Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Zero no Tsukaima


Автор:
Опубликован:
16.11.2019 — 16.11.2019
Читателей:
9
Аннотация:
Данный текст является каноничным ренобе по "Zero no Tsukaima", которое было отредактировано товарищем известным на Самиздате и Фикбуке под ником Nikev. Суть редактуры состоит в том, что был нафиг вырезан весь Хираго Сайто, а именно его мразотно-слабоумные мысли и рассуждения, чтобы адекватные люди, желая ознакомиться с этой историей, не рисковали заработать в процессе пару психических расстройств и фатальную ненависть к японцам, как к нации. На самом деле я не очень уверен, что это следует выкладывать в общий доступ, потому как в российском фанфикшине и без того полно дурачков, которые не дают себе труда ознакомиться с первоисточником, перед тем как начинать писать свои "нетленки" про "умных попаданцев, ставящих на место эту истеричку-Луизу". Сейчас их хотя бы легко можно поймать на том, что материалом они вообще не владеют и характеры персонажей знают исключительно с чужих слов. Это не особо помогает, ведь большинство таких - хрестоматийные тупые бараны, которых даже цитаты из канона, с прямым опровержением их бредятины, не могут заставить признать свою неправоту, но хотя бы случайные очевидцы таких споров быстро могут понять, кто действительно разбирается в вопросе, а кто просто упёртый идиот, самоутверждающийся за счёт унижения и очернения выдуманного женского персонажа. А вот эта работа очень легко может изменить ситуацию к худшему, ибо, во-первых, способна создать ложное впечатление о том, что Сайто - нормальный парень, а не слабоумный начинающий подонок, каким он является в каноне, а во-вторых, даст вышеописанным дурачкам возможность это доказывать в спорах и, в целом, вести более аргументированную пропаганду. В связи с чем прилагаю к тексту ссылку на разбор первого тома не редактированного ренобе от камрада Waltera: https://ficbook.net/readfic/5045027 так сказать, чтобы все желающие могли проникнуться тем, что из себя представляет организм под именем Хирага Сайто и почему его надо было вырезать из книги, для того, чтобы эту книгу стало возможно читать без
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Если опять скажешь это, я расплавлю тебя с помощью магии Пустоты. Клянусь, что расплавлю.

Дерфлингер задрожал как осиновый лист. "Похоже, он смеется. Действительно противный меч", — размышляя об этом, Луиза спросила у клинка:

— Эй, я вынуждена у тебя спросить. Я, дворянка с подлинной родословной, обращаюсь с вопросом к такому ржавому мечу, как ты. Будь благодарен за это.

— Чего тебе?

Луиза мило откашлялась. Затем, отчаянно краснея, она спросила у Дерфлингера; при этом в ее голосе слышалось, что она изо всех сил старается сохранить достоинство:

— Изложи мне пункты, по которым та служанка превосходит меня в обаянии. Объясни сжато, указав только суть и так, чтобы это было легко понять

— Когда услышишь, что будешь делать?

— К тебе это не имеет отношения, не так ли? Слышишь, ответь на заданный вопрос.

— Ревность.

— Ведь я сказала, что ты ошибаешься, разве нет?

— И хотя я когда-то очертя голову бросалась вперед... Ведь я сейчас расплачусь.

— Все-таки, я тебя расплавлю.

Луиза, взяв палочку наизготовку, начала произносить заклинание, поэтому. Дерф в панике ответил. Для него был невыносим использующий стихию Пустоты взрыв волшебного света, который недавно произошел.

— П-понял я! Черт побери, ничего не попишешь, дворяночка! Во-первых, та деревенская девчонка умеет готовить.

— Похоже, что так. Однако зачем это упоминать? Если заказать еду, тоже будет хорошо, разве нет?

— Мужчинам нравятся женщины, умеющие готовить. Далее, она, по-видимому, сильна в рукоделии.

— И я на это способна. Ведь меня научила моя матушка.

— Если сравнивать твое умение со способностями той служанки, то вы различаетесь как ящерица и дракон.

— Дальше.

— Ну, лицо — тут дело вкуса. Ты более-менее в порядке, и у нее есть свое обаяние. Однако у нее есть оружие, которого нет у тебя.

— Давай, говори.

— Грудь.

— Человеку свойственно расти и развиваться, — произнесла Луиза, выпятив свою грудь. Та была совершенно плоская.

— Сколько тебе лет?

— Шестнадцать.

— Ох-ох. Ты уже выросла, бесполезно.

Луиза начала произносить заклинание.

— Подожди! Остановись! Послушай! Ведь мужчинам из вашей человеческой породы нравятся женщины с большой грудью, так? Когда недавно партнер принимал ванну вместе с той служанкой, он просто потерял голову, правда?

Когда Дерфлингер это произнес, у Луизы расширились глаза.

— Что это? Что ты сейчас сказал? Именно ты!

— Что? Нуу, когда они вместе принимали ванну...

Меч объяснил девочке про случай, когда Сайто и Сиеста вместе принимали ванну.

Дослушав до таких подробностей, Луиза тяжело и глубоко дышала. Ее тело дрожало, что было чрезвычайно опасно. Во всяком случае, она уже была разгневана. Дерфлингер, хоть он и был мечом, ощутил такой редкий для себя ужас, поэтому замолчал.

В этот момент находившийся рядом крот внезапно высунул свою голову из ямы. Верданди заметила человеческую фигуру, которая ее обрадовала. Это был разыскивающий ее Гиш.

Внезапно остановившись, он опустился на колени и тут же, крепко обняв своего любимого фамильяра, потерся щекой об его щеку.

— Ах! Я искал тебя, Верданди! Мой милый пушистик! Выкопав в этом месте яму, ради всего святого, что ты в ней делала? Что? Ой, Луиза, — Гиш обнаружил в яме свою одноклассницу, и на его лице отразилось недоумение, — Что ты делаешь в этой яме?

Крот переводил свой взгляд, в котором читалась неловкость, с Гиша на девочку и обратно. Но хозяин утвердительно кивнул и заговорил присущим только ему манерным тоном:

— Луиза, я понял. Ты вынудила Верданди вырыть эту яму, и теперь разыскиваешь крупных земляных червей? С уверенностью могу сказать, что у тебя есть намерение приготовить секретное средство для красоты своей фигуры. И действительно, твой фамильяр, вероятно, потерял голову из-за служанки из Обеденного зала...

Гиш сказал это, искоса уставившись на скамейку, где Сиеста приводила Сайто в чувство. Тот, как обычно, лежал без сознания. Служанка прижималась к его груди и своими причитаниями создавала много шума.

— Ха-ха-ха! По мере своих сил обращай внимание на красоту своей фигуры, а то не вернешь его обратно! Твой парень уведен девчонкой-простолюдинкой, поэтому твоя дворянская честь унижена.

— Это плохо, — пробормотал Дерфлингер. Луиза, словно паук-каменщик , схватила Гиша за лодыжки и стащила в яму, после чего за две секунды с ним разделалась.

Верданди, по-видимому, пребывая в беспокойстве, легонько тыкалась кончиком носа в лицо своего хозяина, потерявшего сознание. Крепко стиснув кулаки, Луиза низким, словно стон, голосом пробурчала:

— Следующим будет тот болван.

Дерфлингер прошептал тягостным тоном:

— Ох, нынешний властитель Пустоты стократ опаснее, нежели Бримир Варитори.


* * *

Сайто очухался в комнате Луизы. Та сидела к нему спиной. Сайто спросил, что за фигня. Луиза сказала, что раз ему не хватает верности то она ему её обеспечит.

Луиза надела ему на тело предмет, похожий на сделанную из кожи веревку. И с клацаньем закрыла ключом замок, расположенный спереди на этой вещи. Это был предмет, похожий на подтяжки, стесняющие движения тела.

— Ч-что это?

— Магические путы, применяемые для приручения хищных животных.

— Ты с ума сошла! — когда, воскликнув это, Сайто вознамерился встать, Луиза пробормотала короткое заклинание:

— ВАСУРА.

— Черт! — заорав, мальчик упал на пол.

— В эти путы встроены заклинания стихий Воды и Ветра. Согласно сигналу хозяина приводится в действие заклинание, включающее электрический разряд, — объяснила Луиза, однако Сайто от шока потерял сознание, поэтому не смог ответить.

Тогда хозяйка поволокла его и швырнула на подстилку из сена.

— Хоть ты и являешься моим фамильяром, тебе еще в течение ста лет будет рано принимать ванну вместе с девчонкой!

________________________________________

Глава 2: Сайто делает покупки в ликующем городе

Вард очнулся. Он попытался встать, и на его лице появилась гримаса. Виконт пребывал в недоумении, уставившись на бинты, которыми было обмотано его тело. Черт побери, что это за место? Я определенно... был ранен магией, выпущенной из летающей машины, которой управлял Гандальв, после чего я потерял сознание.

Он окинул взглядом помещение. Бедная комната, дощатые стены. Одна кровать и один стол. На столе лежит кулон, который висел у меня на шее. Заметив кувшин, он протянул к нему руку, однако... все-таки тело заныло от боли, поэтому рука не достала желаемого. В этот момент дверь открылась, и показалась фигура со знакомым лицом.

— Ох, похоже, ты пришел в себя, не так ли?

— Глиняный Ком? Ты?

Фуке поставила на стол тарелку, в которую был налит суп. Виконт снова попытался встать, и его лицо искривилось.

— Черт...

— Тебе пока не следует двигаться. Твое тело во многих местах было пробито пулями. Мы собрали множество магов, специализирующихся на стихии Воды, и они три дня и три ночи вынуждены были произносить заклинание Лечения.

— Пули? — Вард был озадачен. — Я был ранен из огнестрельного оружия? Есть такое мощное стрелковое оружие?

Что касается огнестрельного оружия, то его используют простолюдины. Это вооружение, в котором под давлением газов сгорающего пороха, воспламеняемого искрой от кремня, выстреливается круглая пуля. На короткой дистанции его мощь выше, чем у лука, однако необходимо заряжать последовательно пули и порох, поэтому в скорости стрельбы это оружие уступает. Если сравнивать с луком, то меткость стрельбы также невысокая. Если суммировать все преимущества огнестрельного оружия по сравнению с луком, то при использовании ружей не требуются настолько долгие тренировки. Что касается магов, то для них это оружие не является таким уж важным.

— Вот как? Как же ты сражался, даже не зная, из какого оружия тебя сбили? Беспечный ты мужик.

Сказав это, Фуке зачерпнула ложкой суп и поднесла ее ко рту Варда.

Виконт погрузился в размышления. Загадочная летающая машина, которой управлял тот самый Гандальв...

Она не только проворно и быстро маневрировала в полете, но и была оснащена огнестрельным оружием, ведущим беглый огонь.

И еще, вспышка света, которую я увидел в тот момент, когда обрывалось мое сознание...

Тот самый свет, который в мгновение ока привел к возгоранию альбионского флота...

Черт побери, что это был за свет, который я видел?

Все-таки, в Халкегинии что-то происходит.

Что-то, имеющее отношение к тому происшествию, которое стало для меня удобным случаем, чтобы измениться...

Способности Луизы, которые я хотел получить в свои руки.

И еще, загадочная магия, которой управляет Святой Император Кромвель...

— Если направиться в Святую землю, то там, возможно, имеются какие-либо зацепки, значит, следуем за Кромвелем, однако, похоже, его план с самого начала наткнулся на препятствия, — пробормотал себе под нос виконт, вспоминая запылавший военный корабль.

— Эй, суп остынет, — обратилась Фуке к глубоко задумавшемуся Варду, и в ее голосе слышалось, что она потеряла терпение.

— Что это за место? — спросил виконт, даже не взглянув на суп.

— Да Альбион же. Мы — в храме, расположенном в предместье Лондиниума. Когда-то здесь заботились обо мне. Хорошо еще, что ты смог благополучно вернуться. Благодари меня за это, от всего сердца благодари.

— Альбион? А что произошло с операцией вторжения?

— А-а, полагаю, ты не знаешь, поскольку потерял сознание, однако это — серьезная неудача. Из-за полного уничтожения воздушного флота армия Альбиона разгромлена. Конечно же, "в любом случае победа несомненна", как же. Потерпев поражение от тристейнской армии, которую мы превосходили по численности, для нас теперь почти безнадежно вернуть Святую землю, разве не так?

— Ты тоже примкнула к армии вторжения? Меня бы проинформировала.

У Фуке на лице отразилось изумление.

— А разве ж я тебе однозначно не сообщала?! Про то, что меня направили в отряд разведчиков, поскольку для армии Альбиона топография чужой страны незнакома! Видимо, у тебя есть черта характера — сразу же забывать то, что не представляет для тебя интереса!

— Вот как? Аа, это возможно. Прости, — как только Вард пробормотал это, он тут же поторопил собеседницу, — Дай мне супа. Я проголодался.

Лицо Фуке неприятно исказилось, однако она все равно поднесла ложку с супом ко рту виконта.

— Я сумела заметить, что ты падаешь с небес, поэтому со всех ног бросилась к тебе и занялась твоим лечением. Я сразу же оказала тебе первую помощь, применив магию Воды. После этого я воспользовалась тайными связями из своего воровского прошлого и кое-как нашла судно, идущее в Альбион, и мы сбежали от неминуемой смерти. В действительности мне не стоило спасать такого неблагодарного человека!

Вард указал на поверхность стола:

— Подай мне тот кулон.

Это было украшение, сделанное из серебра в виде закрывающегося медальона. Как только Фуке его подала, Вард тут же повесил его на шею.

— Причина в том, что это — твое самое ценное сокровище?

— Просто, когда его нет, я всего лишь чувствую себя неспокойно.

— Чрезвычайно красивая женщина, — когда Фуке, улыбаясь, впилась взглядом в Варда, его лицо покраснело.

— Ты видела?

— Знаешь, невольно. Ведь несмотря на то, что ты потерял сознание, ты все равно крепко сжимал его рукой. Как тут не обеспокоиться?

— Что еще ожидать от воровки.

— Слушай, а это — кто? Возлюбленная? — спросила Фуке, придвинувшись всем телом. С горечью в голосе Вард ответил:

— Это — моя мать.

— Мать? Ты сделал такое лицо, словно она все еще кормит тебя грудью, не так ли?

— Ее уже нет. В любом случае, это тебя не касается.

— Эй, почему ты мне вечно грубишь?!

В этот момент дверь со скрипом отворилась. Вошел Кромвель, сопровождаемый Шеффилд.

Увидев Варда, он улыбнулся. "Эта улыбка никогда не меняется. Совсем как у куклы, — подумал виконт. — Это — такое значительное поражение. С самого начала честолюбивые замыслы Альбиона натыкаются на препятствие. Несмотря на это незаметно, чтобы Кромвель был взволнован. Тяжело судить, действительно ли он гениален или же простой оптимист".

— Похоже, вы пришли в сознание, виконт.

— Прошу прощения, Ваше Превосходительство. Я потерпел неудачу не один, а уже целых два раза.

— Полагаю, ваши ошибки не являются критичными.

Ожидавшая рядом Шеффилд кивнула. Уставившись в пергаментный свиток, вероятно — письменный доклад, она забормотала:

— Откуда-то появившийся в небе шар света разросся и уничтожил наш флот.

— Иными словами, враг использовал неизвестную магию. Это — ошибка в расчетах. Совершенно не чья-либо ответственность. Если уж и обвинять кого-либо... это — проблема нашего руководства, которое небрежно отнеслось к анализу боевой мощи противника. У нас нет намерений перекладывать ответственность на солдат, как вы. Не торопясь, оправляйтесь от ран, виконт.

Кромвель протянул Варду руку. Тот поцеловал ее.

— Я благодарю вас за милосердие, Ваше Превосходительство.

Вард вспомнил длинные розовые волосы Луизы. Она была в той летающей машине. Едва ли та магия...

Виконт догадывался, что у Луизы есть способности. Поэтому надеялся заполучить их в свои руки.

... Пустота, утраченная стихия, которую использовал Основатель Бримир.

Вард помотал головой. По словам Кромвеля, Пустота — это стихия, управляющая жизнью. Способна ли она разрушить флот, испустив подобный свет?

Кроме того, настолько могущественная магическая сила... Луиза настолько глупа, что невозможно представить, чтобы она смогла в одиночку управлять ею.

— То был свет, созданный магией Пустоты? Однако, согласно рассказу Вашего Превосходительства, стихия Пустоты и тот самый свет совершенно противоречат друг другу.

— Даже я не могу с уверенностью утверждать, что понимаю все о стихии Пустоты. В этой стихии — слишком много тайн.

Шеффилд в продолжение добавила:

— Утверждается, что они скрыты там, во мраке древней истории.

— История. Именно так, я питаю глубокий интерес к истории. Я случайно прочел книгу. В одной из глав жизнеописания Святой Эгиды , называемой "Щитом Основателя", были следующие слова. Это — описание, немного имеющее отношение к стихии Пустоты, — и Кромвель выдал следующие слова таким тоном, словно нараспев читал стихи, — Основатель создал солнце и повсюду землю осветил.

— И в самом деле. Тот самый свет нельзя не сравнить с маленьким солнцем.

— Тайна так и осталась тайной, и это подавляет. И встал не с той ноги. Вот так-то, виконт.

— Все так, как вы сказали.

— Говорят, будто армию Тристейна возглавляла Анриетта, не так ли? Казалось бы — простая неопытная принцесса, но почему, почему она так поступила, разве не интересно? Та самая принцесса воспользовалась Молитвенником Основателя, вероятно, она раскрыла тайну, которая пребывала в покое в Королевской семье.

— Тайну, которая пребывала в покое в Королевской семье?

123 ... 4041424344 ... 325326327
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх