Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Zero no Tsukaima


Автор:
Опубликован:
16.11.2019 — 16.11.2019
Читателей:
9
Аннотация:
Данный текст является каноничным ренобе по "Zero no Tsukaima", которое было отредактировано товарищем известным на Самиздате и Фикбуке под ником Nikev. Суть редактуры состоит в том, что был нафиг вырезан весь Хираго Сайто, а именно его мразотно-слабоумные мысли и рассуждения, чтобы адекватные люди, желая ознакомиться с этой историей, не рисковали заработать в процессе пару психических расстройств и фатальную ненависть к японцам, как к нации. На самом деле я не очень уверен, что это следует выкладывать в общий доступ, потому как в российском фанфикшине и без того полно дурачков, которые не дают себе труда ознакомиться с первоисточником, перед тем как начинать писать свои "нетленки" про "умных попаданцев, ставящих на место эту истеричку-Луизу". Сейчас их хотя бы легко можно поймать на том, что материалом они вообще не владеют и характеры персонажей знают исключительно с чужих слов. Это не особо помогает, ведь большинство таких - хрестоматийные тупые бараны, которых даже цитаты из канона, с прямым опровержением их бредятины, не могут заставить признать свою неправоту, но хотя бы случайные очевидцы таких споров быстро могут понять, кто действительно разбирается в вопросе, а кто просто упёртый идиот, самоутверждающийся за счёт унижения и очернения выдуманного женского персонажа. А вот эта работа очень легко может изменить ситуацию к худшему, ибо, во-первых, способна создать ложное впечатление о том, что Сайто - нормальный парень, а не слабоумный начинающий подонок, каким он является в каноне, а во-вторых, даст вышеописанным дурачкам возможность это доказывать в спорах и, в целом, вести более аргументированную пропаганду. В связи с чем прилагаю к тексту ссылку на разбор первого тома не редактированного ренобе от камрада Waltera: https://ficbook.net/readfic/5045027 так сказать, чтобы все желающие могли проникнуться тем, что из себя представляет организм под именем Хирага Сайто и почему его надо было вырезать из книги, для того, чтобы эту книгу стало возможно читать без
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Эта фигура действительно была красива. Словно движущаяся груда драгоценных камней.

Затем снова став бесстрастным, дух воды ответил на вопрос Монморанси:

— Я помню, примитивное человеческое существо. Помню жидкость, которая течет в твоем теле. Одна луна пятьдесят два раза пересекла путь другой луне с тех пор, как я встречался с тобой в последний раз.

— Я рада. Дух воды, у меня есть к вам просьба. Это может показаться бестактным, однако хотелось бы, чтобы вы выделили мне часть вашего тела.

Часть тела? Сайто склонил голову. "Что это значит?" — он слегка пихнул Монморанси, после чего та обернулась, демонстрируя раздражение:

— Хоть это и называется слезами, полагаю, что у духа нет причин плакать. Это — живые существа, совершенно отличающиеся от нас... к слову сказать, ведь даже непонятно, являются ли они живыми существами. "Слезы духа воды" — это части его тела.

— Резать его тело? — потрясенным голосом воскликнул Сайто.

— Т-с-с! Не говори так громко! Не то дух воды разгневается! Поэтому из-за опрометчивых действий мы ничего не получим! Каким образом те, кто поставляют товары в город нелегальным торговцам, получают эти слезы... не имею ни малейшего представления.

Дух воды приветливо улыбнулся.

— Ох, он улыбнулся! Похоже, все в порядке!

Однако, из его рта... к слову сказать, было непонятно, откуда вылетает этот голос, тем не менее, фраза, которую произнес дух, была совершенной противоположностью:

— Я отказываюсь, примитивное человеческое существо.

— Вот как? Очень жаль. Итак, возвращаемся домой.

Сайто был изумлен, что девочка так легко сдалась.

— Эй, эй! Подожди! А что делать Луизе?! Послушайте, мистер дух воды!

Мальчик оттолкнул Монморанси и встал перед существом.

— Постой! Ты! Остановись! Если ты его разозлишь, что нам делать?!

Девочка намеревалась оттолкнуть Сайто, но он не отступил. Гиш наклонил голову, и на его лице было выражение: "И что же будет дальше?" Луиза молча прижалась к своему фамильяру. Если взглянуть только на ее поведение, было совсем непонятно, кто на самом деле является хозяином.

— Мистер дух воды! Пожалуйста! Я сделаю все, что вы скажете, поэтому выделите нам "Слезы духа воды"! Всего лишь немножко! Действительно, всего лишь чуть-чуть!

Дух воды в облике Монморанси ничего не ответил. Сайто внезапно опустился в позу "догэдза" .

— Я прошу вас! Самый дорогой для меня человек сейчас в беде! Ведь даже у вас должно быть что-то самое дорогое для вас, так ведь? А этот человек настолько же дорог для меня, и у него сейчас — беда... и необходима частица вашего тела! Поэтому, прошу! Все именно так, как я сказал!

От такого грозного вида Сайто у Монморанси пропало желание его останавливать, и она глубоко вздохнула. Неожиданно оказавшийся сентиментальным Гиш, вероятно, тронутый этой картиной, кивнул, выражая согласие. А Луиза, по-видимому, обеспокоенная, продолжала обнимать своего фамильяра.

Дух воды, вибрируя, несколько раз изменил свой облик. Он снова принял форму Монморанси, после чего ответил:

— Хорошо.

— Что? Правда?!

— Однако, при одном условии. Примитивное человеческое существо, не знающее законов этого мира. Ты обещал сделать что угодно?

— Да! Я так сказал!

— В таком случае попытайся усмирить своих сородичей, превратившихся в моих врагов.

Ребята переглянулись.

— Усмирить?

— Именно. Сейчас я изо всех сил поднимаю уровень воды, поэтому нет возможности даже принять меры против нападающих. Если вы усмирите их, согласно вашему желанию, я дам вам часть своего тела.

— Нет, я в какой-то драке...

Сайто похлопал Монморанси по плечу:

— Будешь есть тюремную баланду? А, Монмон?

Он косвенно угрожал ей, что выдаст секрет, как она приготовила запретное зелье. И девочка так же, как и несколько дней назад, не могла не уступить.

— Поняла! Вот же! Сделаю, как ты желаешь!

Так было решено, что ребятам нужно расправиться с людьми, которые нападают на духа воды.


* * *

Место, где обитал дух воды, находилось глубоко на самом дне озера. Существо сообщило, что нападающие, как только наступала ночь, используя магию, как-то заходили в воду и атаковали его, находящегося на дне.

Ребята спрятались в тени деревьев на берегу, принадлежащем Галлии, в том месте, где им указал дух, и спокойно дожидались, когда явятся нападавшие.

Рядом с фамильяром Луизы Гиш, возможно, чтобы подбодрить себя перед боем, пил привезенное вино. Скоро напряжение выросло настолько, что он, видимо, начал бы петь песни, поэтому Сайто вынужден был дать ему несколько затрещин.

Что касается самой Луизы, она соответственно была не в духе, поскольку ее фамильяр разговаривал только с Монморанси.

"Она лучше, чем я, может, он любит ее, и ладно, если он своевольничает, главное — чтобы не возненавидел меняааа-аа-аа", — она рыдала, злилась, кричала, поэтому Сайто должен был много раз поцеловать ее в щеку, чтобы уложить ее спать. Это оказалось эффективным, и теперь Луиза, завернувшись в одеяло, посапывала во сне рядом с фамильяром. Совсем как ребенок. Вероятно, любой вел бы себя таким же образом, если бы так отчаянно влюбился, и неважно, из-за зелья или нет.

— Собственно говоря, каким образом нападающие на духа воды люди доберутся до дна озера? Кажется, под водой невозможно дышать, — спросил Сайто Монморанси.

Она ненадолго задумалась.

— Вероятно, там есть маг стихии Ветра. Создав пузырь воздуха, и войдя в него, добраться до дна озера, разве что так? Если бы это были маги стихии Воды, они бы, вероятно, использовали заклинание, с помощью которого можно дышать под водой, тем не менее, раз они выбрали своим противником духа воды, прикасаться к жидкости — самоубийство. Поэтому — маги стихии Ветра. Нет никаких сомнений, что они, ловко управляя воздушными массами, добираются туда без контакта с водой.

Из рассказа духа следовало, что каждую ночь происходили нападения, в результате которых от его тела отрезали кусочки.

— Как может получить рану тот желеобразный субъект?

— Движения духа воды медленные... К тому же, он отличатся от обычной воды. Ведь он несет в себе магическую силу. Приблизившись, на его тело воздействуют сильным огнем. И понемногу испарившись... когда часть его тела превращается в газ, снова став жидкостью, она не может присоединиться обратно.

— Не может присоединиться обратно?

— Дух воды — это существо, полностью подобное мху. Даже если его разорвать на куски, а потом соединить, его разум единый. Его часть — это целое. Его целое — это часть. Это — действительно сложное существо по сравнению с нами.

— Ага, — согласился Сайто.

— Если противник не касается воды, атаки духа его не достигают.

— Что за дела, это существо ведь не совсем бессильно?

— Действительно... Ты даже не догадываешься, каким страшным может быть дух воды... Если у нападающего концентрация сознания хоть на йоту будет нарушена, после чего воздушный пузырь прорвется, и хоть на мгновение произойдет контакт с водой, то душа атакующего будет порабощена. То, что управляет жизнями и душами других существ, и то, в чем знает толк дух воды — настолько одно и то же, что тут уж ничего не поделаешь. Поэтому, если ты не являешься отчаянным смельчаком, ты ничего не сумеешь, сколько бы ты ни влезал в воздушный пузырь и ни проникал в глубины озера, являющиеся территорией духа воды.

Сайто вздохнул. Действительно, в Халкегинии полно живых существ, которых даже невозможно себе представить.

Луны-близнецы сияли, словно сжимая с двух сторон небесный зенит. Была глубокая ночь.

Сайто замолчал. И расположил руку поближе к рукоятке подвешенного на спине Дерфлингера. Монморанси, возможно, испуганная этим напряжением, пробормотала дрожащим голосом:

— Как бы там ни было, я очень ненавижу всякие варварские происшествия вроде сражений, поэтому полагаюсь на вас.

— Успокойся, Монморанси. Для этого есть я. Мои отважные боевые девы накажут этих негодяев, — Гиш, который напился до потери разума, прильнул к своей подруге.

— Слушай, проспись. От тебя воняет алкоголем.

— Гиш, ты будешь отвлекать противника.

Тот, раскрасневшись от вина, кивнул.


* * *

Полагаю, с того времени уже прошел целый час? На берегу показались человеческие силуэты. Пришедших было двое. Поскольку они были одеты в совершенно черные плащи, а свои лица глубоко спрятали под капюшонами, было непонятно, женщины это или мужчины.

Сайто схватился за рукоятку Дерфлингера. Руны на левой руке засияли. Однако мальчик пока не бросался вперед. Поскольку не было ясно, являются ли появившиеся на берегу люди тем отрядом, который нападал на духа воды.

Тем не менее, эти двое встали у кромки прибоя и подняли свои волшебные палочки.

Убедившись, что Сайто спрятался за дерево, росшее позади двух незнакомых магов, и присел на корточки, Гиш произнес заклинание. Там, где стояли противники, поднялась земля и, превратившись в щупальца, похожие на огромные руки, обвилась вокруг ног нападавших.

Сейчас.

Сайто, словно подброшенный, выпрыгнул из тени дерева. Расстояние до незнакомых магов было около тридцати мейлов. Для фамильяра, демонстрирующего силу Гандальва, это была дистанция, на преодоление которой не требовалось даже трех секунд.

Тем не менее, реакция врагов была молниеносной. Более высокий маг, похоже, произнес заклинание в тот же миг, как земля начала подниматься. Пламя, хлынувшее из конца палочки, сожгло дотла земляные оковы, державшие их ноги.

Фигура пониже совершала поразительные действия. Как если произнесшего заклинание Гиша нет и в помине, она повернулась к Сайто, который должен был ударить по ничего не подозревающим врагам.

Повернув тело, фигура взмахнула волшебной палочкой. Воздушный Молот — огромный сгусток воздуха, заклинание, которым Вард однажды поразил его, ударил фамильяра в грудь. Сайто, не ожидавший, что его внезапное нападение будет замечено, получил удар спереди, и был со всей силы отброшен назад.

В мгновение ока в него полетела ледяная стрела. Мальчик, извернувшись и подпрыгнув, уклонился от атаки. Однако более высокий маг, нацелившись в точку его приземления, послал огромный шар огня. Сайто намеревался уклониться, откатившись в сторону, однако шар был нацелен очень точно.

Враг, совсем как гроссмейстер, атаковал, предвидя каждое движение мальчика.

— Партнер! Используй меня! — закричал Дерфлингер. Сайто решительно блокировал огненный шар мечом. Клинок кое-как всосал шар, однако при взрыве во все стороны полетели языки пламени.

Фамильяр остолбенел, поскольку его глаза пострадали от ослепительной вспышки.

Отчаянно протерев глаза, он намеревался обеспечить себе поле зрения, однако их пронзила острая боль. Вероятно, в них попали искры. У Сайто быстро нарастало раздражение.

Он потерял бдительность, полагая, что противник сосредоточит свое внимание на Гише. Наверняка, враги были опытными бойцами. В первый же момент сражения они без затруднений предвидели атаку с иной стороны, и на внезапное нападение ответили встречным ударом.

Вдобавок, их совместные действия были умелыми. Пока один произносил заклинание, другой уже завершал и выпускал заклинание. Это просто повторялось, однако эффект был сильный. Во всяком случае, разногласий не было.

Бушующий ураган вырвал меч из рук остолбеневшего Сайто.

Тело мальчика внезапно налилось свинцом. В поле зрения слегка приоткрытого правого глаза виднелся еще один огромный огненный шар. Сайто смирился с неизбежным

Тем не менее, похоже, Фортуна все еще не оставила Сайто.

В тот момент, когда шар уже готов был в него врезаться, пространство перед лицом фамильяра взорвалось, после чего огненный шар и мальчик разлетелись в разные стороны

— Не обижайте Сайтооооооооо!

Крик его хозяйки прозвенел в ночи. Мальчик был близок к тому, чтобы разрыдаться.

В тот момент, когда он уже намеревался броситься в атаку как распрямившаяся пружина...

Неясно почему, но нападавшие разом остановились. Вероятно, из-за крика Луизы они что-то заметили. Две фигуры сделали такое движение, словно обменялись взглядами.

Затем внезапно сняли накинутые на головы капюшоны.

Появившиеся в лунном свете лица...

— Кирхе! Табита! — закричал Гиш, который почти все время только смотрел.

— Что за дела?! Так это были вы?!

С чувством облегчения на Сайто накатилась усталость, и он опустился на колени.

— Вы?! Зачем вы здесь?! — воскликнула Кирхе, похоже, испытавшая потрясение.

________________________________________

Глава 7: Кольцо Андвари

Сайто, чьи поврежденные глаза были излечены заклинанием стихии Воды, произнесенным Монморанси, решил порасспросить Кирхе и Табиту по поводу сложившейся ситуации. Подруги возле костра жарили мясо. Рядом с ними Гиш с вином в руке устроил пирушку, и вид его был достаточно радостным. Кажется, только он все еще пребывал в таком настроении, словно это — простая туристическая поездка. Похоже, сейчас уже было, по крайней мере, два часа ночи. Луны-Близнецы отражались в озере, и вокруг простирался прекрасный вид.

Кирхе спросила у приблизившегося Сайто: "Твои раны излечены?" Мальчику было немного досадно, что он потерпел поражение, однако он охотно восторгался совместными действиями двух подруг:

— Вы были сильны! Я уже помышлял, не буду ли я убит.

— Пожалуй. Ты тоже не был слабаком. Однако, исход битвы — это стечение обстоятельств. Если бы вам повезло, вероятно, нам бы не осталось ничего, кроме как спасаться бегством. Ведь в сражении участвовал только ты. Гиш, кажется, просто не знает, что ему делать, Монморанси только наблюдала. Луиза вступила только в последний момент, — Кирхе торжествующе поправила свои волосы.

— Тем не менее, почему вы напали на духа воды? — спросил Сайто, присаживаясь возле костра.

— А зачем вы защищаете его? — тут же задала ответный вопрос Кирхе.

Луиза, которая все это время тесно прижималась к спине своего фамильяра, с печальным видом потянула за рукав его куртки.

— Кирхе прекрасная?

— Ах! Вот же! Все не так! Я только расспрошу, в чем дело! А ты пока что поспи. Ладно?

— Не хочу. Не буду спать. Сегодня ты не слишком-то со мной разговариваешь. Мы с тобой перекинулись словами всего лишь тридцать два раза.

Вероятно, Луиза подсчитывала слова, которые говорил ей Сайто. Это слегка пугало, однако он ощущал, что его нынешняя хозяйка — ужасно милая. Тем не менее, сейчас он был занят. Он мягко положил руку ей на плечо и заговорил тоном, которым утешают маленьких детей:

— Позднее поболтаем больше, поэтому сейчас ложись спать. Ты недавно применила заклинание, разве ты не устала? — как только Сайто это произнес, Луиза, не решаясь сказать, поводила своим пальчиком ему по груди.

— Тогда... поцелуй меня.

— Что?

— Сделай это. Если не поцелуешь, я не буду спать.

Кирхе, разинув рот, уставилась на эту парочку. Гиш и Монморанси, которые были осведомлены о сложившейся ситуации, переглянулись и захихикали.

Сайто волей-неволей поцеловал Луизу в щечку.

123 ... 4849505152 ... 325326327
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх