Персерен с видимым сожалением закусил губу.
— И вот! До сих пор, как только при Дворе возникает грязное дело, которое трудно решить, они быстро вызывают Мисс, как это произошло сегодня! Девочка, отца которой убили, а мать довели до безумия, жестоко эксплуатируется своими врагами, словно рабочий скот! Я не знаю другой подобной трагедии. До какой же степени человек может вести себя жестоко по отношению к другому человеку?
Кирхе поняла причины, почему Табита такая неразговорчивая. И причины, почему она не пришила к плащу знаки отличия шевалье.
И причины, почему в экипаже она продолжала пристально смотреть в книгу, не переворачивая страницы...
"Вьюга"... руническое имя Табиты. Холодная вьюга бушевала в ее сердце и, похоже, не собиралась стихать. Такой холод Кирхе не могла себе даже представить.
— Мисс соблаговолила представиться как "Табита". Так вы изволили сказать?
— Да.
— Мадам была занятым человеком. И хотя в детстве Мисс не теряла жизнерадостности... однако, полагаю, она чувствовала себя весьма одиноко. Тем не менее, Мадам, однажды подарила Мисс куклу. Будучи занятой, лично отправилась в город и, смешавшись с толпой простого люда, собственноручно выбрала куклу. Нужно ли говорить, что Мисс была счастлива! Она дала кукле имя и любила ее как свою младшую сестру. Теперь эта кукла находится в руках Мадам. Из-за своего безумия она твердо верит, что эта кукла — леди Шарлотта.
Кирхе была поражена.
— "Табита". Это — имя, которое Мисс дала той кукле.
Открыв дверь, вошла Табита.
Персерен поклонился, после чего с заметным страданием на лице вынул из кармана письмо.
— Здесь — указания Королевской семьи.
Табита взяла конверт, после чего без труда его вскрыла и начала читать. После прочтения она легонько кивнула.
— Когда вы изволите приступить?
Девочка сказала, совсем как если бы планировала прогулку:
— Завтра.
Всем видом выражая: "Слушаюсь. Так и передам посыльному. Буду возносить молитвы, чтобы вам сопутствовал успех в бою", Персерен величественно поклонился и покинул комнату.
Табита повернулась к Кирхе:
— Жди здесь.
Вероятно, она хотела еще хотела добавить: "Не ходи со мной". Однако рыжеволосая девица помотала головой:
— Извини. Я все выведала у того человека. Поэтому я тоже пойду с тобой.
— Опасно.
— И поэтому тоже я не могу позволить тебе пойти одной.
Табита не ответила. Только слегка кивнула.
* * *
В ту ночь подруги спали в одной комнате. Вероятно, устав от нервного возбуждения, Табита уснула, как только легла в постель. Кирхе, которая не могла уснуть, лежала на диване, засунув руки под голову. Ее мозг был переполнен информацией о миссии, о которой она перед сном расспросила подругу.
— Хотя я так легкомысленно пообещала... это — серьезная задача.
Возможно, они погибнут. Однако для германской дворянки Кирхе риск смерти не был таким уж далеким. По сравнению с этим она больше беспокоилась по поводу своей маленькой подруги. О, боги, какое же одиночество она перенесла?
Табита заворочалась в постели. Без очков ее спящее лицо было как у совсем невинной маленькой девочки. Она не выглядела воином-разрушителем, который вынужден взвалить на себя не подходящие его возрасту несчастья; который совершил подвиги, оцененные титулом шевалье; который ныне опять намеревается стоять лицом к лицу с опасностью в трудной миссии.
— Мамочка, — Табита забормотала во сне. При этих словах плечи Кирхе вздрогнули.
— Мамочка, нельзя это есть. Мамочка.
В сонном бреду Табита много раз звала свою мать. Ее лоб еще больше покрывался испариной.
Кирхе тихонько встала и, проскользнув в кровать, крепко обняла свою подругу.
Та уткнулась лицом в ее грудь. Прижимаясь к такой большой груди, вероятно, Табита почувствовала, будто она спит с мамой. Через некоторое время она, похоже, успокоилась и засопела во сне.
Кирхе казалось, что она поняла причину, по которой Табита приняла ее в качестве подруги.
Сердце синеволосой девчушки не замерзло. Внутри кружился какой-то горячий вихрь. Просто он... был всего лишь скрыт пеленой вьюги.
Вероятно, она почувствовала во мне пламя, которое разгонит эту пелену.
Рыжеволосая девица ласково прошептала Табите, словно утешала ребенка:
— Знаешь, Шарлотта. Кирхе Тлеющая все согреет и растопит твой лед.
________________________________________
Глава 5: Сила любовного эликсира
Когда утром Сайто проснулся, Луиза спала рядом. Вчера вечером выплакавшая все глаза хозяйка, похоже, устала, и мальчик привел ее в комнату, где она тут же уснула.
Сайто недоумевал что с Луизой. Проснувшись Луиза ведет себя странно. Краснеет, стесняется, просит простить её. Даже Сайто который считает что Луиза в него влюблена начинает понимать что тут что то не так
* * *
Когда прошел полдень, Луиза заснула. Это был совсем ребенок, сопящий во сне.
Сайто тайком выскользнул из кровати и направился в Обеденный зал, чтобы раздобыть еды. Заодно он намеревался принести порцию своей хозяйке.
Сиеста, которая энергично готовила на кухне обед, мило улыбалась, когда мальчик объяснил ей обстоятельства дела.
— А ты — любимчик женщин.
— Нет, ты ошибаешься. Это — не та Луиза, какой она бывает обычно. Она стала такой чудной. У меня нет выхода, я должен принести ее еду... — со смущенным видом проговорил Сайто, и тогда Сиеста, продолжая улыбаться, наступила ему на ногу.
— Это ужасно.
— С-сиеста?
Похоже, она в ярости. А продолжающая сиять на лице улыбка лишь подчеркивает ее холодный гнев.
— Вот как. Она так внезапно флиртует. Та гордая своим аристократизмом мисс Вальер с Сайто. О боги, каким же образом Сайто привлек ее внимание? Меня это беспокоит.
Сиеста с сияющей улыбкой, приложив всю свою силу, надавила мальчику на ногу. Тот воскликнул:
— Н-ничего больше я не делал! Честное слово, она внезапно стала такой странной.
— Правда?
— Угу... Словно стала совершенно другим человек.
— Вот оно как? — Сиеста стала серьезной и погрузилась в размышления. — Если вдуматься, ходят слухи, что существуют магические зелья, каким-то образом воздействуют на разум и сердце...
— Магические зелья?
— Именно. Я — не маг, поэтому не очень хорошо все это понимаю, тем не менее, возможно это что-то... Однако у мисс Вальер нет причин пить такое...
Сайто припомнил события предыдущего вечера. Поведение хозяйки совершенно изменилось, когда она, ворвавшись в комнату Монморанси... сдернула с меня, спрятавшегося в кровати, одеяло.
В тот момент поведение Луизы изменилось прямо на глазах... Не сделала ли она что-нибудь перед этим?
Ага.
Конечно же, она сказала: "Фуу! Когда я бегаю, меня мучает жажда!" — и залпом что-то выпила. Вино, которое стояло на столе!
Оно? Из-за него?
Мальчика охватило подозрение в отношении вина, которое находилось тогда в комнате.
* * *
Сайто дождался, пока Монморанси выйдет из Обеденного зала, после чего крепко схватил ее за руку. Гиш, который шел рядом со своей подругой, воскликнул:
— Эй! Что ты делаешь с моей Монморанси?!
Однако та вместо того, чтобы выразить недовольство, внезапно побледнела. Обычно ее лицо так не менялось. "В чем дело?! Чем намерен оправдаться за то, что вот так схватил дворянку за руку?!" — закатила бы скандал Монморанси, которая была еще более высокомерной, чем Луиза. Иначе говоря, она чувствовала какую-то провинность перед Сайто. Это, без всяких сомнений, имело отношение к внезапной перемене поведения его хозяйки.
— Эй, Монмон.
Сайто сердито взглянул на кудрявую девицу.
— Ч-чего тебе...?
Она отвела взгляд, по-видимому, чувствуя себя неловко. И не рассердилась за то, что ее назвали Монмон. Все более и более подозрительно.
— Что ты заставила мою хозяйку выпить?
— А? — лицо Гиша приняло озадаченное выражение. — Разве Монморанси угощала Луизу?
— Эй, Гиш. Ты же видел, как моя хозяйка словно бы изменилась, верно? Похоже, не было никаких причин, чтобы она, пребывая в гневе, стала нежной, словно в одно мгновение совершенно поменяла свое поведение. Даже такой недотепа как ты, вероятно, подумал бы, что это и в самом деле подозрительно.
Гиш скрестил на груди руки и задумался. Похоже, на то, чтобы вспомнить, ему потребовалось некоторое время, поскольку он туго соображал. Он с большим трудом припомнил события минувшего вечера, после чего кивнул:
— Угу. Определенно, все так, как ты говоришь. Невозможно, чтобы Луиза вот так стала доброй. И что?
— И ничего! Эй, Монмон! Луиза стала вести себя странно, когда выпила вино, находившееся у тебя в комнате! И в чем же причина?!
— Это было вино, которое принес я! В него не добавлялось ничего подозрительного!
Объяснив такие подробности, Гиш обратил внимание на необычное поведение своей подруги. Она открыто кусала губы, и холодный пот капал с ее лба.
— Монморанси! Вряд ли в то вино...
— Та девчонка выпила его по собственной прихоти! — громко воскликнула его подруга, преисполнившись раскаяния. — А вообще-то! Это — твоя вина!
Она указала на Гиша, ткнув ему пальцем в сопящий нос. Из жертвы она превратилась в разъяренного обвинителя. Мальчики ошеломленно уставились на нее.
— У меня ведь не было выбора, поскольку ты — такой ловелас!
— Ты! Добавила в вино какую-то дрянь!
Сайто все понял. Монморанси подлила что-то в вино, которое намеревалась заставить Гиша выпить. А ворвавшаяся в комнату Луиза залпом осушила тот бокал.
Некоторое время кудрявая девица неуверенно, со смущенным видом, покачивалась с пятки на носок и обратно, но под сердитыми взглядами двух мальчишек, похоже, сдалась. Тем не менее, Монморанси голосом, в котором не слышалось робости, со скучающим видом произнесла:
— ...приворотное зелье.
— Приворотное зелье?! — громко воскликнули Гиш и Сайто. Монморанси торопливо закрыла им рты ладошками.
— Глупцы! Не произносите так громко! ...Ведь это — запретное зелье.
Сайто схватил ее руку, отвел от своего рта и закричал:
— В таком случае — не надо вливать такую гадость! И сделай что-нибудь с Луизой!
* * *
Сайто и Гиш совместно с Монморанси в ее комнате имели возможность поломать себе головы над возникшей проблемой. Девочка неохотно им все объяснила. Что приготовила приворотное зелье с целью заставить своего ухажера не быть таким ветреным. Что как только она влила зелье в бокал, из которого хотела заставить выпить Гиша, в комнату ворвались Луиза и ее фамильяр... Далее произошло именно так, как и представлял себе Сайто. Его хозяйка решительно осушила бокал одним залпом. Он воскликнул:
— Сделай же что-нибудь!
— ...а разве это не отлично? Разве то, что в тебя кто-то влюблен, создает какие-то неудобства?
Гиш, до этого момента хранивший молчание, взял покрасневшую подругу за руку.
— Монморанси, ты настолько меня...
— Фи! Даже если бы тебя не существовало, разве меня бы это беспокоило? Такая компания — пустая трата времени, разве нет? Просто твое непостоянство мне противно.
Монморанси покраснела и отвернулась в сторону. Как и ожидалось от тристейнской дворянки, преисполненной гордыни. Настолько разыгрывать высокомерие.
— У тебя нет причин беспокоиться по поводу того, что я ветреный, не так ли?! Ведь я — твой вечный слуга!
Внезапно Гиш крепко обнял Монморанси. Потом, преодолевая ее сопротивление, повернул к себе ее щеку и уже намеревался поцеловать ее. Девочка, не настолько уж раздосадованная, как это изображала, закрыла глаза.
— Прекратите! — Сайто резко растащил эту парочку.
— Ты — неотесанный грубиян!
— Вот и отлично! Быстрее сделай что-нибудь с Луизой!
— Она со временем поправится.
— Со временем — это когда?
Монморанси склонила голову набок.
— Существуют индивидуальные различия, поэтому может — через месяц, а может — через год...
— Ты намеревалась заставить меня выпить эту гадость?! — Гиш побледнел, хотя он был таким недалеким.
— Так долго ждать? Сейчас же! Что-нибудь! Сооруди!
Одним рывком Сайто приблизил лицо к Монморанси.
— Да поняла! Я приготовлю лекарство, поэтому просто подожди!
— Быстрее готовь. Ну же, готовь. Сейчас готовь.
— Однако для приготовления лекарства необходим некий дорогой секретный ингредиент, но я потратила все свои запасы, когда готовила приворотное зелье. Хотя его можно купить, но у меня нет денег. Как же мы поступим?
— Без гордости могу сказать, что у меня тоже денег нет. Здесь я сдаюсь.
— Нет денег? Вы же — дворяне!
Когда Сайто закричал это, Гиш и Монморанси переглянулись.
— Хотя мы — дворяне, но у нас все еще — статус учащихся.
— В наших семьях родители имеют земли и деньги.
— Ну, тогда попросите родных выслать денег, — предложил Сайто, сердито глядя на эту парочку. Тогда Гиш серьезно поднял указательный палец и принялся объяснять:
— Слушай. В мире есть два типа дворян. Те, у кого с деньгами — полное невезение, и те, к кому деньги текут рекой. Например, такие, как семья де Монморанси: они потерпели неудачу в осушении заболоченных земель, и теперь им тяжело вести дела на своих территориях...
Тут вмешалась его подруга:
— Или такие, как семья де Грамон: пребывая на действительной военной службе, растранжирили свои денежки на роскошную экипировку...
— Таким образом, дворяне просто созданы для того, чтобы иметь проблемы с деньгами. Без гордости могу сказать, что в мире половине дворян с трудом хватает в лучшем случае на содержание своего особняка и своих земель. Полагаю, тебе, простолюдину, этого не понять, однако сохранять гордость и доброе имя дворянина — это тоже весьма тяжело.
Они бесполезны... У Сайто внезапно ослабли колени. Он волей-неволей пошарил в карманах куртки и джинсов. Там позвякивали золотые монеты, полученные от Анриетты. Половину денег он оставил в комнате Луизы, а половину всегда носил с собой.
— Этого на что-нибудь хватит?
Он высыпал их на стол.
— Ого! Почему у тебя столько денег?
Увидев гору золотых монет на столе, Монморанси вздохнула.
— Поразительно. Тут, по крайней мере, пятисот экю.
— Не спрашивай, откуда они. Слушай, купи на эти деньги дорогой секретный ингредиент, как ты его назвала, и завтра сделай что-нибудь.
Монморанси неохотно кивнула.
* * *
Когда Сайто с полегчавшими карманами вернулся в комнату Луизы, помещение выглядело необычно.
В нем было дымно, словно здесь курили табак, но запах был сладковатый. Хозяйка сидела в центре комнаты на полу и возжигала благовония.
— Эй, что случилось? Что это за фимиам? — когда Сайто это спросил, Луиза уставилась на него и заговорила таким голосом, словно готова была расплакаться:
— Куда ты ходил...?
Тут фамильяр заметил кое-что в ее внешнем виде. На ней же нет юбки.
— Ты оставил меня в полном одиночестве... — она подняла взгляд на Сайто и, надувшись, произнесла это таким голосом, словно готова была расплакаться. Видимо, Луизе стало одиноко, и она разожгла благовония.