Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Без права на ошибку


Автор:
Опубликован:
29.11.2014 — 05.11.2016
Читателей:
10
Аннотация:
Минато Намиказе погиб при запечатывании Девятихвостого лиса. Но судьба дает ему шанс вернуться обратно в свой мир, но для этого ему необходимо спасти другой. Сумеет ли он преодолеть все опасности и сложности на своем пути? Вернется ли он обратно к своему сыну?
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Наверное, ты прав, — нехотя согласилась с Поттером девочка. — Кстати, Гарри, ты знал, что о тебе упомянули в книге 'Рассвет и упадок темных сил XX века?' Я была так удивлена!

— Нет, я не знал этого, — сказал Гарри. — Надо бы глянуть, интересно даже стало.

— А почему о тебе написали в книге, Гарри? — вклинился в разговор Уизли. — Ты че, особенный какой-то?

— Вроде того, — уклончиво ответил рыжему Поттер.

— Ты что, Рон! Ничего не знаешь? — А вот Гермиона, похоже, решила сдать его с потрохами. — Гарри победил Сам-Знаешь-Кого!

Уизли подавился печеньем.

— Ты.. грха, грха.. Га... грха, грха.. — Сьюзен постучала Рона по спине. Уизли продышался, а затем выпалил: — Ты что, Гарри Поттер!?

— Эх, как бы да, — нехотя ответил Гарри.

— И у тебя есть этот! Ну этот... — Рон понизил голос чуть ли не до шепота: — Шрам.

— Да, есть, — вздохнул национальный герой, а затем, заметив любопытно-предвкушающие взгляды, всех сидящих в купе детей, с неохотой приподнял челку, явив миру свой знаменитый шрам.

— Мерлин! — чуть не задохнулся Уизли.

— И, правда, впечатляет! — сказала Сьюзен, тоже с интересом взирая на шрам-молнию своего друга.

— А по мне, шрам как шрам, — заявила Грейнджер. — Просто чуть-чуть необычного вида.

— Полностью согласен с тобой, Гермиона, — сказал Гарри и под разочарованные взгляды Уизли и Боунс опять спрятал шрам за волосами.

— Так значит, знаменитый Гарри Поттер и в самом деле едет в этом поезде!

На сцене появилось новое действующее лицо. Вернее, целых три: невысокий худой парнишка с прилизанными белобрысыми волосами и два амбала позади него. Амбалы для своего возраста, конечно. Хотя Гарри подумал, что не факт, что они его ровесники. Уж слишком они здоровые для одиннадцатилетних.

— Я Малфой. Драко Малфой, — манерно растягивая гласные, представился белобрысый, и Рон отчего-то хихикнул. Блондин гневно воззрился на рыжего и, раздув ноздри, прошипел: — Тебе мое имя смешным показалось? Зато я знаю твое имя: рыжий, в каких-то обносках, глуповатое выражение лица. Выходит, ты Уизли, верно? — Рон набычился и сжал кулаки. Гарри чуял, что если бы не те два шкафа позади Малфоя, рыжий бы уже набросился на того. Интересно, блондинчик наехал бы так на Рона без своих телохранителей? Малфой, унизив Уизли, тем временем снова обратился к Гарри: — Со временем ты поймешь, Поттер, что семьи волшебников не одинаковые, и ты не должен тратить свое время на, — Малфой, скривившись, глянул на Сьюзен и Уизли, — грязнокровок и предателей крови. — Блондин прошел к Гарри и протянул ему свою руку: — Ты же не заведешь себе неправильных друзей, Поттер?

Отказаться пожать протянутую руку — одно из самых неприятных оскорблений, которое можно нанести человеку. Гарри, всегда старающийся соблюдать хотя бы элементарные правила вежливости и этикета по отношению к другим людям, в этот раз решил отступить от своих принципов. Не все в этом мире заслуживают его уважения или хотя бы нормального отношения, и Малфой только что доказал, что он один из этих людей.

— А ты знаешь, Малфой, что моя мать была, как ты только что выразился, грязнокровкой? — с ядом в голосе спросил белобрысого Гарри, полностью игнорируя протянутую ему руку.

— Эм, слыхал вроде, — стушевался блондин, опуская руку.

— То есть, ты сознательно оскорбил мою мать? — Гарри встал на ноги и посмотрел на Малфоя сверху вниз — блондинчик был ниже Поттера на полголовы. — А также ты унизил Рона, оскорбил Гермиону и Сьюзен, которая вообще не магглорожденная! Знаешь что, Малфой, такой друг как ты мне и даром не нужен! И будь добр, покинь наше купе вместе со своими верзилами!

— Нарываешься, Поттер!? — злобно прошипел Малфой, прищурив свои белесые глазки. — Погоди, ты еще успеешь закончить как твой папаша и твоя гря...

Одно молниеносное движение головой, и Малфой, истекая слезами и кровью, упал и заскулил, закрывая ручонками свой сломанный нос. Один из телохранителей белобрысого, высокий шатен с обезьяньей мордой и непропорционально здоровыми ручищами, попытался замахнуться на Гарри. Поттер перехватил руку своего противника и заломал ее. Парень заорал от боли, но силы освободиться от захвата у него не было. Гарри даже удивился — вроде бы пацан такой здоровый и крепкий, но уступает ему, Поттеру, в силе. Просто мешок с мясом и жиром.

Гарри выпустил парня из захвата, толкнув того в сторону выхода, и обратился к другому, замешкавшемуся и до сих пор не принявшего решения, как поступить в данной ситуации:

— Ты! Забери вот этого отсюда, — Гарри пинком указал на стонущего Малфоя, — и больше сюда не приходите, иначе пожалеете!

Здоровяк тупо кивнул и поспешил выволочить блондина из купе. Вися на плече своего нерадивого телохранителя, Малфой успел проскулить напоследок:

— Ты еще пожалеешь об этом, Поттер!

— Я не понял, вы еще здесь что ли? — сказал Гарри и сделал пару шагов к ним навстречу.

Троицу малолетних аристократов как ветром сдуло. Гарри сел на свое место и попытался успокоиться. Сердце стучало как бешеное, кровь пульсировала в висках. Мальчик признавал, что сейчас он в таком состоянии больше из-за переполнявшей его ярости и злости, чем из-за драки. Хотя и дракой-то это избиение младенцев и назвать-то нельзя было.

— Гарри, ну ты и крут! — Уизли был возбужден не меньше Поттера, только его эмоции были положительными. — Как ты их отделал! А Малфой-то! Ха! Так ему и надо, этому пожирательскому отродью!

— Гарри, тебе не следовало так поступать! — назидательно промолвила Гермиона. — Ты же их чуть не угробил! А этому, Малфою, ты, наверное, нос сломал!

— Не наверное, а определенно сломал, — буркнул Поттер. — Разве ты не услышала, как хрустнул его нос?

— Гарри, как ты можешь так спокойно об этом говорить!? — изумилась Грейнджер. — За такое тебя могут и из школы исключить!

— Пусть исключают, мне все равно, — только и ответил девочке Поттер.

— Гарри, как ты вообще можешь так думать! — искренне недоумевала Гермиона. — Это же Хогвартс — лучшая школа магии в мире! Нам повезло, что...

— Слушай, че ты к нему прицепилась вообще!? — вмешался Уизли. — Гарри сам знает, что ему делать, и не надо учить его, как жить! Эти гады получили, что заслужили!

— Нет! Это неправильно!

Пока эти двое отвлеклись от Гарри и стали выяснять отношения, Сьюзен, положив свою руку на руку мальчика, трепетно спросила:

— Ты в порядке, Гарри?

— Да, Сьюз, спасибо, — слабо улыбнувшись подруге, сказал Поттер. — Просто накипело у меня внутри за последнее время, а этот Малфой стал последней каплей... — Мальчик поморщился от шума из-за перебранки Грейнджер и Уизли. — Да замолчите вы уже! И без вас тошно!

— Я, наверное, пойду к себе! — заявила Грейнджер.

— Как хочешь, Гермиона, — сказал Гарри. — Тебя никто не выгоняет отсюда, но если останешься, то не надо и дальше выносить мне мозг. Я этого не хочу.

— И все-таки я вернусь в свое купе!

Гарри пожал плечами и демонстративно отвернулся, устремив взгляд на слегка потемневшее небо.

— Ну и правильно, что ты ее прогнал, Гарри! — сказал Уизли, когда Гермиона, выбежала из купе. — Нечего тут нами командовать и указывать, что делать!

— Гарри, никого не прогонял, Рон! — вмешалась Сьюзен. — Гермиона сама решила уйти.

— Все! Пожалуйста, давайте оставим в покое и Гермион и Малфоев! У меня сегодня оказался чертовски неприятный день! А Малфой, я уверен, еще и к тому же настучит кому-нибудь, что я сломал ему нос! Так что меня и в Хогвартсе еще будут лечить насчет моего поведения, и крестному доложат!

— Как скажешь, Гарри, — пробубнил Рон, раздосадованный из-за того, что больше нельзя поиздеваться над Малфоем.

— Хорошо, Гарри! Мы не будем тебя тревожить, — улыбнулась Боунс. — Поспи, вдруг полегчает. А мы проконтролируем с Роном, чтобы никто нас не побеспокоил.

— Спасибо, Сьюз, — с благодарностью кивнул девочке Поттер. — И, правда, вздремну чуток.

Гарри и не заметил, как уснул. Тело и разум, взорвавшиеся от физического и эмоционального напряжения, накопившегося за последний месяц, требовали отдыха и расслабления. Мальчику снилось, как они с Минато-сенсеем прыгают по крышам Лондона, а Сириус летит на метле и подбадривает их. Внезапно Гарри оступается и падает вниз, и сенсей устремляется к нему. Вот черт, земля уже совсем близко...

— Гарри, проснись! Гарри!

Мальчик открыл глаза и поправил сползшиеся набок очки.

— Что случилось, Сьюз? Мы уже приехали? — Гарри посмотрел в окно, но ничего не увидел — уже было совсем темно.

— Почти, — ответила девочка. — Осталось где-то полчаса. Я выйду, а вы с Роном пока переоденьтесь.

— Ага. Спасибо, Сьюз.

Боунс вышла, и Гарри, достав свой чемодан, стал вытаскивать из него школьную мантию. Уизли занялся тем же самым.

— Быстрее бы уже попасть в Хогвартс! Надоело уже трястись в этом поезде! — пожаловался Рон.

— Угу, — промычал Гарри, надевая на себя так нелюбимую им мантию.

Переодевшись сами, мальчики освободили купе и Сьюзен, а затем все вместе с нетерпением ждали, когда же эта поездка закончится. Как и сказала девочка, где-то через полчаса поезд замедлил ход, и Гарри заметил вдалеке огоньки. Судя по количеству огоньков, станция, куда приезжал 'Хогвартс Экспресс', была не очень большой.

Когда поезд окончательно остановился, все ученики, порядком уставшие от утомительной дороги, поспешили к выходу, и буквально за минуту, ранее пустынный привокзальный перрон уже был полностью оккупирован детьми и подростками. Суета и толкотня была знатная, Гарри даже пришлось взять Сьюзен за руку, чтобы не потеряться в толпе. Уизли тоже от них не отставал, хоть за руку Гарри его и не брал.

Выбрав более-менее спокойное место, юные волшебники стали ждать. Чего ждать, они не знали, так как никто им ничего не сказал. А на улице-то холодина...

Потихоньку толпа рассасывалась, поскольку дети постарше уже знали, что им делать и куда идти. Гарри уже хотел было следовать за кем-нибудь из старшекурсников, как на весь вокзал прогремел чей-то зычный басовитый рев:

— Эй! Первоклашки! Идите все ко мне!

Не увидеть того, кто это проревел, не смог бы только слепой. Гарри и Сьюзен шокировано рассматривали просто огромного мужчину с угольно-черной косматой гривой и бородищей до груди. По прикидкам Гарри мужик был примерно трех метров ростом, а в ширину и все полтора. Ручищи были такими здоровыми, что Поттер даже представил на секунду, как лопается в них его череп, и содрогнулся.

Когда перед гигантом собралась толпа первогодок, Гарри заметил в ней и Гермиону, сразу же отведшую взгляд от него, и Малфоя, все еще с кровоточащим носом. Правда, блондин понапихал в ноздри какие-то тряпки, пытаясь это самое кровотечение остановить. Остальные дети, кроме толстячка с жабой, были Гарри незнакомы. Ах да, амбалы Малфоя к удивлению Поттера оказались их ровесниками. Вот уж переростки так переростки.

— Ну что? Все собрались? — опять проревел тем временем великан. — Все? Ну хорошо! Я Рубеус Хагрид — хранитель ключей Хогвартса. Сейчас вы все идете за мной! И не отставайте!

Махнув первогодкам своей широченной ручищей, гигант своими семимильными шагами быстро убрался с платформы, разгоняя факелом окружавший его мрак. Дети заторопились и засеменили за Хагридом следом. Тьма была такая, что хоть глаз выколи, и ничего не изменится. Сьюзен споткнулась обо что-то, но Гарри вовремя успел ее подхватить, а вот другим двум девчонкам не повезло. Одна из них сильно расцарапала себе коленку, а другая вообще свалилась куда-то в кювет. Но Хагрида, похоже, это не очень-то волновало. Гигант так и ушел бы вперед, если бы его не окликнули и не попросили подождать.

Наконец, живые, но слегка потрепанные, первокурсники добрались до места назначения. Эта оказалась небольшая пристань, к которой было пришвартовано с десяток маленьких лодочек. Гарри догадался что они находятся у озера или пруда, но никак не у реки — поверхность воды, освещаемая тусклым лунным светом, была гладкой как стекло, ни одного намека на течение.

— Все рассаживайтесь в лодки! — скомандовал великан. — Но не больше, чем по четыре человека! Не то упадете в воду и потревожите кальмара или русалок!

Гарри не очень удивился, услышав про русалок, так как он успел прочитать о них в 'Истории Хогвартса', но вот кальмар его насторожил. Неужели это вроде тех гигантских кальмаров, обитающих в океанах и вечно воюющих с кашалотами? Скорее всего нет, подумал он, ведь здесь вода не соленая, а пресная. Наверняка какая-нибудь очередная волшебная зверушка. Или зверюга.

Гарри первым залез в лодку, а затем помог сесть и Сьюзен. Рон забрался в их лодку сразу же вслед за ними. Последнее место заняла девочка, показавшаяся Гарри чем-то знакомой. Его настроение испортилось, когда он узнал ее. Это была та девчонка, что с презрительным взглядом отвернулась от него в Косом переулке. Сейчас же ее поведение нисколько не отличалось от прежнего. Осмотрев своих соседей с ног до головы, девчонка, ничего не сказав, горделиво повернула голову в другую сторону.

Когда все первокурсники, наконец-то, расселись по лодкам, их небольшая флотилия, возглавляемая Хагридом, взяла курс. Миновав заросли плюща, вставшие у них на пути, Гарри и другие первогодки наконец увидели ЕГО. Хогвартс был прекрасен. А в ночи при лунном свете огромный замок казался еще более притягательным. Гарри иногда читал романы про рыцарей и смотрел фэнтези-фильмы, где в большом количестве присутствовали замки различного вида. Но Хогвартс заткнул за пояс их всех. Гарри мельком глянул на ту девчонку и усмехнулся, увидев, как она, затаив дыхание и слегка приоткрыв ротик, не сводит с Хогвартса своего взгляда.

Их флотилия подбиралась все ближе и ближе к замку, и Гарри мог уже лучше разглядеть величественные контуры Хогвартса. Миновав еще одни заросли плюща, первоклашки оказались в какой-то расщелине, плавно перешедшей в подземный туннель. Наконец, когда плыть дальше уже было некуда, Хагрид скомандовал детям покинуть лодки. Гарри вылез первым, а затем помог и Сьюзен сползти на каменную пристань. Когда все дети вылезли из лодок, Хагрид повел их вверх по лестнице. Когда лестница кончилась, Хогвартс предстал перед первокурсниками во всей своей красе, пусть и слегка мрачноватой. Вблизи замок показался Гарри еще больше, чем издалека. Гигант пошел напрямик к главным воротам замка, и дети поспешили за ним.

— Все здесь? — пробасил здоровяк, а затем трижды постучал в толстые дубовые двери.

Ворота со скрипом от несмазанных петель медленно отворились, и Гарри увидел еще одну свою знакомую из Косого переулка.

— Профессор МакГонагалл, я вам привел первокурсников! — доложил великан.

— Спасибо, Хагрид! Я у вас их забираю, можете идти, — сказала хранителю ключей Минерва МакГонагалл.

Великан кивнул и направился вглубь замка, а МакГонагалл приказала первокурсникам следовать за ней, и юные волшебники быстро засеменели за строгой волшебницей. Сразу за воротами оказался просто громадный каменный зал, потолок которого терялся в тусклом свете факелов. Идя по вымощенному булыжником полу, слева от первокурсников были большие запертые двери, из которых доносился гомон, наверное, нескольких сотен человек, но МакГонагалл провела их дальше по коридору и завела в относительно маленький зал. По крайней мере, полсотне первокурсников здесь было тесновато.

123 ... 6667686970 ... 929394
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх