Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Без права на ошибку


Автор:
Опубликован:
29.11.2014 — 05.11.2016
Читателей:
10
Аннотация:
Минато Намиказе погиб при запечатывании Девятихвостого лиса. Но судьба дает ему шанс вернуться обратно в свой мир, но для этого ему необходимо спасти другой. Сумеет ли он преодолеть все опасности и сложности на своем пути? Вернется ли он обратно к своему сыну?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Теоретически — возможно, но даже создание одного хоркрукса необратимо меняет волшебника, а создание столь большого числа хоркруксов должно превратить этого человека в монстра с изуродованной душой.

Я оторвал взгляд от Слизнорта, поднялся и, закрыв глаза, крепко задумался, но разобраться со своими мыслями мне не дал голос Блэка:

— О чем задумался, Минато?

— Я стараюсь проанализировать то, что нам сказал Гораций-сан, и я думаю, что Волдеморт все-таки сумел создать больше одного хоркрукса.

— С чего ты это взял?

— Ты что, ни разу его не видел? — с удивлением спросил я Блэка. — Ты же вроде состоял в группировке, противостоящей Пожирателям Смерти? Неужели тебе никогда не доводилось увидеть Реддла вживую?

— Видать Волдеморта, то я видал, но он всегда был в плаще с капюшоном, лишь глазищи красные из темноты сверкали. Как впервые увидел его, чуть не обосрался, — Блэка заметно передернуло.

— Не знал, что ты такой трус, Сириус, — подтрунивая над мужчиной, усмехнулся я и прежде, чем Блэк начал возникать по этому поводу, добавил: — Но сейчас ты испугаешься еще сильнее — Техника перевоплощения!

Хлопок — и после развеивания дыма перед Блэком возник сам лорд Волдеморт, просверливающий его своими кроваво-красными глазами. Сириус, тихо вскрикнув, отшатнулся назад и, запнувшись за какую-то корягу, смачно плюхнулся на задницу. Я злобно расхохотался.

— Бля, Минато, нахуя так делать? — начал материться Сириус. — А если бы я заавадил тебя к дементоровой матери? Я же еще ни хуя не привык к твоим гребаным выкрутасам! И что это за уебище, в которого ты превратился?

— Сириус, не матерись, пожалуйста, — поморщившись, попросил я напарника, — недостойно это для человека, а для аристократа тем более.

— Ладно-ладно, переборщил, признаю. Но зачем ты вообще превратился в это?

— Разве ты еще не догадался, кто это? Перед тобой сам лорд Волдеморт. Ну, по крайней мере, таким я видел Реддла во внутреннем мире Гарри.

— Мда, ну и урод же ты.. Волдеморт то есть, — вынес свой вердикт Сириус, скорчив гримасу отвращения.

— Вот и я о том же. Чтобы стать таким... недочеловеком, нужно очень сильно постараться, и я полагаю, что Реддл не обошелся одним хоркруксом.

— То есть, ты хочешь сказать, Волдеморт создал не один хоркрукс? — ужаснулся Блэк.

— Я уверен в этом на все сто процентов. Из всего того, что я знаю о Реддле, я могу с уверенностью сказать, что на одном хоркруксе он бы не остановился.

Наш разговор прервал тихий скулящий голос, исходящий от пленника, про которого я даже успел ненадолго позабыть.

— Прошу, скажите, что же вы все-таки собираетесь со мной сделать? — умоляюще спросил Слизнорт, но переведя свой взгляд на меня, глаза старика расширились от ужаса. — Том? Это ты? Но как... И зачем ты устроил весь этот спектакль? Ты же...

Я отменил Хенге, вернув себе свой обычный облик и спросил у ошарашенного Слизнорта:

— Откуда вы узнали в этом человеке Волдеморта, Гораций-сан? Вы встречались с ним до его падения от рук Гарри Поттера?

— Как я мог не узнать своего любимого ученика! — со слезами запричитал Слизнорт. — Из всех своих учеников больше всего я любил Тома! И я всегда знал, что он достигнет небывалых высот! В какой-то мере так и случилось, но я не мог принять темную сторону Тома, и до сих пор не могу простить себе, что это я виновен в том, во что превратился мой любимый ученик!

Слезы ручьем покатились по пухлым щекам старика. Мое сердце слегка сжалось, потому что я чувствовал, что Слизнорт по-настоящему раскаивается в содеянном, и все эти его проявления эмоций искренние.

— Да, вы совершили ошибку, Гораций-сан, когда рассказали Реддлу о хоркруксах. Но я более чем уверен, что Том рано или поздно все равно нашел бы нужную ему информацию, поэтому не стоит ставить на себе крест.

— Все равно я не могу простить себя. По моей вине погибло очень много хороших людей, например, родители Гарри Поттера. Мне всегда нравилась Лили Эванс, она была поистине выдающейся колдуньей, но проявить себя ей не дала моя мимолетная слабость к Тому, который убил ее!

— Мне жаль этих людей, Гораций-сан, но их уже не вернуть к жизни. Но вы можете искупить свою вину, если скажете нам, как покончить с Реддлом раз и навсегда!

— Но Том мертв! — воскликнул Слизнорт.

— Гораций-сан, вы же сами догадываетесь, что это не так, — с укоризной сказал я мужчине. — Минуту назад вы видели образ Волдеморта, и сами же признали в нем Тома Реддла, так?

— Так, — слегка всхлипывая, подтвердил пленный.

— А раз так, значит, у вас должна была возникнуть мысль, что Том Реддл сумел-таки создать хоркрукс, причем и не один. Иначе с чего бы ему выглядеть подобным образом? Надо быть полностью невменяемым, чтобы желать постоянно выглядеть монстром. Но ради бессмертия Том решился на это. Помогите нам, Гораций-сан! Если вы действительно раскаиваетесь в содеянном, помогите нам! Помогите, чтобы смерти всех невинных людей не были напрасными! Чтобы, в конце концов, смерть Лили Эванс не была напрасной!

По мере произнесения моей вдохновенной тирады лицо Слизнорта практически не менялось, лишь глаза из опустошенных превращались в живые, но когда я упомянул Лили Эванс, мужчина опять разрыдался, не сумев сдержать эмоции. И откуда такая странная любовь к матери Гарри? Неужели педофил? Или отеческая любовь? Неважно. У меня сейчас дела поважнее, чем разбираться в хитросплетениях сердечных дел Горация Слизнорта.

— Ну так каков ваш ответ, Гораций-сан?

— Я помогу вам, — решительно ответил старик, не оставив на своем лице и следа ранее перенесенных переживаний. — Что я могу сделать?

— Я бы хотел узнать, сколько хоркруксов создал Волдеморт?

— Я не знаю этого, но если судить по тому, во что он превратился, то не меньше двух.

— Согласен, у меня такие же мысли. А есть ли способы определить местонахождение хоркрукса?

— Если и есть, то, к сожалению, я их не знаю. Можете даже проверить мои слова с помощью Сыворотки Правды.

— Обязательно проверю, не сомневайтесь, Гораций-сан. Ну а есть хотя бы хоть какие-нибудь заклинания, чары или там ритуалы, позволяющие определить хоркрукс перед тобой или же нет?

— Такое заклинание я знаю. Не нужно даже никаких ритуалов или сложных чар.

— У вас есть прекрасная возможность продемонстрировать нам его, Гораций-сан.

Я достал из кармана свиток с пространственным карманом и извлек из него медальон Слизерина. После долгих споров с Сириусом я настоял на том, что хоркрукс лучше всего хранить в моих свитках, так как никто из волшебников не сможет извлечь его оттуда, да и с собой носить такой реликт как-то спокойнее, чем постоянно переживать о его сохранности в каком-нибудь месте.

— Только не говорите мне, что это медальон Салазара Слизерина! — восхищенно прошептал старик, когда я поднес медальон поближе к нему.

— Он самый, — усмехнулся я, наблюдая чуть ли не за выпученными от изумления глазами Слизнорта, — а по совместительству еще и один из хоркруксов лорда Волдеморта.

Окончательно добив старика своими последними словами, я снял с него парализующую печать, реанимировав от паралича, и протянул волшебную палочку, добавив при этом:

— Только без глупостей, Гораций-сан! Если я почую хоть малейшую опасность с вашей стороны или попытку сбежать, мне придется убить вас! И не сомневайтесь, я это сделаю!

— Я понял вас, — судорожно сглотнул Слизнорт.

— Прекрасно, а теперь продемонстрируйте нам заклинание, определяющее хоркрукс, — я бросил медальон Слизерина мужчине под ноги.

— Хорошо. Кастос Анима Детерминейт!

Ярко-желтый луч вылетел из волшебной палочки Слизнорта и ударил прямо в медальон. Спустя пару секунд медальон начал издавать могильные вопли, и его окутала темно-серая аура, в которой не без труда я смог разглядеть змеиное лицо Темного Лорда.

— Фините Кастос Анима Детерминейт! — крикнул Слизнорт, посылая темно-фиолетовый луч в медальон.

Завывания стихли, а темная аура, окружавшая хоркрукс, испарилась. Слизнорт вытер пот со лба и промолвил:

— Без сомнений, это хоркрукс. Даже сейчас я ощущаю самую черную магию, насквозь пропитавшую этот медальон.

— Спасибо вам за сотрудничество, Гораций-сан, а теперь, прошу, отдайте мне обратно волшебную палочку. — Слизнорт под прицелом Сириуса без колебаний и возражений протянул мне свою волшебную палочку. — А теперь откройте рот и скажите: 'Аааа'!...


* * *

Спустя сутки мы с Гарри опять навестили Сириуса. Блэк великодушно разрешил использовать цокольный этаж особняка для тренировок, и сейчас именно этим занимался Гарри с моим клоном, пока я беседовал с хозяином дома.

— Сириус, у меня есть к тебе просьба, — обратился я к Блэку.

— Говори, Минато, чего там у тебя? — спросил мужчина.

— Ты же владеешь окклюменцией?

— Ну да, а что? Хочешь научиться защищать свой разум?

— Нет, мне это не нужно, а вот для Гарри наоборот, жизненно необходимо.

— Ааа.. Это, чтобы защищаться от ментальных атак хоркруксов?

— Разумеется. Ты же сам видел, как сильно хоркруксы на него влияют. Да и вообще окклюменция сама по себе полезная наука, и не будет лишним освоить ее. Ну так как? Обучишь крестника?

— Что за вопрос!? — воскликнул Сириус. — Конечно! Для меня это будет в радость! Времени у меня полно, и девать его особо некуда!

— Меня радует твой энтузиазм! — согнул я губы в улыбке. — Амелия-сан уже немного занималась окклюменцией с Гарри, но у тебя уровень будет повыше, Сириус. Расписание занятий согласуем чуть-чуть попозже, сам знаешь, у Гарри постоянные тренировки со мной и домашнее обучение с Дилоном-саном. Сейчас я бы хотел обсудить с тобой наши дальнейшие действия. Есть у тебя какие-нибудь предложения?

— Хоркруксы искать надо, — выдал свой гениальный план Сириус, но в целом я был с ним солидарен.

— Согласен. Вот только мы не знаем ни точного количества хоркруксов, ни их местонахождения. Из рассказа Слизнорта можно только основываться на предположении, что хоркруксов семь.

— Мне кажется, если Волдеморт хотел создать семь хоркрусков, то семь он и создал. Уж больно упрямой скотиной он был, если что-то замыслил, то ни перед чем не останавливался. Например, пока не добрался-таки до Поттеров, переубивал всех, кто хоть немножко был причастен к Ордену Феникса и мог выдать их убежище.

— Кстати об Ордене Феникса. Ты же ведь был одним из членов этой организации, так?

— Ну да. Я был в Ордене, и мы непосредственно вели борьбу против Пожирателей.

— Так вот, если ты сражался против Пожирателей, ты наверняка должен знать, кто был на стороне Волдеморта во время войны.

— Я понял, к чему ты ведешь, Минато. Ты хочешь допросить приспешников Волдеморта о хоркруксах?

— Именно так. И интересуют меня в первую очередь те Пожиратели, которые остались на свободе.

— Я, конечно, не знаю всех имен, но все Пожиратели из Ближнего Круга Волдеморта носили Черную Метку. В Азкабане сейчас сидят моя сумасшедшая кузина Беллатриса, ее муж Рудольфус и его брат Рабастан Лестрейнджи, а также Рейнард Мальсибер и один русский — Долохов.

— Ну а те, кто остался на свободе? — с нетерпением спросил я.

— От Азкабана отвертелись Ник Эйвери и Люциус Малфой. По слухам в элиту Пожирателей также входили брат и сестра Кэрроу, но в этом я не уверен. Не уверен на сто процентов я и насчет Эйвери, может, он, и правда, был невиновным. Но Малфоя я лично видел во время одного нападения Пожирателей на Косой переулок. Я приложил его Оглушающим, и маска слетела с лица этого белобрысого ублюдка. Добить гада мне помешал Рабастан Лестрейндж. Если тебе важно мое мнение, Минато, я считаю, что Волдеморт, если кому-то и доверил свои секреты, то только тем Пожирателям, которые сейчас гниют в Азкабане. Я думаю, Волдеморт мог определить, кто из его слуг предан ему по-настоящему, а кто лишь пытается урвать себе кусочек власти и богатства. Все ярые фанатики Волдеморта предпочли сесть в Азкабан за своего повелителя, а тот же Малфой лишь такая же жалкая и продажная крыса как и Питер. Волдеморт держал этого белобрысого хорька при себе лишь из-за его огромных набитых золотом сейфов.

— Я согласен с твоим мнением, Сириус, но мы все же попытаемся узнать что-нибудь у Малфоя. Этот павлин перед страхом смерти выложит нам все, что знает.

— Ха, наконец-то я возьму реванш! И никто мне не помешает! — с улыбкой маньяка усмехнулся Блэк, похрустев костяшками пальцев.


* * *

Основная проблема выловить Малфоя заключалась в том, что белобрысый нигде не работал, и поэтому выследить его было невозможно. Оставалось только выманить его из поместья. У Сириуса был вариант отправить письмо Нарциссе как своей кузине, по которой он якобы соскучился, а затем напроситься в гости. А получив приглашение в особняк Малфоев, выманить оттуда Люциуса. Не самый плохой вариант, но посовещавшись, отодвинули его пока на задний план. После мозгового штурма мы согласовали новый план и приступили к его исполнению.

В два часа дня посетители Косого переулка были шокированы хамским и неадекватным поведением Люциуса Малфоя, разгуливающего по главной магической улице Лондона в одних красных трусах с нарисованными хрюшками. А на улице так-то осень... Но, похоже, что Люциуса Малфоя холод не беспокоил, так как он задался себе целью зайти в каждый магазин Косого переулка и устроить там какую-нибудь пакость: разбить витрину, взять товар и не заплатить или же просто нахамить продавцу.

К счастью прохожих как раз в это время Косой переулок патрулировало два бравых аврора: Минато Намиказе и Нимфадора Тонкс. Увидев авроров, наш буян резво бросился в сторону 'Дырявого котла', но авроры на то и авроры, что не отставали от него. Залетев в бар, Люциус Малфой выхватил кружку с пивом у случайного посетителя кабака, выпил пиво залпом, смачно рыгнул и бросил кружку в никого не трогавшего хозяина бара Тома, не попав, правда, в него. И как только в кабак ворвались авроры, Люциус Малфой снял трусы, повернулся к ним спиной и нагнулся раком, демонстрируя свою оголенную задницу. После чего, злобно и истерично расхохотавшись, нырнул в камин, исчезнув в неизвестном направлении.

Расстроенный тем, что не удалось поймать засранца, гнусно нарушающего закон, Минато Намиказе взял показания у всех присутствующих в баре, а также решил пройтись по всем магазинам Косого переулка, вдруг неадекватный блондин побывал и там? Минато Намиказе был очень 'удивлен', что, оказывается, Люциус Малфой навестил почти каждый магазин на улице и что-нибудь да натворил. И когда у Минато Намиказе и Нимфадоры Тонкс накопилось сверхдостаточно показаний против Люциуса Малфоя, наши стражи порядка поспешили в Аврорат, чтобы доложить начальнику о нарушениях правопорядка, дабы призвать блондина к ответу.

Через час взбешенный Люциус Малфой прибыл в Аврорат, чтобы разобраться в гнусной клевете в его адрес. Но в Аврорат также были приглашены и все пострадавшие от рук почти голого блондина в трусах с хрюшками, которые после очной ставки единодушно подтвердили, что именно этот гражданин нанес им материальный и моральный ущерб. После нескольких часов бесплодных попыток вернуть себе честное имя, Люциус Малфой, поскрежетав зубами, был вынужден выплатить огромные компенсации пострадавшим 'от его рук', в противном случае его бы задержали и оставили сидеть в камере предварительного следствия. Выписав чеки, Люциус Малфой покинул Аврорат, громко ругаясь, как не подобает аристократу, и посылая проклятья тому, кто его подставил. К сожалению, Люциус Малфой не догадывался, что оставаться одному в коридоре ему нельзя, тем самым намного облегчая план Минато Намиказе. Точный удар по болевой точке в шее отправил Люциуса Малфоя в царство Морфея, а его тело было грубо схвачено вышеупомянутым Минато Намиказе и телепортировалось вместе с ним в рощу Намиказе.

123 ... 4950515253 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх