Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Zero no Tsukaima


Автор:
Опубликован:
16.11.2019 — 16.11.2019
Читателей:
9
Аннотация:
Данный текст является каноничным ренобе по "Zero no Tsukaima", которое было отредактировано товарищем известным на Самиздате и Фикбуке под ником Nikev. Суть редактуры состоит в том, что был нафиг вырезан весь Хираго Сайто, а именно его мразотно-слабоумные мысли и рассуждения, чтобы адекватные люди, желая ознакомиться с этой историей, не рисковали заработать в процессе пару психических расстройств и фатальную ненависть к японцам, как к нации. На самом деле я не очень уверен, что это следует выкладывать в общий доступ, потому как в российском фанфикшине и без того полно дурачков, которые не дают себе труда ознакомиться с первоисточником, перед тем как начинать писать свои "нетленки" про "умных попаданцев, ставящих на место эту истеричку-Луизу". Сейчас их хотя бы легко можно поймать на том, что материалом они вообще не владеют и характеры персонажей знают исключительно с чужих слов. Это не особо помогает, ведь большинство таких - хрестоматийные тупые бараны, которых даже цитаты из канона, с прямым опровержением их бредятины, не могут заставить признать свою неправоту, но хотя бы случайные очевидцы таких споров быстро могут понять, кто действительно разбирается в вопросе, а кто просто упёртый идиот, самоутверждающийся за счёт унижения и очернения выдуманного женского персонажа. А вот эта работа очень легко может изменить ситуацию к худшему, ибо, во-первых, способна создать ложное впечатление о том, что Сайто - нормальный парень, а не слабоумный начинающий подонок, каким он является в каноне, а во-вторых, даст вышеописанным дурачкам возможность это доказывать в спорах и, в целом, вести более аргументированную пропаганду. В связи с чем прилагаю к тексту ссылку на разбор первого тома не редактированного ренобе от камрада Waltera: https://ficbook.net/readfic/5045027 так сказать, чтобы все желающие могли проникнуться тем, что из себя представляет организм под именем Хирага Сайто и почему его надо было вырезать из книги, для того, чтобы эту книгу стало возможно читать без
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Это невозможно.

— Это — приказ!

— Это — враг.

Джулио указал взмахом подбородка. Можно было увидеть отряд, состоящий из девяти ветряных драконов, который пикировал в их направлении.

Луиза была ошеломлена.

— Бежим!

— ...мм, невозможно. Слегка увлеклись беседой, — улыбаясь, пробормотал Джулио. Враги движутся быстрее, ведь они находились на большей высоте. Невозможно убежать, даже если летишь на лучшем животном.

Луиза дрожала, впившись глазами в снижающихся ветряных драконов, которые прилагали все силы. Захотев заставить генералов признать ее реальные способности, девочка, кажется, слегка затянула время. Закусив губу, она была в ужасе от возможности приближения смерти.

Замотав головой, Луиза вытряхнула эту панику. Как-нибудь... контратакую заклинанием Пустоты. Сколько раз я смогу послать заклинание Взрыва? Уровень душевной энергии... низкий.Размер взрыва маленький. Попаду ли удачно?

Пока она так размышляла, до нее долетели слова Джулио:

— Луиза, вы опытны в верховой езде на лошади?

Хотя ее внезапно назвали запросто по имени, сейчас была не та ситуация, чтобы выражать недовольство. Она озадаченно кивнула:

— Н-нуу... не новичок.

— Тогда крепко держитесь ногами! Как если бы вы гнали лошадь галопом, чтобы перепрыгнуть изгородь или куст! Азуро!

Ветряной дракон негромко проревел. Затем сильно разогнался в направлении противников.

— Эй! Постойте, столкнемся же! Кажется, вы не можете использовать магию!

Джулио вклинивался в отряд вражеских драгун. Луиза закричала:

— Постойте! А! Атаковали магией! Неееет!

Девять драгун один за другим метнули заклинания. Полетели ледяные клинки и огненные шары. Когда девочка тоже была готова произнести заклинание... Джулио закричал:

— Не отпускайте руки!

В тот момент, когда казалось... что вражеская магия попадет в цель, ветряной дракон совершил неожиданное движение. Скрутив туловище, он, как если бы бурно танцуя в небе, заставлял свое тело извиваться, при этом последовательно уклоняясь от вражеских заклинаний.

Невозможно поверить. У ветряного дракона — такое ловкое поведение. Движения совершенно как у маленькой птички, от этого враги, похоже, тоже были ошеломлены. В этот момент их скорость снизилась.

— Дыхание! Азуро!

Из пасти ветряного дракона вылетел такой большой выдох, словно это был огненный дракон. Один из драгун, получив этот поток воздуха спереди в лицо, упал на землю.

Затем, пролетев мимо остальных врагов, Азуро по пути разорвал крыло другого дракона, используя свои когти. И тот дракон сразу же сменил свой пункт назначения, сделав им земную поверхность.

Луиза ошеломленно уставилась на это зрелище.

Ветряной дракон извергает такой большой выдох! Как до такого дошло?!

Вражеские драгуны, число которых уменьшилось до семи, повернули обратно и снова возвращались.

Ведь это — драгуны Альбиона.

Они были на мгновение ошеломлены действиями ветряного дракона Джулио, однако, похоже, немедленно вернули свое самообладание. Несмотря на то, что два их товарища были сбиты, они не волновались и не отступали, а стремились вперед.

Рассредоточившись, они, похоже, совершали окружение.

Осмотрительно преграждая пути отступления, кажется, враги намеревались их прикончить.

Движениями, которые также можно назвать небрежными, Азуро попадался в окружение. Похоже, будучи настороже, один из противников, удерживая определенную дистанцию, пошел наперерез.

В тот момент, когда Азуро повернул голову к этому врагу, другой противник залетел со спины. Похоже, передний служил приманкой.

— Сзади! Сзади! — громко кричала Луиза, однако Джулио, продолжая слабо улыбаться, преследовал приманку.

Пристроившийся сзади противник, полагая, что приманка без сомнения привлекла внимание, неуклонно сокращал дистанцию.

В тот самый момент, когда находящийся прямо за спиной противник атаковал магией, Азуро заставил свое тело изогнуться. Движение было такое, как будто сзади у ветряного дракона находились глаза. Блестяще сделав мертвую петлю, Азуро увернулся от атаки и тут же изверг очередной выдох.

Альбионский драгун, метнувший заклинание, был поражен потоком воздуха и упал вниз.

Ошеломленная Луиза, не сводя глаз, наблюдала развитие событий.

Движения ветряного дракона были великолепны, ни единого лишнего действия, даже невозможно поверить.

— Д-дракон, который совершает такие движения — что это за живое существо!

— Если будете болтать — прищемите язык, — совершенно спокойным голосом проговорил Джулио.

После потери трех товарищей настроение у врагов изменилось. Ощущая ярость, которая, казалось, сейчас лопнет, Луиза втянула голову в плечи. Медленно сжимая окружение, все враги одновременно бросились вперед.

На мгновение поле зрения девочки колебалось вверх-вниз и вертелось вправо-влево. Ее тело болталось совсем как шар в руках акробата. Забыв даже закрыть глаза... Луиза крепко вцепилась в Джулио.

Каждый раз, когда Азуро изгибал свое тело, можно было увидеть вражеских ветряных драконов, получивших серьезные повреждения от его клыков, когтей или выдоха. Движения, с помощью которых он уклонялся от атак противника, в том же виде становились атакующими движениями.

Приблизительно за какие-то четыре секунды шесть нападавших наездников были сбиты.

— Конец. Ну, что, возвращаемся? — равнодушным голосом сказал Джулио, как будто он только что поиграл с ребенком.

— Ч-что произошло?

Блестящие маневры, при которых ветряной дракон и его наездник, казалось, являются единым целым.

Нет, движения Азуро, в которые невозможно поверить, нельзя было адекватно объяснить только одним этим.

— Я только выявил природные возможности дракона. Все слишком принуждают драконов совершать напрасные движения. Вот и все, — беззаботно сказал Джулио. И Луиза поняла... почему он, не будучи магом, стал командиром третьего эскадрона.

________________________________________

Глава 4: Секретарь и Император

В Лондиниуме, столице Альбиона, в Уайт-холле разгорелась дискуссия вокруг вылазки.

Было решено, что альбионская армия, оттянутая к Дарталлнесу заклинанием Иллюзия, выполненным Луизой, упустила благоприятный момент ударить по вражеской армии у кромки острова. Если бы альбионцы смогли своевременно перехватить высаживающийся десант противника, была также возможность изгнать врага с летающего острова в Халкегинию, однако...

— Пытаться отсюда контратаковать сейчас, когда враг завершил высадку и разбивает лагерь, — это самоубийство, — проговорил молодой генерал с изможденным лицом, сидящий с северной стороны круглого стола, за которым располагалось около пятнадцати человек. Его слова были правдой. Альбионский Воздушный флот, в котором оставалось сорок кораблей, в недавнем решающем корабельном сражении потерял сбитыми половину судов, а оставшиеся получили серьезные повреждения. Способных произвести вылазку кораблей было менее чем десяток.

Напротив, на флоте Тристейна и Германии было сбито двенадцать судов и восемь получили тяжелые повреждения, однако все еще имелось приблизительно сорок кораблей, способных сражаться. Положение было таково, что господство в воздухе полностью потеряно.

Вдобавок, численность альбионской армии сокращалась. Полностью потерять три тысячи человек в проигранном сражении под Тарбом, а на днях произошло новое поражение — моральный дух всей армии снизился, вплоть до возможности появления восставших подразделений. Действительное состояние было таково, что оставалось всего сорок с небольшим тысяч солдат. Энергии революционного времени уже не было.

Поэтому не было возможности вести наступление против шестидесятитысячной армии, получившей господство в воздухе.

Осуждающие взгляды сконцентрировались на Кромвеле, первом Императоре Альбиона, также назначенном Президентом Конгресса Республики Святого Альбиона, который сидел во главе стола.

Поскольку в довершение к потерпевшим неудачу многочисленным интригам он допустил десант врага.

Однако Кромвель, парировав все взгляды... сохранял невозмутимый вид.

Генерал Хокинс, фактически принявший командование главными силами армии Альбиона, произнес:

— Я как ребенок ошибся и развернул армию. Под действием шока упустил шанс, чтобы суметь разбить противника. Нет слов для оправдания.

— И наша армия устала и обтрепалась — улыбнулся Кромвель.

— И операция по захвату учеников Академии Волшебства в заложники тоже окончилась провалом.

Несмотря на то, что генерал потерпел неудачу, он не выказывал вида, что заробел.

Хокинс произнес, хотя его слова напоминали вздох, и голос был уставший:

— Магическое оружие, которое применил противник, превзошло мое воображение.

— Мисс Шеффилд.

Закутанная в черное с головы до пят секретарь, ожидавшая позади Кромвеля, кивнула и начала читать донесение, написанное на пергаменте:

— Мираж, который внезапно появился в окрестностях Дарталлнеса, парил в течение тринадцати часов, а потом внезапно исчез.

— Это было ничем иным, кроме как всего-навсего временной магией, вызывающей миражи. Что в ней есть пугающего?

— Эффект очень серьезный, — сказал Хокинс, закрыв глаза. Приведя в замешательство с помощью иллюзии, принудить развернуть армию... Иными словами, это дало эффект, который не отличался от действий военных сил численностью в десятки тысяч. Хоть это — всего-навсего мираж, не могу допустить чувства пренебрежения.

— Честно говоря, я как ребенок боюсь врага. Не только иллюзия в Дарталлнесе, но противник также использует большое количество неизвестной магии. Магический свет, который смел наш флот возле Тарба...

Кромвель повернулся лицом к секретарю и кивнул.

Шеффилд вновь начала читать пергамент хорошо поставленным голосом, подобным хору, поющему гимн в храме:

— Сделано заключение, что вражеская армия... находится в таком состоянии, что она не атакует тем светом, которым некогда сокрушила наш флот возле Тарба.

— Почему же это?

— Если уж использовать, то они должны были применить его в недавней решающей битве флотов перед высадкой десанта.

— Как насчет возможности того, что они ее сохраняют?

— Если бы вражеская армия в том сражении флотов потерпела поражение, она оказалась бы в безвыходном положении. Если бы они имели возможность применить, то определенно должны были запустить "чудесный свет". Однако противник провел обычный бой флотов. Несмотря на отсутствие у противника превосходства в силе, наш флот потерпел поражение.

— Если мы победим на суше, будет хорошо, — продолжил Кромвель.

После этих слов встал военачальник из генерального штаба.

— Ваше Превосходительство, генеральный штаб оценил город Саксен-Гота как предполагаемое место нападения противника. Здесь... — постукивая по карте на столе концом своей волшебной палочки, произвел объяснение, — ...большой город, точка пересечения крупных дорог. В качестве фактора, подтверждающего это предположение, выступает ставшая энергичной разведывательная деятельность противника в этом регионе. На днях тоже прилетал драгун, по нашим предположениям — разведчик, который вел бой с эскадроном драгун, принадлежавшим нашей армии. Мы должны разместить наши главные силы в городе Саксен-Гота и, заняв позиции, нанести встречный удар по врагу.

От остальных генералов прозвучали голоса в поддержку. Это — разумный стратегический план.

Однако Кромвель покачал головой.

— Пока еще главные силы из Лондиниума не выдвигаем.

— Вы намереваетесь сидеть и дожидаться поражения?

Хокинс уставился на Кромвеля, как если бы с укором смотрел на ребенка, который отвергает возможность брать свои игрушки. Но Император снова покачал головой:

— Генерал, не стоит беспокоиться, если город Саксен-Гота будет захвачен.

— Согласно вашим словам сознательно подарить врагам стратегический узел? Противник, вероятно, пополнит в этом городе свои скудные припасы и получит отдых.

— Не дадим им провианта и всего прочего.

— Как?

— Полностью отберем у жителей продовольствие.

Хокинс потерял дар речи. Как... Кромвель собирается использовать жителей города Саксен-Гота.

— Вероятно, противник попадет в положение, когда ему придется отдать жителям свои скудные запасы продовольствия. Хороший способ удержать врага на месте. По сравнению с ущербом, полученным от необдуманного проведения оборонительных боев, это — разумный план.

— Что нам делать, если противник покинет их?! Много людей умрет от голода!

— Этого не случится. Что ж, даже если противник покинет их, это — всего-навсего один город, разве не так? Перед лицом важных для всей страны проблем это — незначительная жертва.

Это были бессердечные слова, невозможно даже представить, что они принадлежат бывшему епископу. Однако можно сказать, что такие соображения были верными.

Объединенная армия вторглась не для ведения переговоров с Кромвелем, а с целью свергнуть его с престола и держать под контролем эту территорию. Почти наверняка они намереваются оказать милость, подумав после победы о желании народа.

Однако... если мы одержим победу, что нам тогда делать? Если не сделаем все, как следует, большой город, вероятно, поднимет восстание. Вот насколько пугающе недовольство из-за еды.

— Ведь из-за ваших намерений крупный город превратиться в нашего врага...? Так или иначе, будут неприятные последствия...

— С какой целью мы заранее дислоцировали там полулюдей? Если мы примем решение говорить, будто это была личная инициатива тех созданий, все будет замечательно.

Каким-то непостижимым образом Кромвель был непревзойден в переговорах с полулюдьми. Узнав, что заблаговременная отправка этих тварей была не для обычной армейской операции, а для подобной интриги, генералы были ошеломлены.

Их лидер не только нарушал договоры и бесчисленными полумерами затевал интриги, но и в итоге с помощью подлых действий собирался предать жителей своей страны.

— Затем заложим ловушку в воде города Саксен-Гота.

— Вы намереваетесь бросить яд в источник воды? Яд или что-либо подобное будет сразу же унесено течением.

— Не яд. Магию Пустоты.

— Ловушка на магии Пустоты?

— Именно. Полагаю, это будет интересно. Однако потребуется время до того, как получится результат, — улыбнулся Кромвель.

Он встал... и тут же вскинул кулак.

— Джентльмены, это — праздник Сошествия! До тех же пор будем удерживать противника! Одновременно с окончанием праздника Сошествия... моя Пустота и две скрещенных волшебных палочки нанесут удар по зазнавшимся спесивым врагам!

Две скрещенных волшебных палочки — герб Королевской семьи Галлии.

— О-о! Наконец, Галлия! — зал заседаний наполнился волнением.

— Именно тогда наша армия двинется вперед! Чтобы разгромить зазнавшегося противника! Обещаю!

Ощущая возбужденную атмосферу в зале заседаний, Кромвель бодро направился на балкон. Присутствующие военачальники и министры вскочили и проследовали за ним.

— Разве не следует воодушевить всех верных и доблестных солдат полным штатом кабинета министров?!

123 ... 9394959697 ... 325326327
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх