сайто. Вард не ответил.

После долгого восхождения они оказались на вершине холма. Увиденное заставило Сайто ахнуть.

Это было огромное дерево, раскинувшее ветви во всех направлениях. Дерево размером с гору. Насколько же оно высокое? Вершина терялась в темном небе, тем не менее, дерево явно было высоченным. Сайто показалось, что дерево было высотой с Токийскую телебашню.

А потом... При более тщательном рассмотрении можно было заметить, что среди ветвей есть еще что-то. Огромный плод? Он ошибался. Это было судно. Оно выглядело как дирижабль, который застрял между ветвей дерева.

— Это и есть пристань? И... что это — "судно"? — спросил пораженный Сайто.

Луиза с удивлением ответила:

— Да... а что, в твоем мире нет ничего подобного?

— В моем мире пристани и корабли находятся на воде.

— Если есть суда, которые плавают по воде, должны быть и суда, которые плавают по воздуху, — сказала Луиза как ни в чем не бывало.

Вард подбежал к корням дерева, которые по ширине не уступали вестибюлю в небоскребе. Вероятно, дерево было мертво, и в его корнях была выдолблена сердцевина, чтобы образовать такие тоннели.

Ночь не позволяла рассмотреть все. Между лестничными пролетами были расположены металлические панели с какими-то надписями. "Может быть, названия станций или что-то в этом роде", — подумал Сайто.

Вард начал подниматься по одной из лестниц.

Деревянная лестница была многопролетной, и хотя имелись перила и поддерживающие леса, она все равно выглядела хлипкой. Между пролетами можно было разглядеть далекие огни Ла-Рошели.

На последней лестничной площадке Сайто услышал шаги за спиной. Он обернулся, и тут какая-то тень перепрыгнула через него и приземлилась рядом с Луизой.

Это был тот самый человек в маске, который стоял рядом с Фуке.

Сайто выхватил меч и закричал:

— ЛУИЗА!

Девочка обернулась. В следующий момент незнакомец схватил ее.

— Aаах! — закричала Луиза. Сайто поднял свой меч. Но если я просто ударю его, я могу задеть Луизу. Человек, державший девочку, совершил акробатический прыжок: казалось, его тело движется, подчиняясь лишь мысли.

Сайто застыл на месте. Рядом с ним Вард махнул палочкой. Человек в маске, как и Сайто во время недавнего поединка, был сбит с ног, получив удар Молотом ветра Варда, и выпустил Луизу из рук. Фамильяр попытался подхватить свою хозяйку, но она полетела на землю.

В один миг Вард спрыгнул с площадки вслед за Луизой как сокол . Он подхватил девочку и применил заклинание Левитации.

Человек в маске обернулся, вскочил на площадку и столкнулся с Сайто. С виду этот дворянин не слишком отличался от Варда. Незнакомец вытащил палочку из-за пояса. Палочку черного цвета.

Убедившись, что Луиза была в безопасности, Сайто встал в оборону, вспомнив битву с Вардом. Бросаться с мечом вперед опасно, но он не мог предвидеть, какую магию применит противник против него.

Незнакомец взмахнул палочкой. Воздух над ним начал охлаждаться. Мороз защипал кожу Сайто. Что он делает?

Противник продолжал читать заклинание. Сайто поднял меч, но Дерфлингер крикнул:

— Защищайся, партнер!

Сайто принял защитную стойку. Воздух задрожал, раздался треск. Молния, управляемая незнакомцем, ударила в Сайто.

— Грозовое облако! — закричал Дерфлингер, узнав заклинание. Мощный разряд прошел через тело Сайто, и тот упал с площадки.

— Аргххх! — мальчик закричал от боли. Его левое запястье было опалено и горело как от прикосновения раскаленным клеймом. Разряд прожег след его одежде. От боли и страха Сайто потерял сознание.

Вард, держа Луизу, произнес заклинание Левитации, которое подхватило падающего мальчика и медленно опустило его на землю.

— САЙТО! — зарыдала Луиза, глядя на своего фамильяра. Вард закусив губу, повернулся к человеку в маске и махнул палочкой. Это опять был молот ветра. Воздух ударил человека в маске. Тот упал с площадки и полетел к земле.

Луиза вырвалась из рук Варда и побежала к Сайто. Ожог от разряда молнии на левой руке мальчика, которой он держал меч, горел от кисти до локтя. Луиза в отчаянии приложила ухо к его груди. Его сердце билось, и она вздохнула с облегчением. Разряд был очень мощным, но Сайто, похоже, остался в живых и только стонал от боли.

Наконец он открыл глаза и тяжело поднялся:

— Ч-что... этот чертов колдун... но, мне больно... Гах! Дерфлингер озабоченно проговорил:

— Это было Грозовое облако. Очень сильная магия ветра. Этот парень — мастер, как я погляжу.

— А! Эх! — лицо Сайто перекосилось от боли.

Вард посмотрел на его состояние:

— Надо же, он счастливчик раз выжил — только кисть обожжена. Это заклинание обычно убивает. Хм... Это выглядело, как если бы меч ослабил разряд, но я не знаю, почему. Твой меч сделан не из металла?

— Понятия не имею. Я подзабыл, — ответил Дерфлингер

— Разумный меч. Да, редкая вещь.


* * *

За последним пролетом лестницы находилась ветка, к которой корабль... был пришвартован. Хотя он по форме скорее походил на яхту, возможно, чтобы ему легче было летать. По бокам даже имелись крылья. С бортов свисало бессчетное множество веревок, удерживающих судно возле так называемой пристани. Ветка, на которой стояли наши путешественники, вела прямиком на палубу корабля.

Когда они проследовали на палубу, матрос, спавший там, встрепенулся:

— Эй, вы! Что вы тут делаете?!

— Где капитан?

— Он спит. Приходите утром, — заплетающимся языком ответил матрос и отхлебнул рома из бутылки.

Вард молча достал свой посох: "

— Не заставляй дворянина повторять дважды! Я хочу видеть капитана!

— Д-дворянин! — матрос немедленно вскочил и бросился к каютам.

Через некоторое время, он привел с собой заспанного пятидесятилетнего старика в шляпе. Похоже, это и был капитан.

— Что вы хотите? — спросил он, с подозрением глядя на Варда.

— Начальник Магической Стражи Ее Величества, капитан Вард.

Старик, осознав, что перед ним дворянин высокого ранга, выпучил глаза и перешел на более официальный тон:

— Ох... тогда, чем я и команда можем услужить вам...

— Доставьте нас в Альбион. Отправляемся немедленно.

— Безумие!

— Я действую по приказу Ее Величества. Ты собираешься выступить против решений Королевского Двора?

— Не знаю, что вам нужно в Альбионе, но мы не можем выйти до наступления утра!

— Почему?

— Альбион ближе к Тристейну по утрам! Нам не хватит Камней Ветра, если мы отправимся прямо сейчас.

— Камни Ветра? — переспросил Сайто.

Капитан одарил его вопросительным взглядом, как бы говорящим: "Ты, невежда, не слышал о Камнях Ветра?" — и объяснил:

— Камни, содержащие магию ветра. Это судно не может летать без них. — Затем он обратился к Варду, — Ваше Превосходительство, это судно имеет запас Камней, рассчитанный на путешествие до Альбиона только по кратчайшему маршруту. Если бы мы обладали запасом побольше, мы могли бы отправиться немедленно. Но сейчас мы не можем отойти. Мы рухнем на землю на полпути.

— Я восполню запас, насколько потребуется. Я маг-квадрат ветра.

Капитан и его матросы переглянулись. Затем старик повернулся к Варду и кивнул:

— Тогда все в порядке. Хотя, вам все равно придется заплатить.

— Какой груз?

— Сера. Сейчас она на вес золота. Из-за войны цены выросли. Сера нужна и магам огня и для изготовления пороха.

— Я покупаю весь груз по заявленной цене.

Капитан кивнул с хитрой улыбкой. И тут же начал сыпать командами: "Покинуть порт! Отдать швартовы! Установить паруса!"

Матросы незамедлительно бросились выполнять приказы капитана: одни умело отвязывала корабль от ветки, другие вскарабкались на мачты и подняли паруса.

Освобожденный от швартовов корабль начал падать, а затем стал вновь подниматься, используя силу Камней Ветра.

— Когда мы сможем достичь Альбиона? — спросил Вард.

— Мы прибудем в порт Скарборо завтра в полдень, — ответил капитан.

Сайто смотрел вниз с левого борта. Причал уже не был виден среди ветвей огромного дерева, но огни Ла-Рошели еще мерцали в темноте. Но и они довольно быстро исчезали вдали.

Луиза приблизилась к своему фамильяру и положила руку ему на плечо.

Луиза волновалась за Сайто, а Сайто огрызаеться.

Вард подошел к ним:

— Из рассказа капитана, Королевская Армия Альбиона полностью окружена в районе Ньюкасла, и сейчас ведет тяжелые бои.

Луиза с нескрываемым испугом спросила:

— А Принц Уэльс?

Вард покачал головой:

— Я не уверен. Кажется, он еще жив...

— Подождите... Это значит, что гавань полностью захвачена мятежниками?

— Да.

— Тогда как мы сможем встретиться с Принцем?

— Нам придется пробиваться с боями. Путь из Скарборо в Ньюкасл занимает всего один день верхом.

— Сражаться с мятежниками?

— Верно. Но у нас нет выбора. Я думаю, повстанцы не станут открыто нападать на представителей дворянства Тристейна. Нам придется найти способ прорваться через кольцо прямо в Ньюкасл. Стоит подумать о том, чтобы двигаться в темноте.

Луиза с тревогой кивнула и спросила:

— Скажи, а где твой грифон?

Вард улыбнулся. Он перегнулся через левый борт и свистнул. Тут же под кораблем раздалось хлопанье крыльев, и грифон приземлился на палубу, напугав несколько матросов.

— Почему нельзя было просто воспользоваться грифоном вместо корабля? — спросил Сайто.

— Это — не дракон. Он не может летать так далеко, — ответила Луиза.

Сайто сел рядом с мачтой и заснул.


* * *

Сайто проснулся из-за гомона моряков и мерцания света в глазах. Перед кораблем расстилалось ослепительно голубое небо. Глянув через борт вниз, он увидел летящие под ними облака.

— Вижу Альбион!" — закричал впередсмотрящий.

Сайто протер сонные глаза и снова посмотрел вниз. Там были только облака. И никаких признаков земли.

Луиза, которая, похоже, спала рядом с ним, проснулась.

— Я нигде не вижу земли, — пожаловался Сайто.

— Там, — она указала вверх, в небо.

— Что? — Он взглянул в том направлении, куда указала Луиза, и чуть не задохнулся от шока. Огромный... что-то огромное закрывало обзор впереди.

Между облаков он увидел темную землю. Она продолжала приближаться. Вырастающие из земли горы, реки, стекающие с них...

— Ты что, испугался? — спросила его Луиза.

— Ах... Я... раньше не видел ничего подобного, — ответил Сайто с открытым ртом.

— Альбион — летающий остров. Он парит в воздухе, словно в океане. Тем не менее, несколько раз в месяц он приближается к Халкегинии. По размеру он примерно равен Тристейну, и его называют "Белой страной".

— Почему Белой?

Луиза указал на остров.

— Вода, стекающая с гор, превращается в туман, который окружает нижнюю часть острова. Туман превращается в облака, которые выпадают в виде осадков на Халкегинию, — объяснила она.

123 ... 1920212223 ... 325326327
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх