Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Без права на ошибку


Автор:
Опубликован:
29.11.2014 — 05.11.2016
Читателей:
10
Аннотация:
Минато Намиказе погиб при запечатывании Девятихвостого лиса. Но судьба дает ему шанс вернуться обратно в свой мир, но для этого ему необходимо спасти другой. Сумеет ли он преодолеть все опасности и сложности на своем пути? Вернется ли он обратно к своему сыну?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Довольно, мистер Поттер!!! — рявкнула МакГонагалл, и Гарри мигом присмирел. — Я, кажется, спросила у вас, что такого натворил профессор Снейп, а не ваше отношение к нему!

— Ладно, профессор, я скажу вам. Профессор Снейп насмехался над Невиллом, причем в свойственной ему уничижительной манере.

— Это правда, мистер Поттер? — тихо прошептала МакГонагалл.

— Да, профессор. Если не верите, спросите у моих однокурсников. Слизеринцы, может, и буду лгать, защищая Снейпа, но гриффиндорцы нет. А можете допросить меня с помощью Веритасерума...

— Не говорите ерунду, мистер Поттер! Сыворотку Правды нельзя использовать на детях!

— Нет, так нет, профессор, — спокойно сказал Гарри. — Ну так что насчет исключения из школы, профессор? Когда мне собирать вещи? Сейчас?

— Не спешите, мистер Поттер! В связи с новыми обстоятельствами и вашим статусом национального героя я бы не спешила советовать вам собирать вещи.

— Это значит, что меня могут оставить? — Гарри затаил дыхание.

— Скорее всего, так и будет, мистер Поттер. — Мальчик облегченно выдохнул. — Но это не значит, что вам и дальше будет позволено нарушать школьные правила, мистер Поттер. В следующий раз вам не поможет ни ваша слава, ни статус, ни мое расположение. Я надеюсь, вы понимаете это?

— Разумеется, профессор, — мальчик едва сдерживался от ликования, — обещаю, что больше не подведу ни вас, ни Гриффиндор.

— Надеюсь, вы сдержите свое обещание, мистер Поттер, — сухо промолвила женщина. — И раз уж вы здесь, мистер Поттер, я бы хотела уточнить кое-какие подробности трагедии на Хэллоуине с вашим участием.

— И что бы вы хотели уточнить, профессор? — мигом похолодел Гарри.

— Я не буду расспрашивать вас о том, как вы умудрились создать такое мощное пламя, способное нанести вред такому толстокожему существу как тролль и даже расплавить пол в туалете, хоть это и невозможно в принципе. Я даже умолчу о том, что при проверке вашей палочки последним заклинанием было Вингардиум Левиоса. — Волшебница устало потерла глаза. — Меня интересует, зачем вы вернулись в тот туалет?

— В смысле, профессор? — Гарри действительно не понимал, что его декан имеет ввиду.

— Пожалуйста, не делайте из меня дуру, мистер Поттер, — устало попросила его МакГонагалл, и мальчику стало стыдно. — Мадам Помфри мне рассказала, что это вы отнесли мисс Грейнджер в Больничное крыло и наложили ей жгут. А значит, после этого вы опять вернулись в тот туалет. И я вас опять спрашиваю — зачем, мистер Поттер? Вам жить надоело? Или решили сыграть в героя?

— Зачем? — Гарри даже не знал, что ответить на этот вопрос, поскольку он и не уходил из того туалета. Наверное, лучше сказать правду, а именно назвать причины, по которым он бы так и поступил, а в этом мальчик не сомневался. — Я вернулся в тот туалет, профессор, потому что я видел, что сотворил тролль с Невиллом, и я не хотел, чтобы еще кто-нибудь из детей пострадал.

— Но вы же еще сами ребенок, мистер Поттер!

— Согласен, профессор, но я не мог поступить иначе. Пусть я и переоценил свои силы, но я ни о чем не жалею.

— Ох, идите уже отсюда, мистер Поттер, спорить с вами у меня сейчас нет никакого желания, — устало проговорила МакГонагалл, жестом указывая гриффиндорцу на дверь. — С завтрашнего дня я назначаю вам двухнедельную отработку у мистера Филча, а теперь ступайте!

Гарри справедливо полагал, что еще легко отделался, и поэтому поспешил поскорее уйти, пока декан не придумала ему еще какое-нибудь наказание. Когда мальчик уже почти вышел из кабинета МакГонагалл, он услышал, как волшебница позвала его:

— И еще одно, мистер Поттер! — Гарри обернулся и к своему удивлению обнаружил, что декан позволила себе легкую улыбку. — Двадцать баллов Гриффиндору.

В гостиной мальчика ждал настоящий фурор. Не успел он протиснуться через портрет Полной Дамы, как его подхватили на руки и пронесли в центр гостиной, поставив на стол.

— Слава Поттеру!!! Слава!!! — орали гриффиндорцы, окружившие его со всех сторон.

Когда гомон немного поутих, Гарри крикнул:

— И с чего же мне такая честь?

— Как с чего, Гарри!? — наперебой орали ему Томас и Финниганн. — Ведь ты разделался со Снейпом! Это было потрясающе!

— Это было потрясающе, — согласился мальчик. — Вот только за это меня исключают из школы.

— КАК ИСКЛЮЧАЮТ!?

После слова 'исключают' гул в гостиной моментально затих, и Гарри наслаждался незабываемым зрелищем изумленных гриффиндорцев, стоявших с выпученными глазами и открытыми ртами.

— Как-как? Да вот так! — Поттер слез с импровизированного пьедестала. — Или вы думали, что можно спокойно проломить череп любому преподавателю, и вам за это ничего не будет?

Гарри направился в спальню сквозь расступавшуюся перед ним толпу.

'Эх, какие же гриффиндорцы все-таки тупые! — подумал Поттер, но затем улыбнулся: — Но зато шумные и веселые! С такими точно не соскучишься!'

Зайдя в спальню, Гарри разделся и лег вздремнуть. Несмотря на насыщенные события сегодняшнего дня, отменять вечернюю тренировку он не собирался.

— Расенган! Расенган! РАСЕНГАН!!!

Гарри и четверо его клонов безуспешно пытались превратить деревья на опушке Запретного леса в щепки. Расенган мальчика с легкостью расправлялся с корой, но более твердые слои деревьев все еще не поддавались.

— Да блядь! Что же это такое!? Почему у меня ничего не получается!? РАСЕНГАН!!!

Силы Гарри были на исходе. Вот уже заканчивался второй час его изнурительной тренировки. Клон, который остался в замке делать домашнее задание, развеялся, передав Поттеру свои воспоминания, а также усталость от проделанной работы.

'Все! Больше не могу!' — Гарри сложил пальца в печать: — Развейся!

Клоны мальчика исчезли с громкими хлопками, а сам Поттер ощутил огромный прилив нахлынувшей на него усталости от чакрооистощения. Гарри рухнул на траву не в силах даже пошевелиться, и только чудом не потеряв сознание.

'Как же хреново-то! — У мальчика болело все тело, и сильно кружилась голова. — Минато-сенсей опять был прав, когда запрещал мне тренироваться с клонами!'

Полежав так еще минут пятнадцать, Гарри постепенно начал приходить в себя. Картинка перед глазами уже не так расплывалась, и он уже мог пошевелить конечностями, но сил встать у него еще не было.

Внезапно Гарри почувствовал чье-то присутствие. Судя по характеру чакры в объекте, мальчик сделал вывод, что это какой-то зверь.

'Красава, Поттер! — поздравил себя Гарри. — Мальчик-Который-Выжил, национальный герой Британии, гроза Слизерина и убивец троллей помирает от лап обычного волка, медведя или, черт знает, кто меня сейчас сожрет!'

Еле дотянувшись до лежавшего рядом булыжника, Гарри уже приготовился, возможно, к последней в своей жизни битве. Он чувствовал, как зверь подбирается все ближе и ближе к нему... Поттер уже слышал его тяжелое дыхание и шуршание по траве и чуял его запах... Гарри изо всех сил стиснул в руке камень... И тут мальчик увидел огромную фигуру зверя, и как тот бросился в его сторону...

Примечание к части

Глава 42

— Тьфу! Бля! Отстань от меня!

Зверюга, к огромному облегчению Поттера, вовсе не собиралась им полакомиться, но зато так сильно обслюнявила его лицо, что Гарри на миг даже подумал, что уж лучше бы его все-таки сожрали. Когда животное наконец перестало его облизывать, мальчик смог разглядеть его получше. Это была просто огромная черная псина неизвестной мальчику породы, но чем-то отдаленно напоминающая мастифа. Гарри готов был поклясться, что эта зверюга не уступала в размерах небольшому медведю. Пес, на время перестав лизать Поттера, обнюхал его, а затем снова принялся за старое.

— Да чтоб тебя!!!

Гарри уже было смирился с судьбой быть облизанным до смерти, как недалеко прозвучал знакомый ему громкий зычный голос:

— Ко мне, Клык!

Псина беспрекословно повиновалась и, лизнув мальчика напоследок еще раз, побежала к своему хозяину, которым оказался не кто иной, как Рубеус Хагрид.

— Кого ты отыскал у нас на этот раз, Клык, а? Глупая ты псина! — Великан потрепал своего пса по загривку, а затем тяжелыми шагами приблизился к мальчику, и Гарри готов был поклясться, что чувствовал, как дрожит земля под ногами Хагрида. — Гарри, ты это что ле!? Чаво это ты тута разлегся, а?

Поттер в ответ промычал только что-то нечто невразумительное.

— Ох и беда мне со всеми вами-то! — посетовал здоровяк. — То Уизли, шалопаи, вечно шляются по лесу, а мне ловить их! То вот ты, Гарри, ничком лежишь тута!

Мальчик опять только пробормотал себе что-то под нос, тщетно пытаясь вытереть со своего лица слюни Клыка.

— Ладно уж, отнесу тебя пока к себе! Полежишь, отдохнешь, а тама и порешаем, че делать-то с тобой.

Хагрид аккуратно взял мальчика на руки и пошагал прочь. Гарри немного поразило простодушие и недалекость школьного лесника, ведь вдруг у него мог быть сломан позвоночник, а с такой травмой носить пострадавшего на руках никак нельзя.

'Да и наплевать на это! — подумал Поттер. — Главное, попробовать договориться с Хагридом, чтобы он не сдал меня никому из преподавателей, а то лишние проблемы мне сейчас совсем не нужны!'

Гарри и не заметил, как вырубился под мерные шаги великана, уткнувшись носом в шубу лесничего, которая приятно пахла лесной свежестью. Очнулся Поттер уже в хижине Хагрида. Нашарив на кровати спавшие с его лица очки и водрузив их обратно на место, мальчик осмотрелся вокруг. Воистину Хагрид был достоин того, чтобы называться великаном, потому что все убранство его скромного жилища было просто исполинских размеров: что кровать, на которой сейчас лежал Гарри, два трехногих табурета, каждый высотой, наверное, метра по полтора, да и многие другие предметы интерьера. Сам лесничий сидел в каком-то подобии кресла, обтянутого шкурой неведомого зверя, и покуривал трубку, периодически заглядывая в чайник, греющийся на огне.

Гарри попытался принять сидячее положение, но тихо вскрикнул от пронзившей его боли. Хагрид, услыхав его, резко обернулся.

— Гарри, ты че, проснулся уже что ли? — Великан довольно проворно для своего роста подбежал к мальчику. — Тебе нехорошо? Может, тебя, эта, в Больничное крыло?

— Нет, не нужно, мистер Хагрид. — Поттер слегка поморщился от боли из-за сильного чакроистощения. — Поверьте, у меня ничего такого серьезного нет. Мне просто надо хорошо отдохнуть.

— Как скажешь, Гарри, — лесничий вернулся в свое кресло, — но если передумаешь, ты эта, скажи мне, ладно?

— Хорошо, мистер Хагрид.

Мальчик, превозмогая боль, все-таки смог принять сидячее положение. В Больничное крыло ему сейчас точно лучше не соваться — мадам Помфри быстренько доложит обо всем или декану, или директору. А там опять расспросы, выговоры, угрозы и тому подобное, вплоть до исключения из Хогвартса. Хорошо, хоть Хагрид вроде бы не злится на него, что он лежал в полубессознательном состоянии за пределами замка. Может, и получится договориться с лесничим.

— Гарри! — позвал Поттера Хагрид, выдернув того из размышлений. — Иди чай пить! Я только что заварил его! Да можешь, эта, и кексами перекусить!

— Спасибо, мистер Хагрид.

Поттер осторожно, стараясь не показывать Хагриду того, что ему больно, доковылял до огромного деревянного табурета и вскарабкался на него.

'Придется повременить с тренировками, — размышлял мальчик. — Наверняка я порвал себе чакроканалы, а они восстанавливаются не за один день. Эх, и все опять из-за того, что я снова не прислушался к словам Минато-сенсея! Учитель хоть и та еще козлина, но дураком я его назвать не могу. С этого момента придется более тщательно продумывать свой план тренировок и вспоминать все, чему он меня учил, иначе успеха мне не видать'.

Размышления Поттера прервал громкий звон чайника, поставленного на стол Хагридом.

— Ну же, Гарри, не стесняйся-то! Наливай чайку!

Посмотрев в добрые глаза великана, мальчик слабо улыбнулся. Гарри и подумать не мог, что за такой свирепой внешностью может скрываться самой доброй души человек. То, что Хагрид лишь играет такого простоватого и доброго чудака, Поттер не верил. В поведении лесничего он не чувствовал ни капли фальши.

— Спасибо, мистер Хагрид.

Гарри взял протянутую лесничим огромную жестяную кружку и аккуратно налил себе чаю. От одного только душистого аромата у Поттера приятно закружилась голова. Отхлебнув из кружки, Гарри признал, что никогда еще не пил такого вкусного чая. Мальчик даже не мог описать этот неповторимый вкус, но одно он знал точно — никакие 'Липтоны' и 'Ристоны' ему и в подметки не годятся. Вдобавок Гарри почувствовал, как моментально исчезли боль и усталость из его тела.

— Большое спасибо, мистер Хагрид, очень вкусный чай, — поблагодарил Поттер зардевшегося от похвалы лесника. — А какие травы входят в его состав? Я сразу же почувствовал себя намного лучше.

— Ну там, валериана, немного лирного корня, волшебная рябина... Да много чего, Гарри! — Хагрид прекратил загибать пальцы. — Ты лучше скажи, тебе точно лучше? Ты не стесняйся! Мне ведь не тяжело проводить тебя к мадам Помфри!

— Нет, не надо! Мне и, правда, уже лучше! — Гарри попытался придать своему лицу максимально честное выражение. — Не надо вам себя утруждать! Завтра я уже буду в полном порядке!

— Ну как скажешь, Гарри. На вот, перекуси хотя бы.

Хагрид высыпал на огромное блюдо с десяток кексов. Судя по звуку, с каким они упали на тарелку, кексы были каменные. Гарри взял один и осторожно попробовал надкусить его. Как он и думал, кекс был твердым как камень, но обижать лесничего Поттеру сейчас было и невыгодно, да и не хотелось — все-таки Хагрид нормально к нему отнесся, и погрызть его стряпню с довольным видом было самой меньшей платой, какую Гарри сейчас мог предложить великану за его доброту.

— Эм, спасибо, мистер Хагрид, очень вкусно.

— Да ты не стесняйся! Ешь, сколько хочешь! И эта, Гарри, давай на ты? Не надо меня мистером звать! Не чужие мы все-таки люди!

— Да? — заинтересованно спросил Поттер.

— Ну да. Это же я ведь тебя тогда отыскал под обломками твоего дома! И мамку с папкой твоих знал! Хорошие были люди! Добрые...

Великан всплакнул и вытащил из шубы носовой платок, а Гарри от услышанного не мог вымолвить ни слова. Ни крестный, ни сенсей никогда ему не рассказывали об этом. Да и, если честно, мальчик особо-то и не интересовался подробностями. Прошлого не вернуть, но боль оно причиняет немалую.

— Это правда, ми... Хагрид?

— Да, — опять всплакнул лесничий. — Я зашел в твой дом, а он весь разрушен. Кругом грязь, пепел и твои мамка с папкой мертвые... Тебя то я еле нашел. Слышу, пищит кто-то, но не пойму где. А, эта, твою кроватку-то придавило обломком с крыши, еще бы чуть-чуть и тебя тоже...

— Значит, я обязан тебе жизнью, Хагрид? Спасибо.

— Да не за че, Гарри. Твои родители всегда ко мне хорошо относились. Помочь их сыну для меня было честью.

Вытерев слезы и засунув платок обратно, Хагрид пошел к камину и бросил в него еще несколько дров. Пока лесничий не видел, Гарри украдкой бросил кекс Клыку. Пса качество этого хлебобулочного изделия не смутило, и он проглотил его в один присест, а затем положил свою огромную косматую голову мальчику на колени, не забыв их обслюнявить. Гарри, вздохнув, слегка улыбнулся и почесал Клыка за ухом.

123 ... 7475767778 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх