Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Zero no Tsukaima


Автор:
Опубликован:
16.11.2019 — 16.11.2019
Читателей:
9
Аннотация:
Данный текст является каноничным ренобе по "Zero no Tsukaima", которое было отредактировано товарищем известным на Самиздате и Фикбуке под ником Nikev. Суть редактуры состоит в том, что был нафиг вырезан весь Хираго Сайто, а именно его мразотно-слабоумные мысли и рассуждения, чтобы адекватные люди, желая ознакомиться с этой историей, не рисковали заработать в процессе пару психических расстройств и фатальную ненависть к японцам, как к нации. На самом деле я не очень уверен, что это следует выкладывать в общий доступ, потому как в российском фанфикшине и без того полно дурачков, которые не дают себе труда ознакомиться с первоисточником, перед тем как начинать писать свои "нетленки" про "умных попаданцев, ставящих на место эту истеричку-Луизу". Сейчас их хотя бы легко можно поймать на том, что материалом они вообще не владеют и характеры персонажей знают исключительно с чужих слов. Это не особо помогает, ведь большинство таких - хрестоматийные тупые бараны, которых даже цитаты из канона, с прямым опровержением их бредятины, не могут заставить признать свою неправоту, но хотя бы случайные очевидцы таких споров быстро могут понять, кто действительно разбирается в вопросе, а кто просто упёртый идиот, самоутверждающийся за счёт унижения и очернения выдуманного женского персонажа. А вот эта работа очень легко может изменить ситуацию к худшему, ибо, во-первых, способна создать ложное впечатление о том, что Сайто - нормальный парень, а не слабоумный начинающий подонок, каким он является в каноне, а во-вторых, даст вышеописанным дурачкам возможность это доказывать в спорах и, в целом, вести более аргументированную пропаганду. В связи с чем прилагаю к тексту ссылку на разбор первого тома не редактированного ренобе от камрада Waltera: https://ficbook.net/readfic/5045027 так сказать, чтобы все желающие могли проникнуться тем, что из себя представляет организм под именем Хирага Сайто и почему его надо было вырезать из книги, для того, чтобы эту книгу стало возможно читать без
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

В это время дверь распахнулась, и кто-то влетел в комнату.

— Ты! С Принцессой! Ты хоть подумал, что ты делаешь?!

Это был Гиш де Грамон, тот самый, с которым Сайто дрался на дуэли.

С неизменной искусственной розой в руке.

— Что тебе надо? — спросил Сайто, лежа на полу, пока Луиза продолжала топтать его лицо. — Гиш! Ты! Ты подслушивал? Ты слышал, о чем мы говорили?!

Гиш, однако, не обратил на них внимания и просто стоял в оцепенении:

— Я разыскивал прекрасную как роза Принцессу, и мои поиски привели меня к этому месту, а затем... я не удержался и заглянул в замочную скважину, и увидел... как этот тупой простолюдин поцеловал...

Он поднял свою розу и крикнул:

— Дерись со мной! Ты, подлец!

Сайто вскочил и ударил Гиша кулаком по лицу.

— Ах!

— Будет тебе дуэль, придурок! Я еще не забыл, как ты сломал мне руку! Давай!

Сайто пнул Гиша, упавшего на пол, сел сверху и начал душить.

— Эт-это нечестно! Ты! Ашш!

— И что теперь? Этот парень слышал все, о чем мы говорили с Принцессой. Надо его придушить?

Когда его противник мужского пола, Сайто не церемонился.

— Может и стоит... Если он все слышал, то это действительно плохо...

Гиш застал Сайто врасплох и вскочил.

— Ваше Высочество! Умоляю, отправьте меня, Гиша де Грамона, с этой трудной миссией.

— Что? Тебя?

— Пора спать.

Сайто сделал подсечку, и Гиш рухнул навзничь.

— Позвольте мне присоединиться к отряду! — взвизгнул Гиш.

— Зачем тебе это?

— Я хотел бы быть полезен Ее Высочеству...

Сайто вспомнил кое-что из сказанного Гишем, когда тот только зашел в комнату:

— Ты, ты что, влюблен в Принцессу?!

— Не произноси такие грубости. Я всего лишь хотел быть полезен Ее Высочеству.

Тем не менее, Гиш покраснел, когда сказал это. А, судя по взгляду, брошенному им на Принцессу, он тоже попал под ее очарование.

— Но у тебя же есть девушка. Как там ее? А-а, Мон-мон... ну как там ее?

— Монморанси.

— Тогда в чем же дело?

Но Гиш молчал. "А, ясно", — подумал Сайто.

— Она тебя бросила? Точно бросила, я прав?

— Т-Тихо! Это все из-за тебя!

Он имел в виду происшествие с духами в обеденном зале. Тогда он встречался сразу с двумя девицами, и Монморанси вылила вино ему на голову.

— Грамон? Ах, генерал Грамон? — Генриетта рассеянно посмотрела на Гиша.

— Я — его сын, Ваше Высочество.

Гиш встал и почтительно поклонился.

— Вы сказали, что хотите помочь мне?

— Для меня будет большой честью участвовать в этой миссии.

Генриетта улыбнулась восторженному Гишу.

— Спасибо. Ваш отец — великий и храбрый человек, кажется, вы унаследовали эти качества. Тогда, Гиш, согласны ли вы помочь несчастной принцессе?

— Ее Высочество назвала мое имя! Ее Высочество! Прекрасный цветок Тристейна улыбнулся мне!

От волнения Гиш упал в обморок.

— Он в порядке?

Сайто пнул Гиша. Луиза, не обращая на это внимание, начала серьезным голосом:

— Ну что ж, завтра утром мы отправляемся в Альбион.

— У меня есть сведения, что Принц Уэльс разбил лагерь где-то около Ньюкасла в Альбионе.

— Понятно. Я путешествовала по Альбиону с сестрами, так что я знакома с местностью.

— Это будет опасный путь. Если дворяне Альбиона узнают о вашей миссии, они сделают все от них зависящее, чтобы помешать вам.

Генриетта села за стол, взяла у Луизы перо и пергамент и начала писать письмо.

Закончив, Принцесса взглянула на письмо, которое только что написала, и покачала головой.

— Принцесса? Что случилось?

Луиза с сомнением посмотрела на нее.

— Я, это... Ничего.

Генриетта покраснела, кивнула, принимая какое-то решение, затем добавила еще одну строчку в конце письма. После этого прошептала тихим голосом:

— Основатель Бримир... Пожалуйста, простите эту эгоистичную принцессу. Хотя моя страна в беде, я не могу не написать эту строку... Я не могу врать о своих чувствах...

Выражение лица Генриетты было таким, как будто она написала любовное письмо, а не секретное сообщение. Луиза не знала, что сказать, и молча смотрела на Принцессу.

Генриетта свернула письмо, которое она написала. Взмахнув палочкой, она запечатала свиток сургучной печатью. Затем Принцесса передала письмо Луизе.

— Когда вы встретите наследного Принца Уэльса, пожалуйста, передайте ему это послание. Он должен вернуть вам то злосчастное письмо немедленно.

Сказав это, Генриетта сняла кольцо с безымянного пальца правой руки и отдала его Луизе.

— Это — Рубин Воды, который я получила от матери. Он приносит удачу, по крайне мере, так говорят. Если у вас возникнут проблемы с деньгами, просто продайте его.

Луиза молча поклонилась.

— Эта миссия крайне важна для будущего Тристейна. Надеюсь, кольцо моей матери защитит вас от суровых ветров Альбиона.

Корректор: Tonkatsu

________________________________________

Глава 4: Порт Ла-Рошель

Хотя рассвет еще только наступил, Сайто, Луиза и Гиш уже готовились отправиться в путь. Дерфлингер был закинут за спину Сайто, из-за своей длины меч невозможно было носить на поясе.

Луиза была одета в свою обычную форму, с той лишь разницей, что теперь вместо ботинок на ней были надеты сапоги для верховой езды. Судя по ее виду, она была опытной наездницей.

Перед отправлением Гиш заговорил, стыдясь своей неловкости:

— У меня есть просьба...

— Что ты хочешь? — спросил Сайто с враждебностью, размещая вещи на седле. Он до сих пор не мог простить Гиша за увечья, нанесенные во время дуэли.

— Я хочу пойти вместе со своим фамильяром.

— У тебя есть фамильяр?

— Конечно. У всех магов они есть.

Луиза и Сайто переглянулись, потом снова посмотрели на Гиша.

— И где же он?

— Здесь, — ответил Гиш, указывая на землю.

— Но на земле ничего нет, — заметила Луиза.

В ответ Гиш топнул ногой. И в тот же момент гигантское коричневое существо появилось из-под земли.

— Верданди ! Ах, моя милая Верданди!

Сайто, остолбенев, спросил:

— И что это за существо?

— Кого ты назвал существом? Это — мой фамильяр, моя малышка Верданди.

— Ты имеешь в виду эту здоровую тушу?

При внимательном рассмотрении, становилось ясно, что это коричневое существо — крот размером с маленького медведя.

— Да. Ах... Моя Верданди, ты такая милая, как ни посмотри. Ты успела съесть вкусных дождевых червей прежде, чем пришла сюда?

Гигантский крот счастливо зафыркал в ответ.

— Правда? Это замечательно! — Гиш потерся щекой со своим фамильяром.

— На самом деле... Я не думаю, что мы можем взять его с собой... — сказал Сайто с отвращением.

— Правильно, Гиш. Это существо живет под землей, не так ли?

— Да. Хотя она немного больше обычного, Верданди — крот.

— Как ты собираешься тащить ее с нами? Мы все будем двигаться верхом, — возмущенно напомнила Луиза.

— Все нормально. Верданди быстро движется под землей. Я прав, Верданди?

Гигантский крот кивнул в знак согласия.

— Но мы же направляемся в Альбион! Туда нельзя добраться под землей! — объяснила Луиза.

Гиш, услышав это, встал на колени и вскричал:

— Я не перенесу разлуки с моей Верданди... Ах! Как больно...

Пока он так причитал, гигантский крот, казалось, что-то почуял и стал ближе и ближе подбираться к Луизе.

— Что этот тупой крот собирается сделать?!

— Каков хозяин, таков и фамильяр. Они оба имеют одинаковые интересы — девушки, — сказал Сайто.

— Стой! Прекрати сейчас же!

Гигантский крот сбил Луизу с ног и начал всю ее обнюхивать.

— А-а! Смотри, куда ты лезешь своим грязным носом! Хватит!

Луиза, в которую тыкался кротовий нос, покатилась по земле. Из-за этого одежда девочки растрепалась, и можно было увидеть ее белье. Луиза начала злиться...

— Ах... Какая красивая сцена: гигантский крот пристает к девице.

— Полностью согласен.

Сайто и Гиш одновременно кивнули.

— Хватит молоть чепуху, вы, олухи! Помогите мне, живо! А-а!

Гигантский крот увидел кольцо на правой руке Луизы и начал тыкать его своим носом.

— Наглый крот! Как ты смеешь прикасаться своим носом к кольцу, которое мне дала Ее Высочество!

— Вот оно что. Это кольцо. Верданди любит драгоценности.

— Ах, ты, мерзкий вредитель!

— Пожалуйста, не называй Верданди вредителем. Верданди ценна своими способностями к поиску драгоценностей. Для мага земли нет ничего более полезного, чем это.

Луиза уже готова была взорваться от негодования, но внезапный порыв ветра, возникший из ниоткуда, сдул Верданди.

— Кто это?! — возбужденно закричал Гиш.

Весьма решительный дворянин в шляпе с пером стоял позади них. Сайто был весьма удивлен.

— Это... Это лицо...

— Что ты сделал с моей Верданди?!

Гиш потянулся за своей палочкой, но дворянин в шляпе оказался проворнее. До того, как Гиш успел произнести хоть одно заклинание, палочка была выбита из его рук.

— Я не враг. По приказу Ее Высочества я буду сопровождать вас в пути. Принцесса беспокоиться о том, что ваш отряд такой малочисленный, но если послать с вами роту солдат, то это станет заметным. Поэтому сопровождать вас буду я, — сказал дворянин. Он снял шляпу и поклонился.

— Я капитан Рыцарей Грифона, виконт Вард.

Гиш мгновенно перестал ворчать. Для большинства дворян, включая его, присоединиться к рыцарям Грифона являлось большой честью.

Вард посмотрел на Гиша и сказал:

— Извини за фамильяра. Я не мог стоять и смотреть, как моя невеста подвергается нападению.

— Что?!

Сайто был потрясен.

— Невеста?

— Этот дворянин — жених Луизы?

— Господин Вард... — дрожащим голосом начала Луиза.

— Как давно это было. Моя Луиза, дорогая моя Луиза.

Вард с сияющей улыбкой на лице подошел к девочке и подхватил ее на руки.

— Действительно, это было очень давно, — ответила Луиза, покраснев от смущения.

— А ты все та же. Все такая же легкая как перышко.

— Виконт... Пожалуйста, не надо... Здесь люди...

Вард поставил Луизу на землю и, взмахнув шляпой, сказал:

— Не могла бы ты представить мне своих товарищей?

— Эм... Это Гиш де Грамон и мой фамильяр Сайто, — сказала Луиза, указывая на них. Гиш, который не смел взглянуть прямо на Варда, склонил голову. Сайто последовал его примеру, хотя немного неохотно.

Вард с некоторым удивлением спросил:

— Ты — фамильяр Луизы? Первый раз вижу человека в качестве фамильяра. Благодарю за заботу о моей невесте.

— Не за что.

Сайто воспользовался возможностью и окинул Варда взглядом. Тот был действительно хорош собой. Хотя Гиш тоже считал себя неотразимым, но он часто выставлял себя в глупом свете и совершал нелогичные поступки. Например, потереться щекой со своим кротом.

Однако Вард казался не таким. Его взгляд был как у орла — жесткий и внимательный. А усы только подчеркивали его мужественность.

Кроме того, он был силен и хорошо сложен. Вообще Сайто считал, что все мужчины-маги выглядят как Гиш, но он ошибся. Похоже, в рукопашном бою Вард смог бы справиться с ним за считанные секунды без всякой магии.

Подумав об этом, Сайто глубоко вздохнул. Заметив это, Вард подошел к нему и хлопнул по плечу:

— Что случилось? Ты переживаешь из-за поездки? Нам нечего бояться! Разве не ты поймал Фуке Глиняный Кулак? Для такого мужественного человека нет ничего невозможного.

Закончив говорить, Вард широко улыбнулся.

Луиза все еще не могла успокоиться из-за появления Варда, она чувствовала тревогу.

Вард свистнул, и из утренней дымки появился грифон. Это был мифический зверь с головой орла и телом льва. А на спине были крылья, состоявшие из невероятно красивых белых перьев.

Вард гордо оседлал грифона, а затем протянул руку Луизе:

— Садись, моя Луиза.

Но та опустил голову в раздумье и застенчивости, как девушка, которая первый раз влюбилась.

Луиза, которая еще колебалась, была вдруг поднята магией Варда на спину грифона.

Держа одной рукой уздечку, а другой — палочку, виконт крикнул:

— Ну все, вперед!

Грифон двинулся первым. Следом двигался Гиш, с восхищением глядя на Варда.

Глядя в небо, он думал: "Как же далеко до Альбиона?"


* * *

Из окна кабинета Директора Генриетта наблюдала, как отряд отправился в путь. Закрыв глаза, она начала молиться...

— Основатель Бримир, пожалуйста, защити их в этом путешествии...

Рядом сидел Осман и стриг волосы в носу.

— Вы даже не встанете, чтобы проводить их, Директор Осман?

— Нет, как видите, я занят стрижкой волос в носу, Ваше Высочество.

Генриетта неодобрительно покачала головой.

И тут кто-то постучал в дверь.

— Войдите, — сказал Директор.

Учитель Кольбер вошел в комнату, его лицо выражало тревогу.

— Плохие новости, Директор!

— Вы говорите, это довольно часто. Что на этот раз?

— Из рассказов стражников я узнал, что Фуке сбежала!

— Хм... — Осман погладил свою бороду.

— Охранник, который находился тогда на дежурстве, рассказал, что какой-то дворянин оглушил его магией ветра. Нападавший воспользовался моментом, когда большая часть стражи обеспечивала безопасность Принцессы, и помог Фуке сбежать! Это означает, что при Дворе действует шпион! Разве это не плохая новость?

Генриетта побледнела, услышав все сказанное.

Директор Осман жестом попросил Кольбера покинуть его кабинет.

— Хорошо, хорошо. Расскажете подробности позже.

После того, как Кольбер вышел, Генриетта оперлась руками на стол и глубоко вздохнула:

— Шпион среди нас. Это, должно быть, дело рук дворян Альбиона!

— Наверное... Ох! — произнес Директор, продолжая стричь волосы. Генриетта беспомощно посмотрела на него:

— Как вы можете быть таким спокойным? Будущее Тристейна поставлено на карту!

— Противник уже сделал свой ход. Все, что мы можем сейчас сделать, это ждать, не так ли?

— Но отряд...

— Все в порядке. В отряде есть человек, который сможет справиться с любой опасностью, с которой они только могут столкнуться в этом путешествии.

— Вы имеете в виду Гиша? Или виконта Варда?

Директор покачал головой.

— Только не говорите мне, что этот человек — фамильяр Луизы. Как это возможно?! Разве он — не обычный простолюдин?

— Ваше Высочество, вы слышали историю Основателя Бримира?

— Я прочитала многое из истории...

Директор улыбнулся и ответил:

— Значит, вы знаете о Гандальве?

— Разве это не легендарный фамильяр Бримира? Только не говорите мне...

Осман почувствовал, что, пожалуй, рассказал слишком много. Он хотел сохранить секрет Гандальва. Хотя он и доверял Генриетте, он не желал, чтобы Королевская семья знала эту тайну.

— Да, он обладает силой и способностями Гандальва. Кроме того, он еще и пришелец из другого мира, не похожего на наш.

— Другого мира?

— Именно так. Он родом из мира, отличного от Халкегинии. Или, правильнее сказать, не расположенного в Халкегинии. Я верю, что у него все получиться. Именно поэтому я спокоен, даже в эти трудные времена.

123 ... 1516171819 ... 325326327
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх