* * *
И... только на этом их вздохи не закончились.
Комната, которую предоставили Луизе и Сайто... оказалась на чердаке, куда нужно было подниматься с помощью лестницы, расположенной на втором этаже в конце коридора, где в ряд размещались двери в гостевые номера.
С какой стороны не взгляни, но это помещение не было предназначено для проживания людей. Сумрачное и пыльное, оно, похоже, использовалось в качестве кладовой. Сломанные шкафы и стулья, деревянные ящики с винными бутылками, бочки... здесь были нагромождены разнообразные вещи. В помещении стояла единственная грубая деревянная кровать. Луиза села, и ложе тут же с глухим стуком накренилось, поскольку у него подломилась ножка.
— И что это?!
— Полагаю, кровать.
Сметая паутину, Сайто открыл маленькое окно. Сразу же в чердачную комнату с писком залетели летучие мыши, которые, похоже, были здешними обитателями, и повисли на стропилах вниз головой.
— А это что?!
— Полагаю, наши соседи по комнате, — спокойным голосом произнес фамильяр.
— Это — намек, что такая дворянка, как я, будет вынуждена здесь спать?! — сердито закричала Луиза.
Сайто молча взял лежащее на кровати одеяло и вытряхнул из него пыль. Тогда, накрывшись им, лег на постель.
— Эй, давай спать. Кажется, мистер Скаррон предупредил. Я встаю в полдень и готовлю таверну. А ты занимаешься уборкой.
— Почему ты послушно с этим смирился?
— Это не сильно отличается от того, как со мной обращается некая персона, — как только Сайто это произнес, он тут же засопел во сне, видимо, от усталости. Луиза стенала на разные лады, однако скоро, похоже, смирилась и легла рядом с фамильяром. Поворочавшись, она положила голову ему на руку.
Определенно, это — ужасное место, однако... и здесь есть всего лишь одна вещь, которая несказанно радовала.
Здесь нет той служанки.
— Действительно, ведь я не понимаю, что хорошего в этом глупом фамильяре! Влюбленной в него служанки здесь нет. И это, честно говоря, радует. Хотя мне... особо... это... не нравится... — бормоча подобные вещи, Луиза в чуточку счастливых чувствах потерлась щекой по руке Сайто и закрыла глаза. Покраснев, она прошептала: "Раз уж так случилось, во время этих каникул обходись со мной нежно".
"А еще... я должна собирать все до последнего так называемые городские слухи и сообщать Принцессе. По-видимому, это станет хлопотным занятием", — размышляя над этим, девочка уснула.
* * *
Тем не менее.
Скромное счастье Луизы было полностью разбито. Это стало очевидным в следующий вечер. В этот раз таверна "Очаровательная Фея" снова преуспевала. Измотанная девочка, разносила вино и закуски, как это было вчера.
Реакция подвыпивших мужчин при виде хозяйки Сайто была двух видов.
Во-первых, имелась часть посетителей, которые, узрев Луизу с некоторыми миниатюрными частями тела, раздражались: "В этой таверне используют детей?" Клиентов, которые так заявляли, она обслуживала вином по полной программе. Такие люди напивались вина прямо вместе с бутылкой.
С другой стороны, имелись посетители, у которых были особые интересы. Луиза только из-за внешности походила на миленькую дурочку, поэтому, кажется, для данного рода людей наоборот это было приятно. Такие клиенты протягивали руку, чтобы приласкать или обязательно погладить за попку или по бедрам молчаливую и смотревшуюся послушной девочку. Этим посетителям Луиза обеспечивала обслуживание раскрытыми ладонями.
Такие люди получали пощечины по обеим щекам, а иногда — и по носу.
Таким образом, Луиза, не сумевшая сказать ни единой любезности, не смогла получить ни гроша чаевых, после чего ее позвал Скаррон и поставил в углу таверны со словами: "Отсюда наблюдай и учись методам работы других девочек".
И в самом деле, другие официантки были ловкими. Они приветливо улыбались и, что бы ни говорили или не делали посетители, девочки не гневались. Они плавно и искусно поддерживали беседу и раздавали клиентам комплименты... тем не менее, они мягко перехватывали мужские руки, которые намеревались их лапать, и не позволяли коснуться себя. В результате посетители, намереваясь завладеть вниманием этих официанток, раскошеливались на чаевые.
"Я ни за что не смогу действовать так же, ведь так?" — Луиза скривила губы.
В этом мире, где маги — выходцы из дворян, я родилась в доме семьи Вальер. Вы будете несказанно удивлены, но это — семья герцога! Если я вернусь в родовое поместье, то ко мне будут обращаться: "Леди Луиза!" Даже если будет объявлено, что завтра наступит конец света, никто не заставит меня произнести такие любезности. Тем более, в этом постыдном одеянии...
Костюм?
Только в этот момент Луиза спохватилась. Я одета в то же самое платье, что и вчера. Даже я сама считаю, что моя душа определенно не милая, однако моя внешность довольно привлекательная, разве не находите? Она заметила зеркало, по случаю установленное в таверне. И попробовала по-разному перед ним попозировать. Зажала губами большой палец руки, повторила ту же позу с другими пальцами, изобразила нерешительность, слегка подняв взгляд кверху...
"Да. Это одеяние постыдное, тем не менее, я прелестна. Даже если вокруг будет гниль, я — аристократка. С благородством, которое переполняет меня, ни одна из имеющихся здесь девчонок даже не сравнится со мной. Именно так. Наверняка. Вероятно.
Неужели же Сайто не посмотрит с восхищением на меня в таком одеянии? — подумала она и тут же почувствовала себя счастливой. — Что, тупица? Только сейчас заметил мое очарование, и ведь так поздно! Конечно, он заведет: "Ах, Луиза такая милая, невероятная, ах, все это время рядом со мной находилась такая прелестная девочка... а я не замечал этого... несмотря на это, я, такой болван, был без памяти от какой-то служанки... вынуждал ее надеть матроску и покружиться... я раскаиваюсь... Этот тупой пес раскаивается".
Хм. Ну разве не дурачина? Только сейчас заметил красоту своей хозяйки, и ведь так поздно. К слову сказать, ты — простой фамильяр, поэтому, слышишь, так нахально не смотри на меня своим пристальным взглядом, а вычисти-ка мне туфли! Чего тебе? Недопустимо. Прикоснуться к своей хозяйке недопустимо. Хоть ты и пес, к чему ты прикоснешься?Однако, если ты обещаешь служить мне всю жизнь, я позволю тебе немножечко. Всего лишь чуть-чуть. Однако взамен падай передо мной ниц. Слышишь? Падай ниц и проси прощения за то, что до сего момента пренебрегал своей хозяйкой. Понял?"
С настолько разыгравшимся воображением Луиза захихикала, прикрывая рот ладонью. И тогда искоса... размышляя: "Ведь сейчас он без памяти от меня", она украдкой взглянула на кухню.
Вот он! Тупой пес, потупившись тупым лицом, моет посуду!
Что?
Определенно, Сайто, энергично осматривая зал, в котором находилась Луиза, рассеяно мыл посуду. Однако... его глаза были направлены не на свою хозяйку. Девочка попыталась отследить конечный пункт этого взгляда. Там оказалась девочка с длинными черными волосами, которая смеялась до упаду вместе с клиентом. Это была Джессика, дочь Скаррона.
Светло-розовые волосы Луизы внезапно встали дыбом.
Ты опять? Значит, черноволосая?
Она снова вела наблюдение за Джессикой. И до миллиметра отслеживала место, куда упирался взгляд фамильяра. Дочь управляющего была одета в опрятное платье с глубоким вырезом на груди. И взор Сайто точно наводился именно на ложбинку между грудей, выглядывающую из декольте одеяния.
Значит, груди? Тебе настолько нравятся эти предметы, напоминающие яблоки?
Почему же этот пес вот так любит груди? Эй!
Сайто издал тяжелый вздох. Затем с зачарованным лицом нарисовал руками в воздухе две окружности, словно измерял обхват грудей Джессики. В мозгу у Луизы что-то щелкнуло, и она тотчас же изо всей силы швырнула в фамильяра ближайшую кружку. Предмет попал Сайто прямо в голову рядом с виском, после чего мальчик рухнул перед раковиной.
— Ты что творишь?!
Мужчина, чью кружку она бросила, встал и уже намеревался ухватить Луизу за плечо. Держась за стол, она подпрыгнула всем телом и обслужила посетителя в лицо подошвами обоих туфель. По сравнению с услугами таверны это было особое двойное обслуживание.
Трясясь всем телом, девочка стиснула кулаки, искоса глядя на подбежавшего с криком: "Малышка Луиза!" — Скаррона.
— Тот фамильяр... ну, посмотришь еще. Поскольку я точно тебя обслужу!
* * *
Когда Сайто очнулся... перед его глазами была большая грудь Джессики. "В чем дело?!" — с такой мыслью он разинул рот от удивления.
— Ага, ты наконец-то очнулся.
Оглядевшись, он понял, что лежит на кровати.
— Где я?
— В моей комнате.
Джессика сидела на стуле, обхватив руками его спинку, и улыбалась.
— Почему?
— Ты потерял сознание, когда тебе в голову попала кружка.
— Вот оно что... что это была за кружка?!
Однако, похоже, Джессику данная тема не интересовала.
— Эй, слушай, я все поняла.
— Что именно?
— Луиза. Этот ребенок — дворянка?
Сайто сильно закашлялся.
— Будет лучше, если ты не станешь разыгрывать из себя дурака. Знаешь, папа также доверил мне руководство официантками в таверне. В отношении девочек у меня необыкновенная наблюдательность. Луиза, это дитя, даже не знает, как разносить блюда. В довершение всего, она на редкость горделивая. И еще ее манера поведения... вероятно, она — дворянка.
Сайто схватился за голову. Даже если хозяйка надела скромное платье, разве все не вскроется? Что замаскирует личные качества? В ней невозможно этого скрыть.
— Ха! Она — дворянка?! Вряд ли! Она грубая, невоспитанная, и в ней нет ни капли элегантности...
— Да все нормально. Ведь я никому не скажу. Таковы обстоятельства, верно?
Заметив его молчание, Джессика улыбнулась. В этой девчонке — просто море любопытства... Она специально принесла его в свою комнату, поскольку хотела порасспросить.
— Лучше тебе не соваться в это дело, — вполголоса сказал Сайто. Он полагал, что заставит ее испугаться и не заниматься расследованиями. Однако на Джессику это не подействовало.
— Что?! О чем ты?! Вы замешаны в каком-то преступлении ? По-видимому, это увлекательно, разве нет?!
— Послушай.
— Что еще?
— Ты раньше никогда не встречался с девушкой, я права?
— Ч-что? Нуу, ты, так пренебрежительно....
— Понимаю. Я — проницательная девчонка с заметной грудью? Ведь я сразу же понимаю, что творится в голове у парней из деревни.
Мальчик, которого назвали сельским жителем, разозлился.
— Кто здесь — деревенщина? Я не хочу, чтобы это говорила дочь гея.
— Это жестоко. Даже такой, он все равно — мой добрый папа. Когда мама умерла, он сказал: "Ну что ж, папа будет также исполнять обязанности вместо мамы..."
— Все эти "тре бьен"?
Джессика кивнула.
— Ладно, хватит насчет папы. Слушай, что вы замышляете вместе с этой девчонкой-дворянкой? Ведь ты — не дворянин, не так ли? Ты — ее слуга?
— Я — не слуга, — сердито произнес Сайто, после чего девочка тут же удовлетворенно усмехнулась и схватила его за руку.
— Ч-что?
— Научить тебя, как обращаться с девушками?
— Что?
Джессика предложила Сайто научить как общаться с девушками.
Пока тот был в ступоре он положила руки Сайто себе на грудь, вместе с тем спрашивая что они с Луизой здесь делают. В этот же момент.
Дверь в комнату Джессики разлетелась в щепки.
Сайто подпрыгнул от неожиданности. В дверном проеме находилась мелко трясущаяся Луиза, одетая в свое белое платье.
— Чем это ты занимаешься?!
Мальчик заметил положение своей руки и в панике отдернул ее.
— С-сбором информации.
— Чью и в каком месте ты ее собираешь?
Фамильяр продолжал пребывать в панике, и тогда Луиза решительно прошла в комнату и провела прямой удар ногой ему в пах. Мальчик упал. Когда хозяйка схватила его за лодыжки и уже намеревалась, как это заведено, потащить...
Ее окликом остановила Джессика:
— Луиза, подожди-ка.
— Что?
— Почему ты не обслуживаешь клиентов? Еще только — середина рабочего времени, я права?
Луиза задрожала как осиновый лист из-за того, что городская девчонка обращается к ней вот так непочтительно, по имени, но сейчас ничего нельзя было поделать.
— Помолчи! Э-этого... тупого старшего братца проучу, и сразу же вернусь к работе!
Было решено говорить здесь всем, что Сайто — ее старший брат.
— У тебя находится свободное время, чтобы творить подобные вещи? Несмотря на то, что ты еще ни разу не смогла нормально получить чаевых...
— П-полагаю, здесь нет никакой связи.
— Есть, и очень значительная. Поскольку мне поручено руководить официантками. И такие девицы, как ты, меня беспокоят. Ты выводишь из себя постоянных посетителей и не приносишь заказы. И еще — швыряешь кружки. И еще — дерешься.
Луиза надулась.
— Нуу, с этим ничего не поделаешь. Такой вздорный ребенок, как ты, не годится на роль феи из таверны, — со скучающим видом произнесла дочь Скаррона.
— Я — не ребенок! Мне шестнадцать!
— Что? Мы с тобой — одногодки?
Джессика уставилась на собеседницу, и на ее лице было написано: "Я действительно удивлена".
Затем она, взглянув на грудь Луизы, посмотрела на свою. И, посмеиваясь, прикрыла рот ладошкой:
— Нуу, удачи. Хотя я уже не питаю иллюзий, однако, если ты еще оплошаешь, то окажешься на улице.
Этот выпад Джессики задел Луизу.
— Ч-что за дела... тупые девицы, и у каждой — настолько большие груди... и говорят про человека, что он — вздорный ребенок, что он — дитя, что он — водяная блоха...
Лежащий на полу Сайто замолвил словечко:
— Эй, никто до того, чтобы водяной блохой...
Луиза наступила ему ногой на лицо. Фамильяр застонал и затих.
— Я соберу достаточно чаевых, чтобы построить замок!
— Чтооо, правда? Это радует!
— Ведь если я начинаю серьезно относиться к делу, то это просто поразительно. Все мужчины будут на меня оглядываться!
— Ты утверждаешь?
— Именно так и утверждаю. Да кто проиграет такой как ты? — решительно заявила Луиза, с ненавистью глядя на ложбинку между грудями Джессики.
— Как раз вовремя. На следующей неделе будет борьба за чаевые.
— Борьба за чаевые?
— Именно. Девочки из таверны будут соревноваться в том, как много чаевых они получат. Победительнице также, несомненно, будет подготовлен приз.
— По-видимому, призы мне не интересны.
— Постарайся, насколько это возможно. Если обойдешь меня в борьбе за чаевые, то я больше не назову тебя ребенком.
Часть 3
— Феи! Наконец наступила эта долгожданная неделя!
— Да! Ми мадемуазель!
— Начнем же напряженную борьбу за чаевые!
В таверне раздались аплодисменты и веселые возгласы.
— Итак, как вы все знаете... гостиница "Очаровательная Фея" была основана четыреста лет назад во времена правления Его Величества Анри III, которого также называли "Чарующий Король Тристейна". Его Величество Анри III, который, согласно утверждениям, был бесподобным красавцем-мужчиной, называли реинкарнацией доброго духа, — Скаррон заговорил зачарованным тоном. — В один из дней этот Король скрытно посетил город. И что еще более поражает, — он направился в эту таверну, которая только недавно открылась. В те времена гостиница называлась "Логово Угря", и в этом названии не было ничего романтичного или отталкивающего. И что же — король влюбился в девушку-официантку, которую встретил здесь!