Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Zero no Tsukaima


Автор:
Опубликован:
16.11.2019 — 16.11.2019
Читателей:
9
Аннотация:
Данный текст является каноничным ренобе по "Zero no Tsukaima", которое было отредактировано товарищем известным на Самиздате и Фикбуке под ником Nikev. Суть редактуры состоит в том, что был нафиг вырезан весь Хираго Сайто, а именно его мразотно-слабоумные мысли и рассуждения, чтобы адекватные люди, желая ознакомиться с этой историей, не рисковали заработать в процессе пару психических расстройств и фатальную ненависть к японцам, как к нации. На самом деле я не очень уверен, что это следует выкладывать в общий доступ, потому как в российском фанфикшине и без того полно дурачков, которые не дают себе труда ознакомиться с первоисточником, перед тем как начинать писать свои "нетленки" про "умных попаданцев, ставящих на место эту истеричку-Луизу". Сейчас их хотя бы легко можно поймать на том, что материалом они вообще не владеют и характеры персонажей знают исключительно с чужих слов. Это не особо помогает, ведь большинство таких - хрестоматийные тупые бараны, которых даже цитаты из канона, с прямым опровержением их бредятины, не могут заставить признать свою неправоту, но хотя бы случайные очевидцы таких споров быстро могут понять, кто действительно разбирается в вопросе, а кто просто упёртый идиот, самоутверждающийся за счёт унижения и очернения выдуманного женского персонажа. А вот эта работа очень легко может изменить ситуацию к худшему, ибо, во-первых, способна создать ложное впечатление о том, что Сайто - нормальный парень, а не слабоумный начинающий подонок, каким он является в каноне, а во-вторых, даст вышеописанным дурачкам возможность это доказывать в спорах и, в целом, вести более аргументированную пропаганду. В связи с чем прилагаю к тексту ссылку на разбор первого тома не редактированного ренобе от камрада Waltera: https://ficbook.net/readfic/5045027 так сказать, чтобы все желающие могли проникнуться тем, что из себя представляет организм под именем Хирага Сайто и почему его надо было вырезать из книги, для того, чтобы эту книгу стало возможно читать без
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Нет, все в порядке... — пробормотал он, весь в спутанных чувствах.

— Как, малышка Луиза тоже здесь? Тогда мы должны ее поприветствовать, — сказал Скаррон, занятый своими ногтями.


* * *

Итак, с другой стороны, в гостиничном номере Луиза под руководством Дерфлингера развивала "Великую стратегию по исправлению настроения Сайто".

Девочка капризничала, сидя перед различными товарами, которые согласно указаниям меча были куплены по ее приказу гостиничной прислугой.

— Послушай! Не шути! — Луиза яростно кричала на Дерфлингера.

— Я не шучу. Чтобы действительно попросить прощения у партнера, ничего другого не остается, — несмотря ни на что у меча был серьезный голос.

— Почему это должен быть звериный костюм?! Я — дворянка, дворянка! Понимаешь?!

— Это высокомерие не подходит. Когда просишь прощения, не остается ничего иного, кроме как держаться уступчиво, разве нет?

— И поэтому я буду разыгрывать из себя фамильяра?!

— Вот именно. Разве это не является хорошей стратегией? "Сайто, прости за то, что злобно с тобой разговаривала. Сегодня на целый день я стану твоим фамильяром", — сказал Дерфлингер, подражая голосу Луизы. — Как тебе сказанное в таком состоянии: "Пожалуйста, останься со мной"? По всей вероятности партнер — простак, поэтому, мне кажется, простит все зло, которое бередит его сердце.

Луиза, замотав головой, проговорила:

— Нуу, допустим, что я неохотно уступлю, надену этот звериный костюм и произнесу эту фразу.

— Хорошо.

— Но почему — черная кошка?! Не понимаю причин!

— Разве черная кошка не является самым популярным фамильяром? Поэтому я остановился на костюме черной кошки. Полагаю, легко понять. Такая легкость в понимании — важное дело.

У Луизы покраснели щеки, пока она внимательно разглядывала разложенные перед глазами материалы, предназначенные для того, чтобы преобразиться в черную кошку.

— Итак, обрабатывай эти материалы в соответствии с моими пояснениями.

Луиза, вынув швейный набор, взятый напрокат в гостинице, используя то мех, то кожу, то тесемки, неохотно начала изготавливать "костюм черной кошки", как выразился Дерфлингер.

Девочка некоторое время сражалась с мехом... и костюм черной кошки был готов. Способности в шитье у Луизы были нулевые, однако для такого простого фасона костюм получился.

Итак, надев на себя законченное изделие, и рассматривая в зеркале свой облик, девочка своими глазами ощутила разрушительную силу костюма черной кошки.

— Ч-что это за внешний вид?! Это и постыдно, и невозможно показать ни единому человеку!

— Тебе идет, разве не так? — несмотря ни на что у меча был прохладный голос.

— Что это за уши?! — прокричала Луиза, указывая пальцем на объекты, которые были закреплены сверху на ее голове и имитировали кошачьи уши, чтобы подтвердить, что это — именно кошка. Это были предметы, вырезанные из черного меха, сшитые в форме кошачьих ушей и прикрепленные к завязке для волос. Уши черной кошки проглядывали на голове у Луизы, и было непонятно, как они там закреплены.

— Разве не подходят?

— Однако, что это за костюм?! Непристойный! Ведь непристойный!

Луиза, указывая пальцем на свое отражение в зеркале, дрожала как осиновый лист. Короче говоря, фасон был таков, что только важнейшие части ее тела были прикрыты черным мехом.

Грудь была обмотана полосой ткани, на которую Луиза предварительно прикрепила черный мех. Девочка надела трусики, которые были обшиты таким же мехом. И этот же материал был намотан вокруг лодыжек наподобие носков.

Хвост, сделанный из остатков меха, свисал с попки.

— Право, с какой стороны не взгляни — превосходная черная кошка, — проговорил Дерфлингер, словно это его не касалось.

— Где?! Поскольку на вид — как будто мозг закипает! — произнесла Луиза измученным голосом. "Это была ошибка — слушать то, что говорил этот глупый старый меч", — раскаивалась она.

— Право, твое незрелое тело начинает источать очарование, присущее дикой природе. Полагаю, партнер будет сражен наповал.

Тело Луизы внезапно замерло.

— В таком виде попытаешься один раз пококетничать? Партнер немедленно набросится.

— Это ужасно. Это — не шутки, — говоря так, Луиза начала позировать перед зеркалом. Похоже, не настолько недовольная, как была до этого.

Она проверяла многие позы, увидев которые, ее родные зарыдали бы: изображая нерешительность, сосала палец; полусидя склонила голову набок, поставив обе руки на пол, отвернулась.

— Что это? Хочешь, чтобы на тебя набросились, не так ли?

— О-ошибаешься! Просто экспериментирую, экспериментирую! Действительно будет сражен?! Я просто беспокоюсь!

Вскоре Луизе, похоже, понравилась некая поза.

— А, это хорошо. Привлекательно.

Фраза тоже пришла ей в голову. Когда девочка сказала ее Дерфлингеру: "Хорошо, не находишь?" — то получила одобрение:

— Отлично. И выглядит приятно.

Однако как только Луиза попыталась успокоиться, тут же почувствовала прилив застенчивости.

— И в-все же невозможно! Невозможно!

— До такой степени воодушевиться и при этом отвергать позу — полагаю, так не пойдет.

— Да ведь, послушай... ни при каких условиях, послушай... Я, из семьи герцога... легенда... В самом деле... полагаю, что такое делать невозможно. Мне что-то кажется, что я совершаю неверный шаг.

— О боги, ты ничего не понимаешь? Из-за твоего поведения партнер сердит, разве не так?

— ...Угу

— Послушай, попробуй сегодня всего на один день разыграть из себя глупышку. Для женщины обаяние — важное дело. Именно так.

— ...Но.

Дерфлингер выложил свой козырь.

— Если спасешь положение, то проиграешь служанке, разве нет?

Брови у Луизы вздернулись вверх.

— Что? Кто проиграет?

— Нет, до этого не должно дойти! Ведь ты — мастер Пустоты!

— Это само собой разумеется, разве не так? К-кто проиграет какой-то там служанке?

В этот время. Ручка на двери повернулась.

— Ай, похоже, партнер вернулся.

Луиза сделала глубокий-преглубокий вдох и встала перед дверью.

— Слышь? Дворяночка. Отбросив гордость и эгоизм, примени обаяние. Ладно?

— Д-да поняла я!

В следующий момент дверь со скрипом открылась.

Луиза с пунцовым лицом, зажмурив глаза, выгнувшись на полусогнутых коленях, против воли сведя и приподняв обеими руками свою отсутствующую грудь, прижав большой палец левой руки к нижней губе и положив правую руку на оголенное бедро, прокричала фразу, которую заранее выбрала после совещания с Дерфлингером:

— В-в-в-вы — мой хозяин на сегод-няу!

А затем... она ждала реакцию своего партнера.

Однако никакого ответа не было. Прошло бесконечно короткое время.

Что еще?! Пренебрежение? Игнорирование? Что за дела? В голове Луизы вспыхнуло пламя гнева.

— Скажи же что-нибудь! Ведь я дошла до такой степени!

Открыв затем глаза... девочка поняла, что перед ней — не Сайто.

— М-м-м-мисс Вальер?

Там стояла побледневшая Сиеста, дрожавшая как осиновый лист.

— Ах, малышка Луиза. Что это за внешний вид?

— Хи. Хи-хи. Когда это ты превратилась в кошку?

Там была не только Сиеста. Почему-то там также находились Скаррон и Джессика. Сайто подошел и выглянул из-за спин этой компании.

— Извините, что заставил вас ждать. Я принес вино. Мм? Почему никто не входит в комнату?

Тут Сайто заметил свою хозяйку в костюме черной кошки.

— Чт-что это такое? Ты...

Луиза громко закричала:

— Неееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееееет!


* * *

— Малышка Луиза так мила, не правда ли? — промурлыкал Скаррон, сидевший на стуле.

— Хи. Хи-хи. Хи-хи-хи, — зажав рот рукой, Джессика отчаянно сдерживала смех.

Уставившись на лишние лоскуты меха, который использовала хозяйка Сайто, Сиеста хмурила брови. Луиза, накрывшись с головой одеялом, не вылезала из кровати.

Ни на успокаивания, ни на уговоры не было никакого ответа.

Сайто, не понимая, что к чему, спросил у Дерфлингера:

— Собственно, а что действительно произошло?

— Ну, это — шедевр... — и после этого одеяло молниеносно подлетело вверх, из своего убежища выскочила Луиза, которая все еще была в костюме черной кошки, поскольку совершенно упустила время для переодевания, схватила меч и безмолвно вернулась в кровать.

Сиеста сердито уставилась на свою соперницу.

Сайто, ничего не понимая, склонил голову набок.

Выглянув из окна, Джессика пробормотала:

— Как-то похоже, что вот-вот пойдет снег, очень похолодало.

— Праздник Сошествия в снегу... даа, как романтично, — Скаррон извивался всем телом.

________________________________________

Глава 7: Причина сражаться

В ночное небо запускались пышные фейерверки.

Под множеством шатров, натянутых на центральной площади города Саксен-Гота, люди подняли радостный крик.

Благодаря тому, что здесь была расквартирована объединенная армия, за один раз почти вдвое разросшийся город был повсеместно переполнен шатрами и палатками, в которых проживали солдаты. Ведь для числа зданий, которые арендовались в качестве гостиниц, тоже существовал предел. Чтобы продавать солдатам товары, из различных мест понаехали торговцы, и город Саксен-Гота был окутан совершенно новым воодушевлением.

И сегодня, на восходе солнца в первый день первой недели месяца Яра, возвещающем начало нового года, это воодушевление удвоилось.

Самый большой фестиваль в Халкегинии — праздник Сошествия — начался. В течение около десяти дней, начиная с сегодняшнего, будет продолжаться суматоха от ежедневного шумного веселья.

Луиза и Сайто выпивали в установленном на центральной площади шатре, принадлежащем гостинице "Очаровательная Фея". Вокруг также сидели все члены второго эскадрона драгун под предводительством Рене. Здесь также можно было увидеть всех офицеров Королевской армии, начиная с Гиша. Высшие чины армии запретили своим подчиненным офицерам есть и пить в заведениях города Саксен-Гота.

Если, напившись, они повздорят с хозяевами, это вызовет затруднения, поэтому если собрать их вместе, легче осуществлять надзор. Благодаря этому, в таверне, прибывшей из Тристейна в командировку, были заполнены все места.

После того, как ее увидели в костюме черной кошки, Луиза не разговаривала, кроме тех случаев, когда это было необходимо. Похоже, девочка была очень смущена. В молчаливом одиночестве она потягивала свой напиток, словно пробуя его на вкус.

Как бы там ни было, Луиза плохо воспринимала алкоголь, поэтому налив в стакан немного вина и разбавив его, последовательно добавляя фруктовый сок, мед и воду, она пила это мелкими порциями. Тем не менее, ее лицо уже было ярко-красным.

Она искоса смотрела на своего фамильяра.

Тот выпивал вместе с драгунами Рене и с Гишем, которого совсем недавно встретил вновь.

В отличие от того времени, когда Сайто был со своей хозяйкой, он выглядел сравнительно счастливым. Увидев такое его состояние, Луиза захотела еще больше вина.

С полусонными глазами она подняла свой стакан:

— Еще порцию-цию-ю

Впившись глазами в фигуру официантки, подбежавшей к ней дробными шажками, Луиза отвернулась. И попыталась позвать другую официантку:

— Кто-нибудь, подойдите. Кто-нибудь.

— И все же, слушаю ваш заказ, — с невозмутимым видом Сиеста обратилась к хозяйке Сайто.

— Такую, как ты, не звала.

Луиза бросила сердитый взгляд на официантку. И с полусонным видом пробормотала:

— И здесь нас настигла... Совсем как дура.

Оставаясь с сияющим лицом, Сиеста проговорила:

— Сейчас вы лучше, чем когда намеревались привлечь благосклонность, используя костюм черной кошки.

Щеки у Луизы стали пунцовыми. Тихонько приблизив свое лицо к лицу соперницы, Сиеста, улыбаясь, промурлыкала:

— Вы — мой хозяин на сегод-няу!

Луиза внезапно вскочила и мелко задрожала.

Но затем передумала. "Здесь — не место состязаться со служанкой. Кроме того, успех — на моей стороне, разве не так? Сообщу-ка ей кое-что", — Луиза самодовольно ухмыльнулась в глубине души. С напускным самообладанием она пробормотала:

— А ведь м-мне сделали признание кое в чем.

У Сиесты задергалась бровь. Луиза не упустила из виду реакцию своей соперницы по любви. Именно, ведь она — девочка. Эта девица ничего не сделает. Все-таки я победила! Луиза обрадовалась и, чтобы еще увеличить свой успех, подступила вплотную к Сиесте:

— Именно. Он сказал, что любит меня. "Что же мне делать, никак не придумаю", — сказал он. Действительно, хоть и фамильяр, а такой самоуверенный.

Сиеста слушала, улыбаясь.

— Вот как. Чудесно, — сказала она, и при этом ее глаза совершенно не улыбались.

— В довершение всего, он меня повалил. Разумеется, я не позволила! Ведь то — не любовь. Это неправильно!

— В любом случае даже непристойно заигрывая, вы продавали себя, разве не так? — сказала Сиеста. Луиза отпарировала прямой взгляд и возразила:

— Не твое дело.

Соперницы злобно уставились друг на друга, медленно теряя терпение.

В тот момент... послышался звук, когда что-то начало ударяться о крышу шатра.

— Что?

— Это — снег! Снег! — долетели голоса снаружи.

И действительно, через вход в шатер было видно, как падает снег.

— Праздник Сошествия в снегу... — пробормотала Луиза, и тут же Сиеста, у которой было завороженное лицо, прошептала:

— Я мечтала о празднике Сошествия в снегу...

— В самом деле?

— Да. Знаете, ведь в окрестностях Тарба даже зимой тепло. Выпадает совсем немного снега...

Сверкая глазами, словно ребенок, Сиеста уставилась на снег за пределами шатра.

И тут она заметила, что Луиза сосредоточенно наблюдает за ее поведением. Соперницы переглянулись и покраснели. Глядя на снег, обе пришли в себя и успокоились.

Луиза произнесла тоном, в котором, похоже, пыталась скрыть свое смущение:

— ...Как-то успокаивает. Давай тоже заключим перемирие? Ведь это — праздник Сошествия.

— Согласна.

— Ты тоже выпей, — Луиза вынудила Сиесту сесть. Та кивнула: "Ладно", и скромно присела рядом со своей соперницей.

Взяв переданную Луизой выпивку, служанка отрывисто поклонилась:

— Ваше здоровье.

Пребывая в странном настроении, соперницы чокнулись бокалами.

— Вкусно, — пробормотала Сиеста, зарумянившись от алкоголя. — Выпить налитое дворянкой — это производит глубокое впечатление.

Через вход в шатер было хорошо видно, как снег сыплется, порхая в танце.

— Красивый... снег, лежащий на домах... совсем как сладости, — вздохнув, пробормотала Сиеста.

— Даа...

— Несмотря на то, что эта земля красивая, почему же намереваются воевать?

Сказав это, Сиеста в замешательстве обернулась к Луизе:

— П-простите... Дело не в том, что я упрекаю мисс Вальер... Во имя родной страны держаться до конца — все так.

Луиза потупилась.

Сиеста пробормотала, уставившись на вино на дне бокала:

— ... Сказать по правде, я — против этой войны. Или, лучше сказать — ненавижу войну. Ведь много людей погибло. А ради чего?

123 ... 9899100101102 ... 325326327
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх