В это время дверь распахнулась, и кто-то влетел в комнату.
— Ты! С Принцессой! Ты хоть подумал, что ты делаешь?!
Это был Гиш де Грамон, тот самый, с которым Сайто дрался на дуэли.
С неизменной искусственной розой в руке.
— Что тебе надо? — спросил Сайто, лежа на полу, пока Луиза продолжала топтать его лицо. — Гиш! Ты! Ты подслушивал? Ты слышал, о чем мы говорили?!
Гиш, однако, не обратил на них внимания и просто стоял в оцепенении:
— Я разыскивал прекрасную как роза Принцессу, и мои поиски привели меня к этому месту, а затем... я не удержался и заглянул в замочную скважину, и увидел... как этот тупой простолюдин поцеловал...
Он поднял свою розу и крикнул:
— Дерись со мной! Ты, подлец!
Сайто вскочил и ударил Гиша кулаком по лицу.
— Ах!
— Будет тебе дуэль, придурок! Я еще не забыл, как ты сломал мне руку! Давай!
Сайто пнул Гиша, упавшего на пол, сел сверху и начал душить.
— Эт-это нечестно! Ты! Ашш!
— И что теперь? Этот парень слышал все, о чем мы говорили с Принцессой. Надо его придушить?
Когда его противник мужского пола, Сайто не церемонился.
— Может и стоит... Если он все слышал, то это действительно плохо...
Гиш застал Сайто врасплох и вскочил.
— Ваше Высочество! Умоляю, отправьте меня, Гиша де Грамона, с этой трудной миссией.
— Что? Тебя?
— Пора спать.
Сайто сделал подсечку, и Гиш рухнул навзничь.
— Позвольте мне присоединиться к отряду! — взвизгнул Гиш.
— Зачем тебе это?
— Я хотел бы быть полезен Ее Высочеству...
Сайто вспомнил кое-что из сказанного Гишем, когда тот только зашел в комнату:
— Ты, ты что, влюблен в Принцессу?!
— Не произноси такие грубости. Я всего лишь хотел быть полезен Ее Высочеству.
Тем не менее, Гиш покраснел, когда сказал это. А, судя по взгляду, брошенному им на Принцессу, он тоже попал под ее очарование.
— Но у тебя же есть девушка. Как там ее? А-а, Мон-мон... ну как там ее?
— Монморанси.
— Тогда в чем же дело?
Но Гиш молчал. "А, ясно", — подумал Сайто.
— Она тебя бросила? Точно бросила, я прав?
— Т-Тихо! Это все из-за тебя!
Он имел в виду происшествие с духами в обеденном зале. Тогда он встречался сразу с двумя девицами, и Монморанси вылила вино ему на голову.
— Грамон? Ах, генерал Грамон? — Генриетта рассеянно посмотрела на Гиша.
— Я — его сын, Ваше Высочество.
Гиш встал и почтительно поклонился.
— Вы сказали, что хотите помочь мне?
— Для меня будет большой честью участвовать в этой миссии.
Генриетта улыбнулась восторженному Гишу.
— Спасибо. Ваш отец — великий и храбрый человек, кажется, вы унаследовали эти качества. Тогда, Гиш, согласны ли вы помочь несчастной принцессе?
— Ее Высочество назвала мое имя! Ее Высочество! Прекрасный цветок Тристейна улыбнулся мне!
От волнения Гиш упал в обморок.
— Он в порядке?
Сайто пнул Гиша. Луиза, не обращая на это внимание, начала серьезным голосом:
— Ну что ж, завтра утром мы отправляемся в Альбион.
— У меня есть сведения, что Принц Уэльс разбил лагерь где-то около Ньюкасла в Альбионе.
— Понятно. Я путешествовала по Альбиону с сестрами, так что я знакома с местностью.
— Это будет опасный путь. Если дворяне Альбиона узнают о вашей миссии, они сделают все от них зависящее, чтобы помешать вам.
Генриетта села за стол, взяла у Луизы перо и пергамент и начала писать письмо.
Закончив, Принцесса взглянула на письмо, которое только что написала, и покачала головой.
— Принцесса? Что случилось?
Луиза с сомнением посмотрела на нее.
— Я, это... Ничего.
Генриетта покраснела, кивнула, принимая какое-то решение, затем добавила еще одну строчку в конце письма. После этого прошептала тихим голосом:
— Основатель Бримир... Пожалуйста, простите эту эгоистичную принцессу. Хотя моя страна в беде, я не могу не написать эту строку... Я не могу врать о своих чувствах...
Выражение лица Генриетты было таким, как будто она написала любовное письмо, а не секретное сообщение. Луиза не знала, что сказать, и молча смотрела на Принцессу.
Генриетта свернула письмо, которое она написала. Взмахнув палочкой, она запечатала свиток сургучной печатью. Затем Принцесса передала письмо Луизе.
— Когда вы встретите наследного Принца Уэльса, пожалуйста, передайте ему это послание. Он должен вернуть вам то злосчастное письмо немедленно.
Сказав это, Генриетта сняла кольцо с безымянного пальца правой руки и отдала его Луизе.
— Это — Рубин Воды, который я получила от матери. Он приносит удачу, по крайне мере, так говорят. Если у вас возникнут проблемы с деньгами, просто продайте его.
Луиза молча поклонилась.
— Эта миссия крайне важна для будущего Тристейна. Надеюсь, кольцо моей матери защитит вас от суровых ветров Альбиона.
Корректор: Tonkatsu
________________________________________
Глава 4: Порт Ла-Рошель
Хотя рассвет еще только наступил, Сайто, Луиза и Гиш уже готовились отправиться в путь. Дерфлингер был закинут за спину Сайто, из-за своей длины меч невозможно было носить на поясе.
Луиза была одета в свою обычную форму, с той лишь разницей, что теперь вместо ботинок на ней были надеты сапоги для верховой езды. Судя по ее виду, она была опытной наездницей.
Перед отправлением Гиш заговорил, стыдясь своей неловкости:
— У меня есть просьба...
— Что ты хочешь? — спросил Сайто с враждебностью, размещая вещи на седле. Он до сих пор не мог простить Гиша за увечья, нанесенные во время дуэли.
— Я хочу пойти вместе со своим фамильяром.
— У тебя есть фамильяр?
— Конечно. У всех магов они есть.
Луиза и Сайто переглянулись, потом снова посмотрели на Гиша.
— И где же он?
— Здесь, — ответил Гиш, указывая на землю.
— Но на земле ничего нет, — заметила Луиза.
В ответ Гиш топнул ногой. И в тот же момент гигантское коричневое существо появилось из-под земли.
— Верданди ! Ах, моя милая Верданди!
Сайто, остолбенев, спросил:
— И что это за существо?
— Кого ты назвал существом? Это — мой фамильяр, моя малышка Верданди.
— Ты имеешь в виду эту здоровую тушу?
При внимательном рассмотрении, становилось ясно, что это коричневое существо — крот размером с маленького медведя.
— Да. Ах... Моя Верданди, ты такая милая, как ни посмотри. Ты успела съесть вкусных дождевых червей прежде, чем пришла сюда?
Гигантский крот счастливо зафыркал в ответ.
— Правда? Это замечательно! — Гиш потерся щекой со своим фамильяром.
— На самом деле... Я не думаю, что мы можем взять его с собой... — сказал Сайто с отвращением.
— Правильно, Гиш. Это существо живет под землей, не так ли?
— Да. Хотя она немного больше обычного, Верданди — крот.
— Как ты собираешься тащить ее с нами? Мы все будем двигаться верхом, — возмущенно напомнила Луиза.
— Все нормально. Верданди быстро движется под землей. Я прав, Верданди?
Гигантский крот кивнул в знак согласия.
— Но мы же направляемся в Альбион! Туда нельзя добраться под землей! — объяснила Луиза.
Гиш, услышав это, встал на колени и вскричал:
— Я не перенесу разлуки с моей Верданди... Ах! Как больно...
Пока он так причитал, гигантский крот, казалось, что-то почуял и стал ближе и ближе подбираться к Луизе.
— Что этот тупой крот собирается сделать?!
— Каков хозяин, таков и фамильяр. Они оба имеют одинаковые интересы — девушки, — сказал Сайто.
— Стой! Прекрати сейчас же!
Гигантский крот сбил Луизу с ног и начал всю ее обнюхивать.
— А-а! Смотри, куда ты лезешь своим грязным носом! Хватит!
Луиза, в которую тыкался кротовий нос, покатилась по земле. Из-за этого одежда девочки растрепалась, и можно было увидеть ее белье. Луиза начала злиться...
— Ах... Какая красивая сцена: гигантский крот пристает к девице.
— Полностью согласен.
Сайто и Гиш одновременно кивнули.
— Хватит молоть чепуху, вы, олухи! Помогите мне, живо! А-а!
Гигантский крот увидел кольцо на правой руке Луизы и начал тыкать его своим носом.
— Наглый крот! Как ты смеешь прикасаться своим носом к кольцу, которое мне дала Ее Высочество!
— Вот оно что. Это кольцо. Верданди любит драгоценности.
— Ах, ты, мерзкий вредитель!
— Пожалуйста, не называй Верданди вредителем. Верданди ценна своими способностями к поиску драгоценностей. Для мага земли нет ничего более полезного, чем это.
Луиза уже готова была взорваться от негодования, но внезапный порыв ветра, возникший из ниоткуда, сдул Верданди.
— Кто это?! — возбужденно закричал Гиш.
Весьма решительный дворянин в шляпе с пером стоял позади них. Сайто был весьма удивлен.
— Это... Это лицо...
— Что ты сделал с моей Верданди?!
Гиш потянулся за своей палочкой, но дворянин в шляпе оказался проворнее. До того, как Гиш успел произнести хоть одно заклинание, палочка была выбита из его рук.
— Я не враг. По приказу Ее Высочества я буду сопровождать вас в пути. Принцесса беспокоиться о том, что ваш отряд такой малочисленный, но если послать с вами роту солдат, то это станет заметным. Поэтому сопровождать вас буду я, — сказал дворянин. Он снял шляпу и поклонился.
— Я капитан Рыцарей Грифона, виконт Вард.
Гиш мгновенно перестал ворчать. Для большинства дворян, включая его, присоединиться к рыцарям Грифона являлось большой честью.
Вард посмотрел на Гиша и сказал:
— Извини за фамильяра. Я не мог стоять и смотреть, как моя невеста подвергается нападению.
— Что?!
Сайто был потрясен.
— Невеста?
— Этот дворянин — жених Луизы?
— Господин Вард... — дрожащим голосом начала Луиза.
— Как давно это было. Моя Луиза, дорогая моя Луиза.
Вард с сияющей улыбкой на лице подошел к девочке и подхватил ее на руки.
— Действительно, это было очень давно, — ответила Луиза, покраснев от смущения.
— А ты все та же. Все такая же легкая как перышко.
— Виконт... Пожалуйста, не надо... Здесь люди...
Вард поставил Луизу на землю и, взмахнув шляпой, сказал:
— Не могла бы ты представить мне своих товарищей?
— Эм... Это Гиш де Грамон и мой фамильяр Сайто, — сказала Луиза, указывая на них. Гиш, который не смел взглянуть прямо на Варда, склонил голову. Сайто последовал его примеру, хотя немного неохотно.
Вард с некоторым удивлением спросил:
— Ты — фамильяр Луизы? Первый раз вижу человека в качестве фамильяра. Благодарю за заботу о моей невесте.
— Не за что.
Сайто воспользовался возможностью и окинул Варда взглядом. Тот был действительно хорош собой. Хотя Гиш тоже считал себя неотразимым, но он часто выставлял себя в глупом свете и совершал нелогичные поступки. Например, потереться щекой со своим кротом.
Однако Вард казался не таким. Его взгляд был как у орла — жесткий и внимательный. А усы только подчеркивали его мужественность.
Кроме того, он был силен и хорошо сложен. Вообще Сайто считал, что все мужчины-маги выглядят как Гиш, но он ошибся. Похоже, в рукопашном бою Вард смог бы справиться с ним за считанные секунды без всякой магии.
Подумав об этом, Сайто глубоко вздохнул. Заметив это, Вард подошел к нему и хлопнул по плечу:
— Что случилось? Ты переживаешь из-за поездки? Нам нечего бояться! Разве не ты поймал Фуке Глиняный Кулак? Для такого мужественного человека нет ничего невозможного.
Закончив говорить, Вард широко улыбнулся.
Луиза все еще не могла успокоиться из-за появления Варда, она чувствовала тревогу.
Вард свистнул, и из утренней дымки появился грифон. Это был мифический зверь с головой орла и телом льва. А на спине были крылья, состоявшие из невероятно красивых белых перьев.
Вард гордо оседлал грифона, а затем протянул руку Луизе:
— Садись, моя Луиза.
Но та опустил голову в раздумье и застенчивости, как девушка, которая первый раз влюбилась.
Луиза, которая еще колебалась, была вдруг поднята магией Варда на спину грифона.
Держа одной рукой уздечку, а другой — палочку, виконт крикнул:
— Ну все, вперед!
Грифон двинулся первым. Следом двигался Гиш, с восхищением глядя на Варда.
Глядя в небо, он думал: "Как же далеко до Альбиона?"
* * *
Из окна кабинета Директора Генриетта наблюдала, как отряд отправился в путь. Закрыв глаза, она начала молиться...
— Основатель Бримир, пожалуйста, защити их в этом путешествии...
Рядом сидел Осман и стриг волосы в носу.
— Вы даже не встанете, чтобы проводить их, Директор Осман?
— Нет, как видите, я занят стрижкой волос в носу, Ваше Высочество.
Генриетта неодобрительно покачала головой.
И тут кто-то постучал в дверь.
— Войдите, — сказал Директор.
Учитель Кольбер вошел в комнату, его лицо выражало тревогу.
— Плохие новости, Директор!
— Вы говорите, это довольно часто. Что на этот раз?
— Из рассказов стражников я узнал, что Фуке сбежала!
— Хм... — Осман погладил свою бороду.
— Охранник, который находился тогда на дежурстве, рассказал, что какой-то дворянин оглушил его магией ветра. Нападавший воспользовался моментом, когда большая часть стражи обеспечивала безопасность Принцессы, и помог Фуке сбежать! Это означает, что при Дворе действует шпион! Разве это не плохая новость?
Генриетта побледнела, услышав все сказанное.
Директор Осман жестом попросил Кольбера покинуть его кабинет.
— Хорошо, хорошо. Расскажете подробности позже.
После того, как Кольбер вышел, Генриетта оперлась руками на стол и глубоко вздохнула:
— Шпион среди нас. Это, должно быть, дело рук дворян Альбиона!
— Наверное... Ох! — произнес Директор, продолжая стричь волосы. Генриетта беспомощно посмотрела на него:
— Как вы можете быть таким спокойным? Будущее Тристейна поставлено на карту!
— Противник уже сделал свой ход. Все, что мы можем сейчас сделать, это ждать, не так ли?
— Но отряд...
— Все в порядке. В отряде есть человек, который сможет справиться с любой опасностью, с которой они только могут столкнуться в этом путешествии.
— Вы имеете в виду Гиша? Или виконта Варда?
Директор покачал головой.
— Только не говорите мне, что этот человек — фамильяр Луизы. Как это возможно?! Разве он — не обычный простолюдин?
— Ваше Высочество, вы слышали историю Основателя Бримира?
— Я прочитала многое из истории...
Директор улыбнулся и ответил:
— Значит, вы знаете о Гандальве?
— Разве это не легендарный фамильяр Бримира? Только не говорите мне...
Осман почувствовал, что, пожалуй, рассказал слишком много. Он хотел сохранить секрет Гандальва. Хотя он и доверял Генриетте, он не желал, чтобы Королевская семья знала эту тайну.
— Да, он обладает силой и способностями Гандальва. Кроме того, он еще и пришелец из другого мира, не похожего на наш.
— Другого мира?
— Именно так. Он родом из мира, отличного от Халкегинии. Или, правильнее сказать, не расположенного в Халкегинии. Я верю, что у него все получиться. Именно поэтому я спокоен, даже в эти трудные времена.