Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Зачарованный принц Геенны


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
22.10.2012 — 14.07.2013
Читателей:
21
Аннотация:
Продолжение. Драмы меньше, бреда больше. Гарем имеется.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Мастер, я могу чем-нибудь помочь? — раздался у меня за спиной голос Икарос. Укобак удивленно пискнул.

— Спокойно, Укобак! Это Икарос, она мой... ну, мой фамильяр. Икарос, это Укобак — он здесь главный повар, но иногда разрешает и мне размяться... помочь ты мне вряд ли сможешь... ты готовить-то умеешь?

— Нет, — понурилась Икарос

— Вот видишь, — удивился я. Класс "Домашний любимец", по идее, должен быть оснащен необходимой информацией... — Хотя зря, полезное умение... Хочешь, научу?

— Да, мастер, — согласилась Икарос. У меня начинает появляться подозрение, что ее малая эмоциональность имеет искусственную природу. То есть, это какая-то более поздняя модификация, не предусмотренная создателем ангелоида.

— Хорошо... Тогда становись сюда, и начнем с основ — чистки картошки! Укобак, кажется, у нас есть первый ученик!

Демон довольно запищал, и вскоре мы вдвоем посвящали Икарос в таинства приготовления пищи. Надо сказать, ангелоид оказалась весьма прилежной ученицей, и схватывала все на лету. Впрочем, сегодняшнее меню особой сложностью и не отличалось. Карри, в сущности, есть не что иное, как тушеная с овощами предварительно обжаренная курица, плюс специи... вот как раз аналогичного по вкусу состава я в мире Аватара подобрать не смог, а потому успел здорово соскучиться по этому кушанью!

Юкио заявился как раз к ужину. Вид у него был довольно утомленный.

— Мефисто вытряс из меня все, что мне было известно о твоих путешествиях, — сообщил он. Впрочем, это было ожидаемо, и я всех предупредил заранее, что от ректора это скрыть все равно не получится. Да и мне самому просто повезло, что Мефисто слишком шокировало откровение о наличии других миров, и он не выжал из меня историю моих похождений во всех подробностях. Не удивлюсь, если он еще и к Фудзимото заглянет, чтобы все перепроверить, — сказал, что пока данная информация строго секретна... и чтобы ты готовился к отправлению — завтра тебе и Камики дадут миссию, связанную с длительным отъездом, не меньше, чем на месяц.

— Логично... Если надо сохранить тайну, то в первую очередь нужно если не объяснить, то хотя бы подготовить остальных к переменам моей внешности, — Хм... длительная командировка с Бровками... звучит просто потрясающе! Вот только Икарос придется взять с собой. Я хмыкнул, — план "Гермиона сильно изменилась за лето", не иначе!

— Братец, это не повод шутить, — Юкио осуждающе покачал головой, принимая у меня из рук тарелку, — я понимаю, что ты вернулся из тяжелого путешествия, и тебе хочется отдохнуть и расслабиться... Но здесь ситуация абсолютно не изменилась! И тебе нужно быть очень осторожным!

— Знаю, Юкио, знаю... Впрочем, главное дождаться, пока пропуск в Макадемию починят.

— И чего ты так привязался к этому сомнительному учебному заведению? — с досадой сказал Юкио, — сам же говорил, что второй раз очутился в хаосе из-за несчастного случая, случившегося там!

— Сам все поймешь, когда там побываешь, — отмахнулся я, — Итадакимас!

— Итадакимас, — с небольшой задержкой повторила за нами Икарос. Ела ангелоид медленно и аккуратно, а сначала даже с небольшим опасением. Глядя на жующую Икарос, я чувствовал себя добрым дедушкой, умиляющимся внучке. Вообще говоря, не ясно, откуда взялся такой сильный эмоциональный отклик на ангелоида...

— Вкусно?

— Да, мастер...

— Да, братец... ты стал готовить еще вкуснее!

— А то, Юкио, а то!

Поев и собираясь мыть посуду, я бросил вслед уходящему с кухни Юкио:

— А кроме того, в Макадемии гораздо больше знают о полудемонах, чем в Ордене... и о методах помощи им. А это очень важно для меня... и для тебя тоже.

Юкио вздрогнул, но оборачиваться не стал. Я вздохнул. Значит, он уже в курсе, что его демоническая кровь потихоньку пробуждается. Но изображает из себя стойкого оловянного солдатика и пытается решить все проблемы самостоятельно.

— Мастер, а что такое "фамильяр"? — спросила меня Икарос, снова, кстати, прижимающая к себе арбуз. И когда успела его принести? Я снова вздохнул и принялся читать Икарос лекцию о призванных существах-спутниках, какие они бывают, почему ангелоид — не фамильяр, и почему всем остальным я говорю, что Икарос — мой фамильяр. Самое досадное, что, не чувствуя эмоций Икарос, я не могу быть уверенным, насколько правильно она меня поняла!

Впрочем, впереди все равно длительная командировка, думаю, у меня будет достаточно времени для возни с моим ангелоидом... да и Изумо попрошу помочь, а то сам я Икарос такому научу!

Проследив, чтобы ангелоид нашла свою комнату и пожелав ей спокойной ночи, я наконец-то рухнул на свою, порядком подзабытую кровать. После чего мне потребовалось титаническое усилие, чтобы встать и раздеться. Потом я довольно долго ворочался, и понял, что после многих ночевок под открытым небом вместе с командой Аватара, подушка меня категорически не устраивает. Сдавшись, положил чехол с мечом под голову — сразу стало гораздо удобнее...

— Братец, — я чуть не зашипел на отвернувшегося к стене на своей кровати Юкио. Вот ведь далматинец этакий! Не мог сразу заговорить, надо было дождаться, когда я почти усну!

— Чего тебе, Юкио?

— Ты знал, что моя демоническая сила пробуждается? — Юкио говорил глухо и старательно глушил все эмоции.

— Наверняка — нет. Но подозревал, что процесс идет... Юкио, человек с твоим зрением не может так хорошо стрелять, сколько бы ни тренировался!

— Я очень хотел быть драгуном, как отец, — отозвался мой младший брат, — Ты думаешь, в этой твоей Макадемии мне помогут найти лекарство?

— Какое лекарство, Юки-чан? — удивился я, — Ты так говоришь, будто болен чем-то... Юкио, серьезно, если ты считаешь свою демоническую кровь чем-то вроде наследственного заболевания, то советую прекратить. Это, в первую очередь, твоя природа. И еще — сила, которой только ты решаешь, как распорядиться...

— Но если я воспользуюсь этой силой, я перестану быть человеком... совсем как...

— Совсем как я? — я хмыкнул, — Хрена лысого! Синее пламя ты не унаследовал, но вот прочими бонусами полудемона вполне можешь разжиться... И даже без большой угрозы для рассудка, в отличие от меня. Юкио, серьезно, чем, по-твоему, определяется твоя человечность?

Далматинец помолчал. Потом ответил:

— Сердцем и силой духа...

— Во-во! И второе должно тебе позволить сохранить себя, не поддавшись демонической крови, а первое — направить ее силу в нужном направлении...

— Как-то глупо все, — немного невпопад хмыкнул Юкио, — я столько тренировался на экзорциста, чтобы защищать тебя... даже от тебя самого, если понадобится, не дать тебе стать чудовищем... А теперь ты успокаиваешь мой страх перед собственной демонической кровью...

— И это нормально, — хмыкнул я, — Просто так случилось, что твой тупой старший брат резко поумнел... Хотя и не скажу, что рад той цене, которую пришлось за это заплатить. А ты, в отличие от меня, изначально мозгами обделен не был. Просто слишком много и слишком долго взваливал все на себя... Позволь и мне поучаствовать!

— Может быть, братец, может быть, — отозвался Юкио, — спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — отозвался я, прикрывая веки. Очень скоро дрема вытеснила все мысли из моей головы.

Спалось мне отвратительно. Мне снова снилась битва с Азулой в день кометы Созина. Огонь полыхал и плавил камни, принцесса метала молнии, от которых я едва успевал убегать... Жар вокруг превратил столицу в пустыню, из песка которой торчали деревянные настилы улиц и остовы зданий, словно сбежавшие из фильмов про дикий запад... комета рассекала небеса гигантским рыбьим скелетом, объятым пламенем.

— Азула! — кричал я, чувствуя, как обжигает горло раскаленный нашими атаками воздух, — Хватит! Я не хочу опять тебя убивать!

Но принцесса только смеялась и бросала в меня очередную пригоршню молний. Я еле сумел уклониться, но тут в меня прилетела новая волна пламени, которую я заблокировал своим огнем лишь частично. Меня швырнуло в сторону и пребольно шваркнуло о толстый деревянный столб, поддерживающий какой-то навес. В ушах что-то назойливо пищало.

— Ну сколько можно, — поднимаясь, я увидел забившуюся в углу кучку кошаков, растерянно сжимающих в лапах палки, и расстроено на меня смотрящих своими зелеными глазами...

Я моргнул.

На меня спокойно смотрели зеленые глаза Икарос. В их глубине мелькнуло странное свечение, словно подсветка, пробежавшая по контактам микросхемы. Я моргнул еще раз.

— Икарос?

— Да, — было непонятно, какую информацию вкладывает в это слово нависающая надо мной ангелоид. Она стояла на четвереньках на моей кровати, и ее лицо было в сантиметрах тридцати от моего.

Прежде, чем я успел спросить, что именно и зачем она делает, зазвонил сотовый телефон. Вчера, среди прочих хлопот, я купил сим-карту для приватизированного еще у убежавшего Томоки аппарата — и когда успел сунуть в карман? Повезло, что стандарты связи в некоторых параллельных мирах совпадают.

— Алло...

— Братец, где тебя носит!!! Ты уже должен быть на инструктаже!

В моем мозгу резко закрутились шестеренки. Точно, миссия... Я дернулся вскочить.

— Ай! Икарос, слезь с меня! — однако лоб у ангелоида будто чугунный! — Извини, Юкио, скоро буду!

— Э-э-э... — невнятно промычала трубка, — Хорошо, давай быстрее, братец!

Я дал отбой и бросился собираться, на ходу командуя Икарос готовиться к выходу.

Глава пятая. Аэрофобия.

Смесь эмоций — в которую, помимо всего прочего, входили недоумение, тревога и смущение — на лице Юкио не отражалась, но если бы отражалась, то, по моим прикидкам, очки у нашего великолепного далматинца не просто перекосились бы, а вращались бы пропеллером вокруг носа. Тем не менее самый молодой экзорцист первого ранга держал себя в руках. Он снова окинул взглядом нашу шеренгу, выстроившуюся в промежутке между кафедрой и партами старой доброй аудитории 1106. Надо сказать, впечатление настроившегося на работу человека производила только Изумо. Стоящая правее Шура, по-прежнему замотанная в мешковатую толстовку с капюшоном, была полностью поглощена происходящим на экране своей псп. Еще правее располагался я. Вид у меня был заспанный и растрепанный — одевался в сильной спешке. Не удивлюсь, если не только галстук криво завязал, но и с пуговицами рубашки напортачил. На замыкающую наш неровный строй Икарос, прижимающую к груди арбуз, Юкио старался вообще не смотреть. Наконец, наш пятнистый очкарик откашлялся, заставив Шуру спрятать приставку в карман брюк, и заговорил. И даже голос его не дрожал:

— Добрый день! Порученное вам, эсквайрам, задание заключается в сопровождении и охране... — тихий скрип открывающейся двери прервал оратора.

— Всем привет, извините, немного опоздал! Эти больницы — просто рассадник бюрократии! — с этими словами широко улыбающийся Фудзимото, прихрамывая, зашел в аудиторию.

— Отец! — маска спокойствия Юкио дала трещину,— зачем же так напрягаться?! Мы же должны были сами забрать тебя из госпиталя...

— Да ладно тебе, Юкио, только зря время потеряли бы, — примирительно усмехнулся Фудзимото. Вот засранец! Я же чувствую, что старику еще не комфортно с протезом! Нога еще только-только зажила, не стоило же так сразу... Хотя, я наверное бы тоже не утерпел.

— Позвольте представить вам Фудзимото Широ, — Юкио снова вернул лицу невозмутимое выражение. Дальнейшее я слушал его краем уха, рассматривая черного кота, воротником развалившегося на плечах старика. Довольно крупного, с белой грудкой и коричневым пятном на полморды... А также с двумя хвостами и маленькими, едва заметными рожками... Значит, вот ты каков, Куро, фамильяр бывшего паладина... По канону, кстати, сей беспокойный дух взбесился бы после смерти Широ, и мне пришлось бы его приручать... Ну и ладно, пусть лучше со стариком будет. Да и я без фамильяра тоже не остался, точнее, без ангелоида... Правда Икарос все же "Домашний Любимец", и, в отличие от Куро, не превращается в кота-демона вчетверо крупнее обычного тигра — но мне-то защита и не особо нужна... Хотя, прежде чем такое утверждать, надо полностью разобраться, что я со своей печатью наворотил... Да и о возможностях Икарос узнать побольше тоже не помешает... — Вопросы есть?

О, конец инструктажа. Впрочем, какие тут могут быть вопросы? Старику ввиду его достижений на благо ордена перед переводом на преподавательскую должность устроили командировку на один из южных островов, для облегчения восстановления после ранений. И отрядили с ним четверых эсквайров, так как полноправным экзорцистам такой ерундой заниматься невместно... Летим зафрахтованным орденом пассажирским гидропланом из второго терминала Нариты, с дозаправкой в Исигаки... В общем-то, вопрос только один, и к делу он не относится — как Мефисто не удавился от жадности, выделяя финансы на эту миссию?

— Действительно, Окумура-кун, этот вопрос к делу не относится, — поправил очки Юкио. Старик рассмеялся:

— Тем более что ответ на него неизвестен даже мне!

Черт... Кажется, моя привычка говорить вслух только усугубилась после долгого пребывания в счастливом ничто. Да. Надо, как еще Виктор Робертович завещал, следить за собой и быть осторожным...

Во второй терминал аэропорта Нарита мы попали при помощи портального ключа, имевшегося у Фудзимото. Вопрос только, почему мы сразу не могли переместиться в место прибытия? Впрочем, остров Ириомоте даже собственного аэродрома не имеет, так что очень может быть, что и Мефисто попросту поленился провешивать портал еще и туда. А может, ректор скрывает большую часть своей сети перемещений, дабы руководство ордена не осознало, насколько могущественное существо они приняли в свои ряды... Надо кстати при случае спросить, какое место он занимает в списке царей демонов — ни за что не поверю, что эти ребята не выяснили, кто над кем должен стоять! И есть подозрение, что Мефисто входит в первую тройку...

Минуя всякие лишние формальности типа проверки документов и досмотра багажа, мы вышли прямо в зону посадки. Нас ожидал сравнительно небольшой — если сравнивать с боингом и другими аэробусами — самолет-амфибия веселой желтенькой расцветки, со скромной надписью "Be-112" рядом с аляповатыми иероглифами названия аэрокомпании... Почему-то, глядя на ее логотип, закрадывалась мысль, что и тут Мефисто отметился... Впрочем, долго я мусолить эту мысль не стал.

Распрощавшись с Юкио, мы разместились в салоне, представляющем из себя два ряда кресел, разделенных нешироким проходом. Поскольку нас было явно недостаточно, чтобы заполнить все двадцать с лишним мест, то расположились через кресло друг от друга — я, Икарос и Изумо с одной стороны, Фудзимото и замаскированная Шура с другой. Преподобный опустил спинку своего кресла и с комфортом разлегся, пристроив сумку под голову. Шура повторила за ним, но вдобавок опустила спинку сидения перед ней и закинула на нее ноги. Я про себя позавидовал — впереди меня сидела Икарос, и класть ноги практически на голову ангелоиду мне совесть не позволяла. Но, черт возьми, даже позы у них со стариком похожи! Да уж, похоже, ученица переняла у учителя даже больше, чем требуется для комфортного с ней общения...

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх