Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Без права на ошибку


Автор:
Опубликован:
29.11.2014 — 05.11.2016
Читателей:
10
Аннотация:
Минато Намиказе погиб при запечатывании Девятихвостого лиса. Но судьба дает ему шанс вернуться обратно в свой мир, но для этого ему необходимо спасти другой. Сумеет ли он преодолеть все опасности и сложности на своем пути? Вернется ли он обратно к своему сыну?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Вы правы. Но, похоже, когда вы допрашивали Сириуса, то не узнали самое главное, Альбус-сан.

— Тут уж ничего не поделать, — улыбнулся Дамблдор, — допросы это ваша специализация, Минато-сан, не моя. Вы мне скажете, что же я пропустил?

— Скажу, — кивнул я, — только сначала, как обещали, вы принесете мне Непреложный Обет.

— Хорошо, — спокойно согласился Дамблдор. — Кто будет свидетелем принесения клятвы?

— На эту роль подходит только один человек.

Я достал пергамент и написал Блэку сообщение: 'Сириус, ты мне нужен прямо сейчас! Дело очень важное! Поэтому без лишних вопросов отправляйся в наш переулок около 'Дырявого Котла'! Я тебя уже жду!'

Я убрал пергамент обратно в жилет и обратился к Дамблдору:

— Я написал Сириусу сообщение, Альбус-сан. Мы встречаемся около 'Дырявого Котла' прямо сейчас.

— Полагаю, я должен идти с вами, Минато-сан? — улыбнулся директор, и я кивнул. — Как мы туда будем добираться?

— Моим способом, Альбус-сан. Позвольте, я положу руку вам на плечо.

Директор кивком выразил свое согласие, и я дотронувшись до него, переместил нас в подворотню близ 'Дырявого Котла'.

— Это было впечатляюще, Минато-сан, — с некоторым восхищением произнес Дамблдор. — Я не почувствовал абсолютно никакого сопротивления со стороны антиаппарационных щитов Хогвартса. Все шиноби умеют так перемещаться?

— Нет, лишь единицы. Поэтому благодаря этому я был несколько знаменит у себя на родине, — с долей гордости, не удержавшись, похвастался я.

Сириус не заставил нас Дамблдором долго ждать и появился через несколько минут, как мы здесь появились. По виду Блэка было видно, что он сильно спешил, раз даже забыл очистить себя после перемещения по каминной сети. Заметив Дамблдора, Сириус встал как вкопанный, прямо на дороге.

— Директор!? Что вы тут... Минато, что здесь происходит? — потребовал объяснений мужчина.

— Все потом, Сириус! — отмахнулся я. — Сейчас же мне срочно нужна твоя помощь!

— Откуда мне знать, что это ты? — спросил Блэк, обнажая палочку. Я создал в руке расенган. Сириус опустил палочку. — Хорошо, я верю, что это ты, Минато. Зачем ты позвал меня?

— Ты должен быть свидетелем между мной и Альбусом-саном при заключении Непреложного Обета.

Сириус был так поражен, что у него глаза чуть не выпали из орбит.

— Чего!? — шумно выдохнул мужчина. — Какого вообще тут...

— Сириус, я же тебя попросил! — воскликнул я. — Все вопросы потом!

— Хорошо, — кивнул Блэк.

— Раз мы во всем разобрались, я предлагаю начать! — улыбнулся Дамблдор.

Я кивнул, и мы с директором взялись за руки. Сириус же обнажил свою палочку и направил ее на нас. Когда все приготовления были закончены, Дамблдор начал приношение клятвы:

— Я даю Непреложный Обет, что никогда не замышлял и до сих пор не замышляю зла против Гарри Поттера, — торжественно произнес директор, и из палочки Сириуса вырвалась огненная струя, скрепляющая клятву Дамблдора, — и я даю Непреложный Обет, что никому и никогда любыми способами не открою правду о Минато Намиказе.

Вторая огненная струя скрепила клятву, и мы опустили руки. Сириус шокировано посмотрел на меня, затем на директора и выдохнул:

— Директор, откуда вы знаете о Минато?

— От тебя, Сириус, от тебя! — едко ответил я Блэку вместо Дамблдора.

— Что ты несешь, Минато!? — горячо возразил мужчина. — Я ничего про тебя никому не рассказывал!

— Оказывается, что рассказывал, — невозмутимо ответил я. — Но это все потом, Сириус. Сейчас мне нужно поговорить с Альбусом-саном. Если Альбус-сан не против, ты можешь присоединиться.

— Я не против, Минато-сан, — улыбнулся директор.

— Тогда предлагаю вернуться в ваш кабинет. — Я перенес всех троих обратно в директорские апартаменты. — Альбус-сан, сейчас я покажу вам то, чего мы с Сириусом добились за это время.

Я достал из кармана жилета свиток и распечатал его содержимое прямо на стол Дамблдора.

— Мерлин! — в восхищении чуть не задохнулся директор. — Это же ведь медальон Салазара Слизерина! И чаша Хельги Хаффлпафф!

— Верно, Альбус-сан. Но что гораздо важнее, это хоркруксы Волдеморта.

Не стану скрывать, мне было приятно видеть шокированное лицо Дамблдора.

— Я не ослышался? Вы сказали хоркруксы?

— Да, Альбус-сан. Я давно узнал, что Волдеморт обрел бессмертие, создав вот это, — я с омерзением посмотрел на хоркруксы. — И все последние годы я занимаюсь тем, что пытаюсь найти их все. Проблема в том, что я даже не знаю, сколько их точно.

— Но откуда вы узнали о хоркруксах, Минато-сан? — спросил меня Дамблдор, осторожно рассматривая медальон Слизерина.

— По крупицам собирал информацию от всех, — ответил я. — Что-то узнал от вас, что-то от Горация Слизнорта. Облегчает ситуацию то, что Волдеморт не использует в качестве хоркруксов, что попало. Это логично, учитывая его самомнение.

— Почему вы еще не уничтожили хоркруксы? Вы не знаете как?

— Знаю. Но я боюсь, что Волдеморт сразу почувствует, если один из его хоркруксов будет уничтожен, и затем предпримет дополнительные меры по их защите. Поэтому сначала я рассчитываю отыскать все хоркруксы и только потом их уничтожить.

— Резонно, — согласился Дамблдор, кладя медальон Слизерина обратно на стол. — Обещаю, что помогу вам с поиском хоркруксов, Минато-сан.

— Ваша помощь будет неоценимой, Альбус-сан, — поблагодарил я директора, запечатав хоркруксы обратно и спрятав свиток в кармане жилета. — Если на этом все, то позвольте откланяться, Альбус-сан. Перед тем как покинуть школу, я бы хотел напоследок навестить Гарри.

— Не имею ничего против, Минато-сан, — улыбнулся директор. — Надеюсь, до скорой встречи.

Сириус догнал меня на лестнице и взволнованно спросил:

— Минато, что-то случилось с Гарри?

— Да, — кивнул я. — Я не знаю подробностей, но выясню их позже у Дамблдора. Могу сказать лишь одно — Гарри сражался насмерть с опытным взрослым волшебником и победил. Можешь гордиться им.

— К Мордреду такую гордость! — воскликнул Блэк. — Ты мне лучше скажи, он жив?

— Сейчас его жизнь вне опасности, — успокоил я мужчину. — Школьная медсестра оказала Гарри необходимую медицинскую помощь. Но я хочу лично убедиться, что все нормально.

Спустившись вниз и миновав горгулью, мы продолжили идти по коридору замка в Больничное крыло.

— Минато, а что ты имел в виду, когда заявил, что это я рассказал все Дамблдору о тебе? — снова пристал с расспросами Блэк.

— А то и имел в виду, Сириус. Это от тебя Альбус-сан узнал всю правду обо мне.

— Но как!? — изумленно выдохнул мужчина. — Я бы уж точно помнил, если бы рассказал такое!

— Это потому что тебе стерли память, гений! — с сарказмом произнес я. — Это мог бы подтвердить твой друг Люпин, если бы Дамблдор и ему бы память не стер.

— Ремус!?

— Он самый.

Добравшись до Больничного Крыла, мы сразу же направились к койке, где лежал Гарри. Над мальчиком все еще хлопотала школьная медсестра. Мальчик все еще был без сознания.

— Мадам Помфри, что с моим крестником? — кинулся к ребенку Сириус.

— Кто вы!? — воскликнула женщина. — Мистер Блэк!? Что вы здесь...

— Мадам Помфри, скажите, что с Гарри!? — взмолил Сириус, игнорируя вопросы медсестры. — Он будет жить?

— Дементора вам на язык, мистер Блэк! — воскликнула мадам Помфри. — Конечно, он будет жить! Я просто напоила его Сонным зельем! Вот только боюсь, шрамы останутся на всю жизнь. Все-таки это темномагическое проклятье.

— Ничего! — улыбнулся Сириус. — Шрамы украшают мужчин! Главное, не переусердствовать с ними!

Я выдохнул с облегчением. Жизнь мальчика вне опасности, значит, мне нечего здесь делать.

— Гарри, я горжусь тобой! — прошептал я и исчез.

Глава 48

Гарри открыл глаза и, слегка приподняв голову, огляделся. Судя по обстановке, он в очередной раз находился в Больничном Крыле.

'Черт! Как я вообще здесь оказался? — начал вспоминать Поттер. — Последнее, что я помню, это ошметки Квиррелла, сползающие по колонне, и... Белый плащ с ярко-красными язычками пламени! Сенсей! Он был там и спас меня!'

Гарри резко поднялся, но охнул от нахлынувшей боли и рухнул обратно на кровать. Мальчик осмотрел себя и скривился. От его левого плеча и почти до живота тянулась большая рана от Режущего заклятья. И если на плече уже все зажило, оставив неприятный шрам, то на груди из раны все еще сочилась кровь, впитываясь в повязки. Кряхтя и шипя от боли, Гарри все-таки принял сидячее положение. Сейчас в голове Поттера было много мыслей, и больше всего он хотел написать письмо Сириусу о случившемся. Но как только мальчик попытался встать на ноги, его заметила появившаяся в крыле мадам Помфри.

— Мерлин меня упаси! — воскликнула женщина. — Что вы делаете, мистер Поттер?

— Мне надо в Совиную башню отправить письмо крестному, мадам Помфри! — ответил ей Гарри, упрямо продолжая слезать с кровати.

— Мистер Поттер, я запрещаю вам сегодня любые передвижения! — заявила школьная медсестра, но затем смягчилась и добавила: — Если вы будете выполнять мои указания, то завтра рана заживет уже полностью, и я смогу выписать вас, мистер Поттер.

— Хорошо, мадам Помфри, — нехотя согласился с женщиной Гарри, залезая обратно в койку.

— Вот и хорошо, мистер Поттер, — улыбнулась женщина. — И можете не волноваться. Мистер Блэк уже в курсе, он навещал вас вчера.

— Правда? — удивился Гарри. — И долго он был?

— Достаточно, — кивнула Помфри, — пока я чуть ли не силой отправила его домой.

— Мадам Помфри, я бы хотел еще кое-что узнать, — пробормотал мальчик, — вы не знаете, кто принес меня сюда?

На мгновенье женщина замешкалась, но все же ответила:

— Вас сюда доставил директор Дамблдор, мистер Поттер.

— Директор!? — Гарри был больше разочарован, чем поражен услышанным.

— Да. Когда директор доставил вас сюда, вы истекали кровью, мистер Поттер. Если бы он опоздал хоть на немного, мы бы с вами могли бы сейчас и не разговаривать.

— Вот как...

Медсестра ушла, оставив Гарри в одиночестве.

'Не могло же ведь мне это все просто померещиться? — мысленно простонал гриффиндорец. — Или все же могло? Какие-нибудь предсмертные галлюцинации. Или же это непонятное зеркало оставило свой отпечаток... Нет! Я четко и ясно видел Минато-сенсея! Пусть все болтают, что хотят, а верю в то, что я видел...'

Гарри недолго был в одиночестве. На этот раз навестить его пришел не кто-нибудь, а сам директор Хогвартса. И, по мнению мальчика, весьма кстати. Дамблдор в своей любимой лиловой мантии со звездочками медленно прошел к Поттеру и остановился около его палаты, тепло улыбнувшись при этом.

— Здравствуй, Гарри! Я могу пройти?

— Доброе утро, директор. Конечно, проходите.

Директор улыбнулся своему студенту еще раз и, приняв приглашение, сел на стул около кровати Поттера.

— Как ты себя чувствуешь, Гарри? — спросил гриффиндорца Дамблдор.

— Почти хорошо, директор, — ответил тому Поттер. — Мадам Помфри сказала, что завтра, скорее всего, она уже выпишет меня отсюда.

— Это хорошие новости, — добродушно улыбнулся директор.

Гарри невольно поежился под взглядом этих добрых, но в то же время и проницательных голубых глаз, мерцающих из-под очков-полумесяцев. Несмотря на непринужденный и располагающий к себе вид, Поттер чувствовал огромную силу, исходящую директора и сравнимую разве что с мощью Волдеморта или Минато-сенсея. Но как бы неуютно не было сейчас Гарри, да и директор появился весьма кстати, поэтому мальчик решил выяснить раз и навсегда, что же произошло там, в подземелье.

— Эм, профессор Дамблдор, сэр... — Поттер замялся.

— Продолжай, Гарри, — улыбнулся директор, — спрашивай.

— Профессор, это вы меня принесли сюда после того, как я... ну это...

— Я понял, Гарри, можешь не продолжать, — сказал Дамблдор, — и да, это я тебя нашел в том подземелье, а затем доставил тебя сюда.

Мечты о том, что это был все-таки Минато-сенсей, развеялись прахом, оставляя лишь слабый лучик надежды. Несмотря ни на что Гарри все еще верил это и не хотел признавать жестокой 'правды'.

— Это правда? — спросил Гарри директора.

— Да, — кивнул Дамблдор, но заметив подавленное состояние мальчика, спросил его: — Ты чем-то расстроен, Гарри?

— Нет, сэр, — солгал Поттер, мотнув головой, — просто перед тем, как потерять сознание, мне показалось, что я видел се... одного человека.

— Вот как, — задумчиво потеребил Дамблдор свою бороду. — Ты знаешь этого человека?

— Нет, — опять соврал Гарри. Выдавать сенсея он был не намерен.

— А как он выглядел?

— Это был мужчина с золотистыми волосами, и одет он был в белый плащ... — не подумав, ляпнул Поттер, мысленно четвертуя себя за то, что рассказал Дамблдору, как выглядит Минато-сенсей.

— Весьма необычная для британца внешность, — задумчиво произнес директор. — Ты уверен, что тебе это не померещилось, Гарри?

— Скорее всего, померещилось, сэр, — поспешно заверил директора Поттер и, чтобы свернуть с опасного пути решил перевести разговор на другую тему: — Сэр, у профессора Квиррелла из затылка торчал Волдеморт, то есть, простите, Сами-Знаете-Кто!

Дамблдор был поражен услышанным, и Гарри расслабился, что директору сейчас будет не до галлюцинаций своего студента.

— Что ты сейчас сказал, Гарри? — переспросил мальчика все шокированный директор.

— Я сказал, что у Квиррелла из затылка торчало лицо Сами-Знаете-Кого, — повторил Поттер.

Дамблдор на некоторое время ушел в себя, закрыв глаза и откинувшись на спинку стула, вероятно обдумывая поступившую информацию. Через некоторое время директор открыл глаза и очень устало вздохнул.

— Я даже и не догадывался, что Том способен на такое, — пробормотал Дамблдор, — хотя должен был.

— Том — это настоящее имя Сами-Знаете-Кого, сэр? — осторожно спросил Гарри.

— Называй Волдеморта по имени, Гарри, — сказал мальчику директор. — Страх перед именем лишь усиливает страх перед тем, кто его носит. И да, настоящее имя Волдеморта — Том Реддл.

— И еще, сэр, — продолжил Поттер, — Волдеморт искал какой-то Философский Камень.

— А вот это я уже знал, Гарри, — вздохнул Дамблдор. — Поэтому я и другие преподаватели организовали полосу препятствий на пути к Философскому Камню. То, что Том ищет способ вернуть свое тело, не вызывало у меня сомнений. Но для этого ему были нужны верные люди, которые для своего повелителя и могли бы этот самый камень добыть. Но чтобы вселиться в чужое тело словно паразит... За всю свою долгую жизнь с таким я столкнулся впервые.

— А вы вообще подозревали Квиррелла, сэр?

— Требования к подбору персонала для Хогвартса очень высокие, Гарри, — начал объяснять директор, — но так как многие сейчас верят, что должность профессора ЗоТИ проклята, желающих на нее очень мало, поэтому Квиррелл без особых проблем стал преподавателем Хогвартса. Сначала я ни в чем не подозревал Квиринуса, но после трагедии на Хэллоуине я понял, что запустить тролля в школу легче всего было преподавателю. А так как Квиринус был новеньким, то он и был первым кандидатом на эту роль. Я попросил Северуса наблюдать за Квирреллом, но тот никак не выдал себя.

123 ... 8485868788 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх